linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Taler escudo 12
.

Verwendungsbeispiele

Taler escudo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dafür erhält er von uns wöchentlich einen Taler.'
Para ello le pagamos un escudo a la semana.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
hat sie 100'000 Taler bar.
tiene 100 mil escudos de dinero líquido.
   Korpustyp: Untertitel
hätte der Bauer das Korn nicht verloren, so hätte er einen Brabanter Taler mehr gehabt.
y si el labrador no hubiese perdido una semilla, habría cobrado un escudo más.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Ich wiederhole das, damit ihr nicht falsch versteht und euch einbildet, ich hätte 10'000 Taler.
Prefiero decirles eso, para que no crean algo falso, y se imaginen que yo soy el que tiene diez mil escudos.
   Korpustyp: Untertitel
"Aber mein Vater kann für hundert Taler Bonbons kaufen und sie unter die Kinder werfen!
- Pero mi padre puede comprar cien escudos de bombones y arrojarlos a los niños.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Ich überlegte mir, wie schwer es heutzutage ist, Geld aufzutreiben und wie glücklich ein Mann mit 10000 Taler im Hause wäre,
Reflejaba sobre lo difícil que es hoy encontrar dinero, y me decía que es feliz el que puede tener diez mil escudos en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Die vier versorgten den Mond mit Öl, putzten den Docht und erhielten wöchentlich ihren Taler.
Los cuatro se encargaron de poner aceite en la luna y de mantener limpio el pabilo, y por ello les pagaban un escudo semanal.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
So halte ich mich an Euch wegen der gestohlenen 10000 Taler. - Er? Euch bestohlen?
Le exijo que me pague 10 mil escudos que me ha robado. - ¿Él, ha robado?
   Korpustyp: Untertitel
Das gab Schillinge, das gab Taler!
Llovían los chelines y los escudos.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Dennoch zweifle ich, ob es klug war, die 10'000 Taler die man mir gestern brachte, im Garten zu vergraben, 10'000 Taler in blankem Gold…ein hübsches Kapital!
Eso dicho, no sé si bien he hecho de enterrar en mi jardín diez mil escudos que me pagaron ayer. Diez mil escudos de oro es una suma.
   Korpustyp: Untertitel

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Taler"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gib dem Jungen einen Taler, Pedro.
Dale un daler al muchacho, Pedro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verdiente mir den Taler mit Vergnügen.
Disfruté ganándome ese daler.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme denen den letzten Taler!
¡Tomaré hasta su último daler!
   Korpustyp: Untertitel
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
Un céntimo ahorrado es un céntimo ganado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Zeiger der Zeit, werfen Taler in meine Tasche.
Las manos del tiempo ponen monedas en los bolsillos.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist für gehobenere Gäste, es kostet 3 Taler.
Para gente importante, cuesta tres dalers.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ausländer, er versprach 15 Taler für ein Bett.
El extranjero prometió 15 dalers por una cama.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Bezahlung heißt es sinngemäß: Habbo-Taler ist die Währung des Hotels.
Sobre el pago puede leerse lo siguiente: «El dinero Habbo es el dinero del hotel.
   Korpustyp: EU DCEP
Zwei Taler hat er mir versprochen, wenn ich sie zusammenbringe - Wer wohnt denn eigentlich hier?
Me ofreció dos libras para arreglar una cita con ella. - ¿ Quién vive aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Vier Schachteln Mini-Mints, zwei Toffee-Taler, zwei Mal Karamell-Klumpen und 15 Schachteln Kokos-Cookies.
Cuatro cajas de mini-mentas, dos bolsas de caramelo, dos clumpies caramelo y cajas de quince de coco-nutties.
   Korpustyp: Untertitel
Vier Schachteln Mini-Mints, zwei Toffee-Taler, zwei Mal Karamell-Klumpen und 15 Schachteln Kokos-Cookies.
Cuatro cajas de mini-mentas, dos de caramel…...dos de miel y quince cajas de choco-nuez.
   Korpustyp: Untertitel
Fünf Leute für 20 Dollar, anstatt der sonst üblichen fünf oder sieben Taler pro Person.
veinte dólares por cinco personas, en vez de pagar siete dólares cada quien.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Da sammelte es sich die Taler hinein und war reich für sein Lebtag.
Reunió todo el dinero y quedó rica para toda su vida.
Sachgebiete: religion linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
Da kam der Feind, nahm den Sohn gefangen und gab ihm dafür sechshundert Taler.
Llegó el diablo apoderóse del hijo y, como compensación, dio los seiscientos ducados al padre.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Habbo-Taler ermöglichen dir, deine Räume mit Habbo-Möbeln auszustatten, ein Kuscheltier anzuschaffen, Geschenke für deine Freunde zu kaufen.
El dinero Habbo te permite amueblar tu habitación con muebles Habbo, comprar animales de compañía, comprar regalos para tus amigos …
   Korpustyp: EU DCEP
da kommt der Gaudiebsmeister und kauft das Pferd für hundert Taler, und der Vater vergisst's und nimmt ihm den Zaum nicht ab.
mas el padre, distraído, se olvidó de quitarle la brida.
Sachgebiete: religion linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
Es war einmal ein armer Bauer namens Krebs, der fuhr mit zwei Ochsen ein Fuder Holz in die Stadt und verkaufte es für zwei Taler an einen Doktor.
Érase una vez un pobre campesino, llamado Cangrejo que se fue a la ciudad guiando un carro tirado por dos bueyes a venderle a un doctor una carretada de leña por dos ducados.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Sofort aber ist alles wieder vergessen, als ihnen der verkleidete Gagler den »Goldmacher« ankündigt: er wird all ihre Taler in Goldfüchse verwandeln! DE
Sin embargo todo se olvida cuando el malabarista vuelve disfrazado para anunciar la llegada de »Goldmaker« quien convertirá a su vez todas sus monedas en oro! DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Und natürlich würde ich mich gerne an den Benzinkosten beteiligen, aber ich habe kein Geld, also könnte ich euch "Nick-Taler" geben, die ihr gegen ein Lächeln und einen Gegenstand aus meinem Büro eintauschen könnt.
Me gustaría contribuir pagando la gasolin…pero no tengo dinero, así que podría pagarles con "dinero Nick…totalmente intercambiable por sonrisa…y cualquier producto de mi oficina.
   Korpustyp: Untertitel
Kommt nur übers Jahr wieder, wenn Ihr dann Euren Sohn noch kennt, dann will ich gar kein Lehrgeld haben, und kennt Ihr ihn nicht, dann müsst Ihr mir zweihundert Taler geben."
Volved dentro de un año; si entonces lo conocéis, renuncio a cobrar nada por mis enseñanzas; pero si no lo conocéis, tendréis que pagarme doscientos ducados.
Sachgebiete: religion linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
- "Oh," sagt Jan, "ich habe meinen Sohn vor einem Jahr bei einem Gaudiebsmeister vermietet, der sagte mir, ich solle übers Jahr wiederkommen, und wenn ich dann meinen Sohn nicht kenne, dann sollte ich ihm zweihundert Taler geben;
-exclamó Juan-, hace un año coloqué a mi hijo en casa de un maestro en fullería, el cual me dijo que volviese al cabo de este tiempo, y si no reconocía a mi hijo, tendría que pagarle doscientos ducados;
Sachgebiete: religion linguistik literatur    Korpustyp: Webseite