linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schule escuela 9.134
colegio 1.787 clase 233 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schule instituto 234 cole 44
schule ingles 2 Carpetas 2 universidad 2 molduras 1 adiestre 1 bolsita 1 colegio . 1 secundaria 1 debo 1

Verwendungsbeispiele

Schule escuela
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

EF Englishtown ist eine globale Schule mit Büros, Mitarbeitern und Studenten auf der ganzen Welt.
EF Englishtown es una escuela global, con oficinas, personal y estudiantes alrededor del mundo.
Sachgebiete: verlag schule handel    Korpustyp: Webseite
Annähernd 15 % der europäischen Jugendlichen brechen vorzeitig die Schule ab.
Aproximadamente el 15 % de los jóvenes europeos abandonan la escuela.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Roger ging in die Schule und begann zu schießen.
Roger entró en la escuela y empezó a disparar.
   Korpustyp: Untertitel
Enfants du Monde eröffnete in seiner Nähe eine Schule. EUR
Enfants du Monde abrió una escuela en su pueblo. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
Beispiele wie diese wenigen, die ich anbringen konnte, sollten weltweit Schule machen um der Kinder Willen!
Ejemplos como estos pocos que he podido mencionar deberían crear escuela mundial por el bien de la infancia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Porourangi, das ist Miss Parata von der Schule.
Porourang…Es la señorita Parata de la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Yareel füllt die Zeit in der Schule, in einem Bus oder Zug, Mittagspause. ES
Yareel llenará el tiempo en la escuela, en un autobús o tren, almuerzo. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Schulen und Krankenhäuser lagen in Schutt und Asche, Straßen waren unpassierbar.
Las escuelas y las clínicas estaban destrozadas, las carreteras eran intransitables.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hank, sag allen Schülern, dass die Schule geöffnet bleibt.
Hank, dile a los estudiantes que la escuela sigue abierta.
   Korpustyp: Untertitel
Danach kam ein kleiner Knabe, der zur Schule wollte.
Acercóse después un muchacho, que iba a la escuela.
Sachgebiete: religion linguistik jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Chicagoer Schule .
Berliner Schule .
berufsbildende Schule escuela profesional 3
Europäische Schule escuela europea 5
internationale Schule escuela internacional 5
nationale Schule .
integrierte Schule escuela integrada 1
branchenübergreifende Schule .
öffentliche Schule .
biologisch-mechanische Schule .
Zurückbleiben in der Schule .
Gewalt in der Schule .
Europäische Schule für Klimakunde .
konfessionell nicht gebundene Schule .
berufsbildende höhere Schule .
Technisch-gewerbliche Schule . .
berufsbildende mittlere Schule .
höhere berufsbildende Schule .
Satzung der europaeischen Schule .
direkt bezuschusste Schule . .
die Schule schwänzen . .
Zentralamt für Schule und Erwachsenenbildung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schule

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Schule weiss Bescheid.
La guardia escolar ya sabe lo que--
   Korpustyp: Untertitel
Beau muss zur Schule.
Tengo que llevar a Beau.
   Korpustyp: Untertitel
"Theokratische Schule" heißt das.
A la iglesia catolica.
   Korpustyp: Untertitel
Art der Schule (6)
Tipo de centro (6):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich hasse diese Schule!
Porque odio ese lugar!
   Korpustyp: Untertitel
Die Schule ist alt.
El aula está muy usada.
   Korpustyp: Untertitel
Mac für Schule & Uni
El Mac en la educación
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
iPhone in Schule & Uni
El iPhone en la Educación
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
iPad in Schule & Uni
iPad en la educación
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
iPad in Schule & Uni
El iPad en la educación
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Apple in Schule & Uni.
Apple en la educación.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
iPad in Schule & Uni
El iPad en el sector educativo
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Schön langsam. Alte Schule.
Bien despacito, a la vieja usanza.
   Korpustyp: Untertitel
Mac in Schule & Uni
El Mac en la educación
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Schule für arbeitende Kinder ES
el acuerdo UE-Turquía podría poner a los niños en peligro ES
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lernen für die Schule: ES
Ayudar a tu hijo a estudiar: ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Mac für Schule & Uni
El Mac en la empresa
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Schule scheint, eine gute Schule zu sein.
Su escuelo parece ser una buena.
   Korpustyp: Untertitel
Schule – Die besten Blogs über Schule auf OverBlog.
Entretenimiento – Selección de los mejores blogs Entretenimiento en OverBlog.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich könnte die Schule schmeißen.
Yo puedo ponerme a trabajar.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie muss die Schule abschließen.
Tiene que acabar sus estudios.
   Korpustyp: Untertitel
- Ort der Schule oder Universität
- Ubicación del centro de enseñanza
   Korpustyp: EU DCEP
Geh gleich wieder zur Schule.
Debes volver a estudiar de inmediato.
   Korpustyp: Untertitel
Asterix plaudert aus der Schule
Astérix y lo nunca visto
   Korpustyp: Wikipedia
Dies ist eine besetzte Schule!
Este es un Liceo ocupado.
   Korpustyp: Untertitel
Minister für Schule und Erwachsenenbildung
Ministro de Educación y Formación para Adultos
   Korpustyp: EU IATE
Minister für Schule und Erwachsenenbildung
ministro de Centros Escolares y Formación para Adultos
   Korpustyp: EU IATE
Wir suchten so eine Schule.
Con mi marido buscábamos algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Heidelberger Schule des Rechts 1966
Facultad de Derecho de Heidelberg,
   Korpustyp: Untertitel
laut der Schule eine Waffe.
Lo consideraron un arma.
   Korpustyp: Untertitel
Ein SWAT der alten Schule.
El es inteligente como en los viejos tiempos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich steh drauf. Alte Schule.
Es chapado a la antigua.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kam in unsere Schule!
¡Ha entrado en nuestra Uni!
   Korpustyp: Untertitel
Aber vergiss die Schule nicht.
Pero no descuides tu educación.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie die Schule geschlossen?
Estára cerrada el resto del día.
   Korpustyp: Untertitel
Alle subversiven Gruppen der Schule.
Podría ser cualquier elemento subversivo de Carver.
   Korpustyp: Untertitel
Für mich war Schule nichts.
No me gustaba la disciplina.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schule macht viel Arbeit.
Nos hacen estudiar mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Wir spielen heute Schule schwänzen.
Vamos a empezar a jugar hoy mismo.
   Korpustyp: Untertitel
iPod touch in Schule & Uni
El iPod touch en la Educación
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
iPod touch in Schule & Uni
iPod touch en la educación
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Wo ist diese Schule denn?
En dónde coño esta eso?
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mädchen kam zur Schule.
Esa chica fue a verme a la escuel…
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie meine Schule sehen?
Tú gustarías de ver mío escuelo?
   Korpustyp: Untertitel
Deutsche Internationale Schule in Zagreb DE
10 Motivos para aprender alemán DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Über Schule und College Kram.
De cosas de estudios, mayormente.
   Korpustyp: Untertitel
- Silas in der Schule behalte…
Silas en la escuel…
   Korpustyp: Untertitel
Gratis Poker Schule und Turniere
Gratis curso de poker y torneos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nebenbei für die Schule lernen ES
Complementos para ayudar a estudiar ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
1 Elternabend in der Schule ES
1 Derechos laborales de las mujeres embarazadas ES
Sachgebiete: verlag medizin schule    Korpustyp: Webseite
Unterricht in der Montessori Schule ES
Hay diferentes tipos de cursos de preparación ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
iPhone für Schule & Uni kaufen
Compra un iPhone para Educación
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
ÜBER DIE SCHULE ITALIENISCH SPRACHSCHULE IT
Aprender Italiano y visitar la Toscana: IT
Sachgebiete: verlag kunst informatik    Korpustyp: Webseite
Schule direkt auf der Straße ES
Set de dos tazas de UNICEF ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
iPad in Schule und Uni.
iPad en la empresa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lerne unsere Englisch Schule kennen
Conoce nuestra academia de inglés
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Der Junge sollte von der Schule!
Ése joven debe ser expulsado!
   Korpustyp: Untertitel
Ist dies eine Schule oder ein Bordell?
Es ésta una institución de aprendizaje o un burdel para jóvenes?
   Korpustyp: Untertitel
Und gingen da in die Schule?
Y fuiste al secundario en Van Nuys, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Mann hilft nach der Schule.
- Mi marido me ayuda cuando vuelve.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist denn Ihre Benim…schule?
¿Y dónde está esa academia?
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, so gehst du nicht zur Schule.
Cariño, en este estado no irás a ninguna parte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht in diese Schule gegangen.
No iba a ese colegi…...pero
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte vielleicht wieder zur Schule gehen.
Quizás pueda volver a estudiar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt in die Schule.
Bien, tengo que irme a la escuel…
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dort gibt es eine Schule.
Sí, tienen una academia allí.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Schule war Apple Creeks Stolz.
Has hecho ya suficiente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Penny die Schule gefäll…
Quiero que Penny disfrute la escuel…
   Korpustyp: Untertitel
Solltest du nicht für die Schule lernen?
¿No tienes deberes que hacer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war in der Schule das Versuchskaninchen.
Yo era la cabeza de turco, ¿eh?
   Korpustyp: Untertitel
Geh in deine eigene Schule, Nigger!
¡Vete a tu casa a estudiar, sucio negro!
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Dylan aus der Schule werfen.
Tenemos que expulsar a Dylan.
   Korpustyp: Untertitel
Schon in der Schule über Europa lernen
Acuerdo con Macao: readmisión de personas en estancia irregular
   Korpustyp: EU DCEP
Schon in der Schule über Europa lernen
Responsabilidad civil en materia de energía nuclear
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Grundschulbildung — maximale Fahrtzeit zur Schule
Asunto: Centros de enseñanza primaria, tiempo máximo de desplazamiento
   Korpustyp: EU DCEP
Du machst zuviel außerhalb der Schule.
Participas en demasiadas actividades y no estudias lo suficiente, Max.
   Korpustyp: Untertitel
Wie waren Ihre Leistungen auf der Schule?
Sus notas como estudiante eran normales?
   Korpustyp: Untertitel
Zaubern außerhalb der Schule ist verboten.
Un menor no puede hacer magia en su casa.
   Korpustyp: Untertitel
Dann gehe ich zurück zur Schule.
Buena idea. Voy a regresar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schule wurde für eine Woche geschlossen.
Hubo que cerrar el centro durante una semana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Präsident Saakaschwili ging in Kiew zur Schule.
El Presidente Saakashvili cursó sus primeras etapas educativas en Kiev.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hoffe, das macht nicht Schule.
Espero que no siente un precedente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieses Beispiel soll europaweit Schule machen.
Este ejemplo debería ser la propuesta aceptada en toda Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ÜBERGANG VON DER SCHULE INS ERWERBSLEBEN
INCORPORACIÓN DE LOS JÓVENES AL MERCADO LABORAL
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Sie ist noch in der Schule.
¡Todavía está en la preparatoria!
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist Fimpen in der Schule.
Hoy F!mpen esté en el coleg!o.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schule ist gut, aber öffentlich.
Es el East Side, pero es pública.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Schule Delfine wurde an Backbord gesichtet.
Se avista una bandada de delfines.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Typ ist von der alten Schule.
Este tipo trabaja a la antigua.
   Korpustyp: Untertitel
Anscheinend eine Schule mit einer guten Kunstabteilung.
Aparentemente de algún lado con buen departamento de arte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte wirklich auf diese Schule gehen.
De verdad quería ir a esa escuel…
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest jetzt in der Schule sei…
Deberías estar en la escuel…
   Korpustyp: Untertitel
Bringst du Morgan nicht zur Schule?
¿Por qué no llevas a Morgan?
   Korpustyp: Untertitel
-Du könntest jede in der Schule haben.
Todas las demás se mueren por ti.
   Korpustyp: Untertitel
Klingt, als würde Santa Muerta Schule machen.
Suena como que la Santa muerte se está poniendo al día.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um Ernsteres als Schule.
Tengo problemas más serios que las chicas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schule wird an jemand anderen vermietet.
Le alquilaron la azotea a otra persona.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das für Ihre Schule passend?
Vea si está bien para su dojo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin von der Hong Schule.
Yo practico Hung Kuen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Geld für seine Schule.
Tu dinero, por los trimestres.
   Korpustyp: Untertitel