linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Symposium simposio 171

Verwendungsbeispiele

Symposium simposio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hamra hielt 1963 das erste wissenschaftliche Symposium ab. ES
Hamra celebró su primer simposio científico en 1963. ES
Sachgebiete: geografie finanzmarkt landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Diese Gruppe wird auf dem nächsten, für 2005 geplanten Symposium Bericht erstatten.
Este grupo de trabajo informará en el próximo simposio, previsto para 2005.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das gibt mir die Möglichkeit, Dich bei dem Symposium anzumelden, das ich morgen leite.
Eso me dará la oportunidad de ponerte al dí…...del simposio que dirijo mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Ibero-Online ist ein Forum für Vorträge und Symposien, die im IAI stattgefunden haben. DE
Ibero-Online es un foro para conferencias y simposios realizados en el IAI. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie hat im Mai an einem Symposium in Kalifornien zu diesem Thema teilgenommen.
En mayo acudió a un simposio celebrado en California sobre el asunto.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Gemälde zeigt ein Symposium im Palast der Medicis.
El cuadro representa un simposio en el palacio de los Medici.
   Korpustyp: Untertitel
Die Produzentin Janine Jackowski wird bei einem Symposium zu internationalen Koproduktionen referieren. DE
La productora Janine Jackowski participará en un simposio sobre coproducciones internacionales. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Unter der österreichischen Ratspräsidentschaft werden wir ein großes europäisches Symposium über demographischen Wandel abhalten.
Durante la Presidencia austríaca vamos a celebrar un importante simposio europeo sobre el cambio demográfico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist ein ungeklärter Fall von ihrem Symposium in Mexiko.
Es uno de sus casos tratados en el simposio en México.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund des großen Erfolgs findet das Symposium künftig jährlich in Nürnberg statt. DE
Tras el éxito del simposio, se ha proyectado organizarlo en el futuro anualmente en Núremberg. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


landesweites Symposium .
Symposium für Prüfung und Zertifizierung .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Symposium"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

An dem Symposium nahmen teil:
Participaron en la iniciativa:
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Anzeigen von Fotogalerien zum FIFA-Frauenfussball-Symposium.
Información sobre la relación con la FIFA del socio Coca-Cola.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Internationale Fachmesse und Symposium für die Thermoprozesstechnik IT
Feria especializada en el sector Cristal, madura y metal IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
LR hat das Aloe Vera Symposium organisiert
LR fue el organizador de la reunión de especialistas de Aloe Vera
Sachgebiete: marketing e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Internationales Symposium „Diskursmarker in den romanischen Sprachen: DE
IV Coloquio Internacional “Marcadores del discurso en las lenguas románicas: DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Zweites Ceva Kardiologie-Symposium in Bordeaux ES
Ceva lanza al mercado EMEPRID ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Symposium zum Thema „Der Beitrag Frère Rogers zum theologischen Denken“ EUR
Coloquio sobre la aportación del hermano Roger al pensamiento teológico EUR
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Symposium 2013 der Novartis Stiftung untersucht Eliminierung von Krankheiten ES
Novartis con los pacientes ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Folgende Plenarreferenten haben ihre Anwesenheit im Symposium bereits bestätigt: DE
Hasta el momento, han confirmado su asistencia los siguientes ponentes plenarios: DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Symposium über die Vorteile des Sortenschutzes für Landwirte und Pflanzer
Seminario sobre las ventajas de la protección de las obtenciones vegetales para los agricultores y los productores
Sachgebiete: politik raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am Dienstag abend reiste ich nach Polen, um an einem internationalen Symposium teilzunehmen.
El martes por la noche me dirigía a Polonia para participar en un congreso internacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich selbst plane auch, einen Empfang zu geben. Ein Symposium. Nach Art des Plato.
Usted sabe, ya estoy planeando una noche de mi propio lugar. un simposiu…al igual que de Plató…con los filósofos más distinguidos.
   Korpustyp: Untertitel
Veröffentlicht auf Unsere Welt in der wir Leben (vor 3 Jahre) Symposium:
publicado en Seducir y enamorar (hace 2 años)
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Alejandro lud mich nach Mexiko ein, um bei einem Symposium zu reden.
Alejandro me ha ha invitado a Méjico para hablar en un simposium.
   Korpustyp: Untertitel
Symposium am 23. Mai 1998 im Sackler Center for Arts Education. DE
Symposio realizado el 23 de mayo de 1998 en el Sackler Center for Arts Education. DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Symposium besteht aus einem optionalen, eintägigen Workshop und einer zweieinhalbtägigen Fachtagung.
El programa de simposium incluye un taller opcional de un día, seguido de dos días y medio de sesiones técnicas.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
4. Symposium "Diskursmarker in den romanischen Sprachen" 6. bis 9. Mai 2015 DE
Marcadores del discurso en las lenguas románicas 6 al 9 mayo 2015 DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Dem Thema menschlicher Entscheidungsfindung ist ein Hengstberger-Symposium im Internationalen Wissenschaftsforum der Universität Heidelberg gewidmet. DE
El Heidelberg Center para América Latina da la bienvenida a los alumnos del Master en Derecho Internacional, promoción 2012-2013 DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
- Er will, dass Sie nach Mexiko fliegen, um bei einem Symposium der Rechtsvertreter des Justizministerium zu reden. Nett!
Quiere que vueles a México para hablar en un congreso sobre endurecimiento de las leyes que su Departamento de Justicia está albergando.
   Korpustyp: Untertitel
Beinahe zeitgleich zu der Befreiung Ingrid Betancourts fand in Bogotá ein internationales Symposium über erzwungenes Verschwinden statt: DE
Casi coincidiendo con la liberación de Ingrid Betancourt, tuvo lugar en Bogotá un seminario internacional sobre desaparición forzada: DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Um 15.30 Uhr findet das Symposium statt, das Kuratoren der internationalen Pavillons der Biennale, führende Architekten und frühere Preisträger zusammenführt. ES
El seminario, que reunirá a comisarios de los pabellones internacionales de la Bienal, destacados arquitectos y anteriores ganadores del premio, empezará a las 15.30 horas. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: EU Webseite
EINDRÜCKE VOM SYMPOSIUM Was bedeutet die Krise für die Situation der Bildenden Künste in Spanien und für Deutschland? DE
Impresiones del Encuentro ¿Qué supone la crisis para las artes visuales en España y en Alemania? DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Der Abgeordnete Mario Mauro, ein italienischer Kollege von der Fraktion der Europäischen Volkspartei, hat gestern Nachmittag ein Symposium über die Zukunft des Internet veranstaltet.
Ayer por la tarde el Sr. Mario Mauro, diputado italiano y miembro del Grupo del Partido Popular Europeo, organizó una reunión sobre el futuro de Internet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe an einem Symposium über Rentenfonds in München teilgenommen, und ich muß sagen, wir haben lang und breit über diesen Begriff des "guten Familienvaters" diskutiert.
Participé en un congreso en Munich sobre los fondos de pensiones y he de reconocer que discutimos largo y tendido acerca del concepto de «buen padre de familia».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
European MicroBrew Symposium Über 100 Geschäftsführer, technische Leiter, Braumeister europäischer Mikro- und Gasthausbrauereien sowie Repräsentanten der Zulieferindustrie aus 17 Nationen trafen sich bereits am Vortag der Brau Beviale. DE
European MicroBrew SymposiumMás de 100 gerentes, directores técnicos, maestros cerveceros de micro cervecerías y pubs europeos y representantes de proveedores de 17 países se reunieron la víspera de Brau Beviale. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
RHHBY) auf dem San Antonio Breast Cancer Symposium (SABCS) neue Langzeitnachbeobachtungsdaten aus zwei grossen entscheidenden Studien zur Beurteilung von adjuvantem Herceptin bei HER2-positivem Brustkrebs im Frühstadium vor.
RHHBY ha anunciado hoy los nuevos datos del seguimiento a largo plazo de dos estudios fundamentales a gran escala en los que se ha evaluado el tratamiento adyuvante con Herceptin del cáncer de mama HER2-positivo en estadio incipiente.
Sachgebiete: pharmazie marketing medizin    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen des Symposiums werden neue Entwicklungen in der aktuellen Praxis und Forschung besprochen sowie überarbeitete Leitlinien für mehrsprachige Videokonferenzen in Gerichtsverfahren vorgestellt. ES
Un conjunto mejorado de directrices para las videoconferencias multilingües en los procedimientos judiciales serán presentados y las discusiones serán focalizadas en: ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Internationale Vordenker im Bereich Gefäßmedizin werden diese Woche beim VEITH Symposium ein Update zum ersten von Gore gesponserten Surgical Bypass Summit geben.
Los líderes visionarios vasculares globales se reunirán esta semana en VEITH para lograr una actualización sobre la Cumbre inaugural del bypass quirúrgico patrocinada por Gore.
Sachgebiete: universitaet media versicherung    Korpustyp: Webseite
Das Iberoamerika-Zentrum der Universität Heidelberg (IAZ) lädt Spezialisten auf dem Gebiet der Diskursmarker in den romanischen Sprachen zum 4. Internationalen Symposium „Diskursmarker in den romanischen Sprachen: DE
El Centro de Estudios para Iberoamérica de la Universidad de Heidelberg (IAZ) invita a investigadores sobre el ámbito de los marcadores del discurso al IV Coloquio Internacional “Marcadores del discurso en las lenguas románicas: DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Um diesen Dialog anzuregen, ist es Ziel des Symposiums, zunächst den aktuellen Forschungsstand der kontrastiven Linguistik sowie komplementärer Disziplinen und Ansätze im Themenbereich Diskursmarker aufzuzeigen. DE
Con los marcadores del discurso como temática central del coloquio, el objetivo es profundizar sobre los resultados de investigación obtenidos a través de las aproximaciones de la lingüística contrastiva y otras disciplinas próximas. DE
Sachgebiete: linguistik literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
An diesem VI. Symposium wurde erstmals auch die Kunst eingeladen, sich mit eigener Stimme dem Dialog zwischen Wissenschaft und Praxis – und den verschiedenen Disziplinen beider – zuzugesellen.
El VI encuentro, por primera vez, incorporó el arte como otra voz integrante dentro del diálogo entre la ciencia y la práctica y las diferentes disciplinas de ambas.
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Ein echter Beweis dieses internationalen Zuspruchs für das Produkt ist die Tatsache, dass Huelva zum Austragungsort des VI. Internationalen Symposiums der Internationalen Gesellschaft für Gartenbauwissenschaften gewählt wurde und damit 2008 Welthauptstadt der Erdbeere sein wird.
Buena prueba de esta repercusión internacional del producto se halla en el hecho que la ciudad de Huelva será la capital mundial de la fresa el 2008, fruto de su elección como sede para la celebración del VI Simposium Internacional de la Sociedad Internacional de Ciencias Hortícolas.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich hatte meine befürwortende Abstimmungserklärung bereits vorbereitet, habe sie dann aber nach meiner Teilnahme an diesem Symposium, das Mario Mauro übrigens wie immer sehr interessant gestaltet hat, noch einmal geändert.
A pesar de tener preparada mi explicación de voto favorable, la he modificado, tras haber participado en dicha reunión, por otra parte, muy interesante tal como el Sr. Mauro nos tiene acostumbrados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, letzten Sonntag habe ich in meiner Geburtsstadt Bergamo an einem Symposium zum Thema Versicherungen und Schadensregulierung teilgenommen, das Herr Langen so hervorragend in seinem Bericht behandelt hat.
Señor Presidente, el domingo pasado en Bérgamo, mi ciudad natal, organicé un congreso sobre seguros y resarcimiento de daños, materias que el Sr. Langen ha abordado muy bien en su informe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am 25. August organisierten Slow Food Priverno, die Gemeinde San Felice Circeo, OCEAN2012 und der Circeo Fishing Club in San Felice Circe, in der italienischen Region Latium, ein bedeutendes Symposium zu der Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik mit dem Titel Kleinfischer:
El pasado 25 de agosto, en la localidad de San Felice Circeo, Slow Food Priverno, el Ayuntamiento de San Felice Circeo, OCEAN2012 y el Circeo Fishing Club organizaron un importante encuentro, con el lema Pescadores de pequeña escala:
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Anlässlich des Symposiums wird unser Koordinator aus Bangladesch, Muzahid Ali, die vorläufigen Forschungsresultate eines Gesundheitsprojekt vorstellen, das Enfants du Monde mit ihren lokalen Partnern in der Region von Netrokona im Norden von Bangladesch führt. EUR
En esta ocasión, nuestro coordinador del Bangladesh, Muzahid Ali, vendrá a presentar los resultados preliminares de una investigación del proyecto de salud que Enfants du Monde desarrolla con sus copartes locales en la región de Netrokona, en el norte del Bangladesh. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Seit 2010 wird der E-G-G alle zwei Jahre ausgeschrieben, die Preisverleihung sowie das Symposium über Ergebnisse früher ausgezeichnete Forschungsprojekte werden zum Anlass des zweijährlich stattfindenden EFIC®-Kongresses ausgerichtet.
Desde 2010 las becas EFIC-Grünenthal se anuncian cada dos años, y la ceremonia de entrega de las nuevas becas así como la presentación de los resultados de los proyectos de investigación de ediciones anteriores se celebra en el marco del congreso bienal de EFIC.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen personalwesen versicherung    Korpustyp: Webseite
Warum gab mir der hervorragende Arzt Christian Barnar - den ich das Glück hatte, vor einer Woche auf einem von meinem Freund Nisticò organisierten Symposium zu treffen - auf meine entsprechende Frage hin zur Antwort, er habe die erste Herztransplantation in Südafrika in einer Privatklinik vorgenommen?
¿Por qué el gran doctor Christian Barnard - que tuve la suerte de conocer la semana pasada en un congreso organizado por mi amigo Nisticò - a una pregunta que le formulé me contesto que cuando realizó el primer transplante de corazón en Sudáfrica, trabajaba en una clínica privada?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine der Schlussfolgerungen dieses Symposiums war, dass Tiere aus einem infizierten Gebiet ohne Risiko der Virusverbreitung in ein seuchenfreies Gebiet verbracht werden können, wenn sie mindestens einen Monat vor der Verbringung geimpft wurden und der verwendete Impfstoff alle im Ursprungsgebiet vorkommenden Serotypen abdeckt.
Una de sus conclusiones fue que pueden trasladarse animales de una zona infectada a otra no infectada, sin que ello presente riesgos de transmisión del virus, si se les vacuna al menos un mes antes del traslado y siempre que la vacuna empleada abarque todos los serotipos presentes en la zona de origen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu gehören die Konzeption und Durchführung von Interviews mit Angehörigen und Zeitgenossen Hirsch-Webers, die Kritische Edition eines Manuskriptes mit seinen Erinnerungen, das Verfassen wissenschaftlicher Aufsätze und Fachvorträge, die Vorbereitung und Durchführung eines internationalen Symposiums sowie die Koordination und Redaktion einer daraus hervorgehenden Publikation. DE
En ella se realizarán entrevistas con parientes y contemporáneos de Hirsch-Weber, una edición crítica de un manuscríto con sus memorias, la redacción de artículos científicos y ponencias, la preparación y realización de un simpósio internacional, así como la redacción y coordinación de una publicación resultante del trabajo efectuado. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
„Made in Europe“, so der Titel, umfasst 150 Modelle preisgekrönter Projekte sowie audiovisuelle Informationen und Darstellungen. Eröffnet wird die Ausstellung am 6. Juni mit einem Symposium in Anwesenheit der weltbekannten Architekten Dominique Perrault, Vittorio Gregotti, Iñaki Ábalos und Kjetil Trædal Thorsen. ES
La exposición «Made in Europe», que incluye ciento cincuenta maquetas de los proyectos galardonados y contenido audiovisual, se inaugurará con un seminario el 6 de junio en presencia de los arquitectos de fama mundial Dominique Perrault, Vittorio Gregotti, Iñaki Ábalos y Kjetil Trædal Thorsen. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: EU Webseite
Perspectivas, desarrollo y estrategias futuras de la investigación). Dieses Symposium wurde vom 2. bis zum 4. Dezember jenes Jahres 1996 gehalten und versammelte an unserer Universität all jene spanischen und europäischen Kollegen, die mit ihrem Enthusiasmus und ihrer Hilfe unser Projekt unterstützt hatten. ES
Perspectivas, desarrollo y estrategias futuras de la investigación, que celebrado entre los días 2 y 4 de diciembre de aquel año, reunió en nuestra universidad a todos los colegas europeos y españoles que habían prestado su apoyo entusiasta respaldando nuestra empresa. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite