linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Signifikanz importancia 30
relevancia 7 significancia 3 . .
[Weiteres]
Signifikanz .

Verwendungsbeispiele

Signifikanz importancia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Ausrichtung auf Qualität, Effizienz, Wirkung, Relevanz, Signifikanz und Nachhaltigkeit besteht nach eigener Einschätzung vieler Partner noch Anpassungsbedarf. DE
Las propias contrapartes consideran que en lo que respecta a calidad, eficiencia, eficacia, pertinencia, importancia y sostenibilidad, todavía hay necesidad de adaptación. DE
Sachgebiete: oeffentliches controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die klinische Signifikanz dieser Erkenntnisse ist nicht bekannt.
La importancia clínica de estos hallazgos es desconocida.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Willst du sagen, dass die Arbeit eines Neurobiologen wie Babinsk…jemals an die Signifikanz eines Physikers Clarke-Maxwell oder Dirac heranreichen?
¿Estás sugiriendo que el trabajo de un neurobiólogo…...como Babinski, supera la importancia de la física…...como Clarke-Maxwell o Dirac?
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren Sie die Funktion Statistische Signifikanz, um die statistische Signifikanz der Ergebnisse in verschiedenen Beantwortungsgruppen automatisch zu berechnen.
Activa la importancia estadística para calcular de forma automática si los resultados arrojan una importancia estadística respecto a la forma en que los distintos grupos de respuesta responden la encuesta.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Von besonderer Signifikanz ist die moralische Wertung.
Reviste particular importancia el aspecto moral correspondiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum Zweiten der Rundgang durch das Parlamentsgebäude und der Besuch des Obersten Wahlgerichtshof, wo sie die Bedeutung einer aktiven Staatsbürgerschaft und deren Signifikanz für die gegenwärtige und zukünftige Situation der costa-ricanischen Demokratie diskutierten. DE
el recorrido efectuado por los edificios que hoy albergan a la Asamblea Legislativa y la visita al Tribunal Supremo de Elecciones, donde recibieron una charla sobre lo que significa ejercer una ciudadanía activa y su importancia para el devenir presente y futuro de la democracia costarricense. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
AUC: ↔ Cmax: ↔ (Mechanismus unbekannt) Die klinische Signifikanz des Effektes auf die Ethinylöstradiol-AUC ist nicht bekannt.
AUC: ↔ Cmax: ↔ (mecanismo desconocido) Se desconoce la importancia clínica del efecto sobre el AUC del etinilestradiol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
AUC: ↔ Cmax: ↔ (Wechselwirkungsmechanismus nicht geklärt) Die klinische Signifikanz der Auswirkung auf die AUC von Ethinylestradiol ist nicht bekannt.
AUC: ↔ Cmax: ↔ (mecanismo desconocido) Se desconoce la importancia clínica del efecto sobre el AUC del etinilestradiol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Darüber hinaus enthält der Bericht eine zusammenfassende Darstellung der Entscheidungen über die Signifikanz der Änderungen.
El informe también incluirá una síntesis de las decisiones sobre el nivel de importancia de los cambios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Darüber hinaus enthält der Bericht eine zusammenfassende Darstellung der Entscheidungen bezüglich der Signifikanz der Änderungen.
El informe también incluirá una síntesis de las decisiones relacionadas con el nivel de importancia de los cambios.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


statistische Signifikanz .
Bit mit der höchsten Signifikanz . .
Bit mit der geringsten Signifikanz . .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Signifikanz"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

6 Memantin und Placebo im Hinblick auf den primären Wirksamkeitsendpunkt in Woche 24 keine Signifikanz.
En el análisis primario definido prospectivamente no se encontró diferencia estadísiticamente significativa en las variables primarias de eficacia en la semana 24.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die klinische Signifikanz dieser möglichen Wechselwirkungen ist unbekannt und wurde nicht untersucht.
Se desconoce el significado clínico de estas posibles interacciones y no ha sido investigado.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die anderen sekundären Endpunkte erreichten für sich alleine keine statistische Signifikanz (Insgesamt:
Los resultados de este estudio se obtuvieron con la dosis de 80 mg.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
AUC: ↔ Cmax: ↔ (Mechanismus unbekannt) Die klinische Signifikanz des Effektes auf die Ethinylöstradiol-AUC ist nicht bekannt.
Efectos sobre los niveles del medicamento Porcentaje medio del cambio en AUC, Cmax, Cmin con intervalos de confianza si están disponibles a (mecanismo)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die statistische Signifikanz sollte aber nicht der einzige bestimmende Faktor für eine positive Reaktion sein.
El hecho de que los datos estadísticos sean significativos no ha de ser el único factor para determinar que una respuesta es positiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die klinische Wirkung der reduzierten Exposition ist nicht ausdrücklich bewertet worden, hat aber wahrscheinlich eine klinische Signifikanz.
El efecto clínico de la disminución de dicha exposición no ha sido evaluado de forma determinante pero es probable que sea clínicamente significativo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Veränderungen der Belastungstests-Parameter in Woche 12 waren in Bezug auf den Ausgangswert sehr variabel und erreichten keine statistische Signifikanz.
Los cambios en los parámetros relacionados con la capacidad de ejercicio en la semana 12, en relación con los parámetros basales, fueron muy variables y ninguno fue significativo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
14 festgelegten primären Analyse erreichte der Unterschied zwischen Memantin und Placebo im Hinblick auf den primären Wirksamkeitsendpunkt in Woche 24 keine Signifikanz.
En el análisis primario definido prospectivamente no se encontró diferencia estadísiticamente significativa en las variables primarias de eficacia en la semana 24.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
25 Ähnliche Verläufe (nicht alle mit statistischer Signifikanz) wurden in der kleineren randomisierten, doppelblinden placebokontrollierten AS-Studie II mit 82 erwachsenen Patienten mit aktiver ankylosierender Spondylitis beobachtet.
Se observaron tendencias similares (no todas estadísticamente significativas) en un ensayo de espondilitis anquilosante más pequeño aleatorizado, doble ciego, controlado con placebo (II) de 82 pacientes adultos con espondilitis anquilosante activa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach Adjustierung für Prüfzentrum und/oder Blutzuckerkontrolle war jedoch die einzige verbleibende statistische Signifikanz der Unterschied in der Progression zu den Stufen 4 oder 5.
Sin embargo, después de realizar los ajustes necesarios para tener en cuenta el centro y/ o el control glucémico, la única diferencia significativa persistente fue la referida a la progresión a los niveles 4 ó 5.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Allerdings ergibt sich aus dem vorgeschlagenen ACTA-Abkommen im Sinne hoher Qualität und eines besonders ausgeglichenen Schutzes der Interessen aller Bürgerinnen und Bürger aller Mitgliedstaaten keine klare Signifikanz.
Sin embargo, en el acuerdo ACTA propuesto no se desprende un significado claro en cuanto a si hay una protección de alta calidad y especialmente equilibrada de los intereses de todos los ciudadanos de los Estados miembros de la UE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine CCP berücksichtigt bei ihrem Programm für Backtests angemessene historische Zeithorizonte, damit gewährleistet ist, dass der verwendete Beobachtungszeitraum ausreicht, um etwaige Beeinträchtigungen der statistischen Signifikanz zu mindern.
Las ECC determinarán el horizonte temporal histórico adecuado para su programa de pruebas retrospectivas de modo que la ventana de observación utilizada sea suficiente para mitigar cualquier posible efecto adverso sobre la significatividad estadística.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der prospektiv festgelegten primären Analyse erreichte der Unterschied zwischen Memantin und Placebo im Hinblick auf den primären Wirksamkeitsendpunkt in Woche 24 keine Signifikanz.
En el análisis primario definido prospectivamente no se encontró diferencia estadísiticamente significativa en las variables primarias de eficacia en la semana 24.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In der prospektiv festgelegten primären Analyse erreichte der Unterschied zwischen Memantin und Placebo im Hinblick auf den primären Wirksamkeitsendpunkt in Woche 24 keine Signifikanz.
14 análisis primario definido prospectivamente no se encontró diferencia estadísiticamente significativa en las variables primarias de eficacia en la semana 24.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Konventionelle Studien zur Toxizität bei wiederholter Anwendung, Reproduktions-Toxizität und Kanzerogenität nach oraler Gabe führten erst bei solchen Expositionen zu Effekten, die weit über der klinisch bedeutsamen Exposition beim Menschen lagen und daher von vernachlässigbarer klinischer Signifikanz sind.
En estudios convencionales de toxicidad con dosis repetidas, estudios de toxicidad sobre la reproducción y estudios de carcinogenicidad en los que se administró el fármaco vía oral se produjeron efectos considerados clínicamente irrelevantes debido a que se observaron a exposiciones muy superiores a las utilizadas en humanos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Effekt von 50 mg/Tag Riluzol zeigte im Vergleich zu Placebo keine statistische Signifikanz, und der Effekt von 200 mg/Tag war vergleichbar mit dem von 100 mg/Tag.
El efecto del riluzol 50 mg/ día no fue estadísticamente significativo comparado con placebo y el efecto de 200 mg/ día fue esencialmente comparable al de 100 mg/ día.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Treten in der Gruppe mit der höchsten Konzentration übermäßig viele frühzeitige Todesfälle oder andere Probleme auf, die die Signifikanz der Daten beeinträchtigen, so ist die nächstniedrigere Konzentration histopathologisch zu untersuchen.
Si en el lote de exposición elevada se producen muertes prematuras u otras dificultades que comprometan la interpretación de los datos, se practicarán evaluaciones histopatológicas en el lote de la concentración inmediatamente inferior.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Information über die Häufigkeit wie Spontanveränderungen, die normalerweise innerhalb des Bestands der benutzten Tiere (unter identischen Laborbedingungen, d. h. unter Berücksichtigung historischer Kontrollen) auftreten, ist für eine korrekte Bewertung der Signifikanz der bei den exponierten Tieren beobachteten Veränderungen unerlässlich.
es indispensable disponer de información sobre la incidencia de las lesiones que afectan normalmente a la cepa de animales en condiciones iguales a las de la prueba (es decir, datos de control publicados) para evaluar correctamente el significado de las modificaciones observadas en los animales tratados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Jahresprogrammen, bei denen die Fehlerquote über der Erheblichkeitsschwelle von 2 % des Gemeinschaftsbeitrags liegt, analysiert die Prüfbehörde die Signifikanz der Fehler und ergreift die erforderlichen Maßnahmen, einschließlich der Erteilung geeigneter Empfehlungen, die zumindest im jährlichen Prüfbericht mitgeteilt werden.
En los programas anuales en los que el índice de error sea superior al nivel de tolerancia de 2 % de la contribución comunitaria, la autoridad de auditoría analizará el significado de este error y adoptará las medidas necesarias, incluida la formulación de recomendaciones adecuadas, que se comunicarán en el informe anual de auditoría.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Jahresprogrammen, bei denen die Fehlerquote über der Erheblichkeitsschwelle von 2 % des Gemeinschaftsbeitrags liegt, analysiert die Prüfbehörde die Signifikanz der Fehler und ergreift die erforderlichen Maßnahmen, einschließlich der Erteilung geeigneter Empfehlungen, die zumindest im jährlichen Prüfbericht mitgeteilt werden.
En los programas anuales en los que el índice de error sea superior al nivel de tolerancia del 2 % de la contribución comunitaria, la autoridad de auditoría analizará el significado de este error y adoptará las medidas necesarias, incluida la formulación de recomendaciones adecuadas, que se comunicarán en el informe anual de auditoría.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wurden Ergebnisse von Emissionsprüfungen während der Dauerhaltbarkeitsprüfung regelmäßig aufgezeichnet, so sind bei der Bestimmung der Emissionswerte am Ende der Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode auf vorbildlichen Verfahren basierende Standardtechniken der statistischen Aufbereitung anzuwenden; die statistische Signifikanz kann bei der Bestimmung der endgültigen Emissionswerte geprüft werden.
Si se han registrado periódicamente durante la prueba de durabilidad de acumulación de horas servicio los resultados de las pruebas sobre emisiones, se aplicarán las técnicas de procesamiento estadístico normalizadas adecuadas para determinar los niveles de emisiones al final del PDE; se efectuarán pruebas significativas estadísticas para determinar los valores finales de las emisiones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies träfe zu, wenn die Laufzeit des Swaps zehn Jahre betrüge und dieser Satz neun Jahre lang in üblicherweise notierten Intervallen beobachtet werden könnte. Dabei gilt jedoch die Voraussetzung, dass eine angemessene Hochrechnung der Renditenkurve für Jahr zehn keine Signifikanz für die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts des Swaps in seiner Gesamtheit hätte.
Este será el caso si la duración de la permuta es de diez años y dicho tipo es observable a intervalos comunes de cotización durante nueve años, siempre que cualquier extrapolación razonable de la curva de rendimiento para el año diez no sea significativa para la valoración del valor razonable de la permuta en su conjunto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
27 Wenn das berichtende Unternehmen nach bestem Wissen und Gewissen den Grad der Detailliertheit der in Paragraph 26 Buchstabe b vorgeschriebenen Angaben bestimmt, trägt es der Nähe der Beziehung zu nahestehenden Unternehmen und Personen sowie anderen für die Bestimmung der Signifikanz des Geschäftsvorfalls Rechnung, d.h., ob dieser
27 Al emplear su juicio para determinar el nivel de detalle que debe revelarse de conformidad con los requisitos del párrafo 26(b), la entidad que informa considerará la proximidad de la relación entre partes vinculadas y otros factores pertinentes para el establecimiento del nivel de significatividad de la transacción, por ejemplo si:
   Korpustyp: EU DGT-TM