linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tasche bolsillo 1.376
bolsa 669 bolso 572 cartera 85 bolsón 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Tasche maleta 113 monedero 5
tasche bolsita 2

Verwendungsbeispiele

Tasche bolsillo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hat Taddy den Titel 2014 schon in der Tasche?
¿Taddy ya tiene el título en el bolsillo?
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, etwas aus der eigenen Tasche zu bezahlen, ist ein Akt der Großzügigkeit.
Señor Presidente, dar dinero de los bolsillos propios es un acto de generosidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hand in die Tasche, als ob du einen Revolver hättest.
Métete la mano en el bolsillo como si llevaras un arma.
   Korpustyp: Untertitel
Hose aus Hahnentrittmuster, weiß und schwarz, ohne Taschen hinten
Pantalón pata de gallo blanco y negro, sin bolsillos traseros
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir wissen, dass die Wahrscheinlichkeit groß ist, dass sehr viel Geld in den falschen Taschen gelandet ist.
Sabemos que existe una gran posibilidad de que una cantidad considerable de dinero haya acabado en los bolsillos equivocados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He has haven Salt Lake City in der Tasche hecho.
Er hat gehaben Salt Lake City en el bolsillo gemachen.
   Korpustyp: Untertitel
Leichte, wasserfeste Oberbekleidung aus Nylon lässt sich zusammenfalten und in praktischen, integrierten Taschen verstauen.
Prendas de abrigo de nylon, resistentes al agua, vienen con útiles bolsillos abatibles incorporados.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Afrika verdient unsere uneingeschränkte Unterstützung, allerdings dann nicht, wenn unser Geld in den Taschen korrupter Politiker verschwindet.
África merece todo nuestro apoyo, pero no cuando nuestro dinero termina en los bolsillos de políticos corruptos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh, er hat einen Fed in der Tasche.
Oh, tiene a un Federal en el bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Out of the box vyezala nicht weiter als eine Zigarette anzünden, das heißt, nicht in der Tasche tragen. RU
Fuera de la caja vyezala más allá de encender un cigarrillo, es decir, No llevar en los bolsillos. RU
Sachgebiete: internet informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pawlow Tasche .
Hart Tasche .
Rathke Tasche .
Broca Tasche .
Rathke-Tasche .
Tasche für Atemmaske .
Tasche fuer Sportgeraete .
Tasche fuer Photoapparate .
Tasche fuer Waffen .
auf der Tasche liegen .
Tasche zum Tragen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tasche

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich hole meine Tasche.
Voy por mi mochila.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch die andere Tasche.
Intenta en el otro.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Tasche, Schatz. Hier.
Aquí está tu mochila, hija.
   Korpustyp: Untertitel
In einer braunen Tasche.
En un maletín marrón.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss deine Tasche nicht!
¡No te olvides la mochila!
   Korpustyp: Untertitel
Diese Tasche ist mir.
Ese maletín es mío.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tasche hierher, bitte.
Ponga su mochila a un lado, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole meine Tasche.
Voy a por mi maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tasche meines Vaters.
El portafolios de mi padre.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Tasche.
Esa valija es la mía.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Ihrer Tasche entfern…
Eliminado de tu bols…
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Tasche ist mir.
Ese portafolios es mío.
   Korpustyp: Untertitel
Stell deine Tasche ab.
Deja tus cosas ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unsere Tasche.
Esta es nuestra valija.
   Korpustyp: Untertitel
Bring die Tasche zur Bahnstation.
Llévala a la estación.
   Korpustyp: Untertitel
Kätzchen, ich brauch deine Tasche.
Vamos a meterte a tu jaula.
   Korpustyp: Untertitel
Steck sie in die Tasche.
Mételas donde te quepan.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Tasche mitgenommen.
Cuando salió llevaba su maletín.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist in der Tasche?
¿Qué hay en la mochila?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche bloß meine Tasche.
Sigo buscando mi maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab meine Tasche vergessen!
¡Me olvidé de mi valija!
   Korpustyp: Untertitel
Den Schuh in Ihrer Tasche.
Va a perder su zapato.
   Korpustyp: Untertitel
Pack das in die Tasche.
Mételo en el saco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab meine Tasche vergessen.
He olvidado mi maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Große Tasche für dein Zubehör DE
Un espacio grande para tus accesorios DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hände raus aus der Tasche!
No meta las manos ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Hätte ich nur meine Tasche!
Si tuviera mi maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will meine Tasche wiederhaben.
Quiero mi portafolios de vuelta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind in meiner Tasche.
Está en mi mochila.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist in meiner Tasche.
Está en mi espalda.
   Korpustyp: Untertitel
Ancona - Messenger Tasche aus Leder IT
Ancona - Porta folios en piel - Modelo grande IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Capri - Messenger Tasche aus Leder IT
Capri - Porta folios en piel con 2 compartimentos IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Tasche! Die Tasche! - Sag mir, dass du die Tasche hast.
El maletín, el maletín, dime que tienes el maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Klimpert so hübsch in der Tasche.
-500 dólares. Un bonito manojo para llevar en el bolsill…
   Korpustyp: Untertitel
Möchtest du vielleicht noch eine Tasche Kaffee?
¿Te puedo ofrecer un poco de café?
   Korpustyp: Untertitel
Tu es mit in die Tasche.
Si, ponlo con el resto.
   Korpustyp: Untertitel
Merkwürdig, dass er ohne Tasche weg ist.
Curioso que haya dejado su maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wo die Tasche ist.
- Sé donde está el maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, aber ich brauche meine Tasche.
De acuerdo, pero necesito mi maletin.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist die Tasche auch nicht.
En fín, no está aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tasche kann nicht springen, nicht fliegen.
Un maletín no camina ni vuela.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, darf ich bitte Ihre Tasche sehen.
Señor necesito revisarlo, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Du schuldest mir $29.99 für diese Tasche.
Me debes me debes 29.99 por este paquete lumbar.
   Korpustyp: Untertitel
Matty hatte die beiden in der Tasche.
Mis amigas han caído bajo el hechizo de Matty.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute Abend noch eine Tasche.
Traeré otra esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Tasche darf nicht leer aussehen.
La carnada no puede parecer vacía.
   Korpustyp: Untertitel
Dir das Geld aus der Tasche ziehen.
Le he enseñado a desplumarte.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben die Amis in der Tasche!
Tenemos a los americano…
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Tasche, und Codes.
Tiene el maletín, y tiene los códigos.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mit der blöden Tasche aufhören?
¿Podrías dejar de joder con esa puta valija?
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten diesen Fall in der Tasche.
Teníamos el caso en el bote.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Verfügung haben wir in der Tasche.
Éste requerimiento está en el bote.
   Korpustyp: Untertitel
Lasse das Buch in meine Tasche gleiten.
Colocaré el libro en mi maletí…
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Hundeblut in der Tasche.
Era sangre de perro.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du da in der Tasche?
¿Qué hay en tu bolsito?
   Korpustyp: Untertitel
Leere die Tasche über dem Tisch aus.
Sácala y déjala encima de la mesa.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Ihre Tasche war ungewöhnlich voll.
Pero su maletín estaba más lleno de lo habitual.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fielen bei jemand aus der Tasche.
- Se le han caído a alguien.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Hundeblut in der Tasche.
¡Hijo de puta, el efecto de la sangre fue increíble!
   Korpustyp: Untertitel
Über dieses Zeug auf seiner Tasche.
Sobre la mierda que tenía en la mochila.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir nur deine Tasche geben.
Te traigo tu mochila.
   Korpustyp: Untertitel
Rat-Tasche. Gib deiner Mutter einen Kuss.
Rata, dale un beso a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Die Guineen sind in meiner Tasche.
Las mil guineas están en mi capote.
   Korpustyp: Untertitel
Cassie, hol den Stock aus der Tasche.
Cassie, coge el palo de la mochila.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist im Klassenraum neben meiner Tasche.
Está en mi clase, junto a mi portafolio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute Abend noch eine Tasche.
Traeré una más en la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole was aus der Tasche.
Voy a sacar algo de mi mochila.
   Korpustyp: Untertitel
21 Pfun…abzüglich Bargeld in der Tasch…
Nueve kilos y medio. Menos merma…
   Korpustyp: Untertitel
lm Café, die Tasche voller Euros.
Sentado en un café con un puñado de euros.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast die gleiche Tasche wie ich!
- Tienes una valija como la mía.
   Korpustyp: Untertitel
Stopft ganz Europa in die Tasche.
Toma Europa y llevatela a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Den Sheriff hat Drayke in der Tasche.
El sheriff está comprado por Drayke.
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du mit meiner Tasche?
¿Qué estás haciendo con mi mochila?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wo die Tasche ist.
Sé dónde está el maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben meine Tasche genommen. Meine Dissertatio…
Me han llevado el dinero, el maletín, mi tesi…
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann, einen Schilling in der Tasche.
Un hombre con un chelín.
   Korpustyp: Untertitel
In der Tasche ist ein GPS.
El maletín tiene un GPS.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tasche wird im Fundbüro sein.
- Quizás esté en objetos perdidos.
   Korpustyp: Untertitel
Funkgerät und Fernglas sind in der Tasche.
Las radios están en la mochila, los binoculares también.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, geben Sie mir die Tasche.
Por favor, deme la mochila.
   Korpustyp: Untertitel
In die Tasche! Gut. Gut so.
Muy bien, ahora vas a hacernos un pequeño favor.
   Korpustyp: Untertitel
Arnold hat einige Reporter in der Tasche.
Arnold conoce a algunos reporteros.
   Korpustyp: Untertitel
Pro Tasche ist nur ein Tier zugelassen.
Sólo podrá transportarse un animal por contenedor.
Sachgebiete: luftfahrt handel jagd    Korpustyp: Webseite
Du hast den Abschluss in der Tasche.
Tú cierras el trato.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lakers hatten sie in ihrer Tasche.
¿ Viste la paliza que les dieron los Lakers?
   Korpustyp: Untertitel
Die Tasche gibt seltsame Geräusche von sich.
He oído ruidos que salen de allí.
   Korpustyp: Untertitel
Hol meine Tasche aus dem Labor.
Carlos, tráeme mi maletín del laboratorio.
   Korpustyp: Untertitel
Funkgerät und Fernglas sind in der Tasche.
La radio está en la mochila y los prismáticos también.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir nur deine Tasche geben.
Aquí está tu mochila.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nun arbeiten sie in eigene Tasche.
Pero ahora trabajan para ellos mismos.
   Korpustyp: Untertitel
Arnold hat einige Reporter in der Tasche.
Arnold tiene varios periodistas en nómina.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte ich diese Tasche bei Ihnen lassen?
Me pregunto, si podría depositar esta caja aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Sybil, ich verbiete dir die Tasche herauszunehmen!
Sybil, ¡Te prohíbo que saques esta caja!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eins in der Tasche.
Yo lo llevo en la chaqueta.
   Korpustyp: Untertitel
Arnold hat einige Reporter in der Tasche.
Arnold tiene varios periodistas en nomina.
   Korpustyp: Untertitel
Tasche aus Zeitung von was eigenes
Crea tu propio alfiletero con forma de calabaza
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Tasche mit all den Briefumschlägen.
La de los sobres con todo el dinero.
   Korpustyp: Untertitel
In deiner anderen Tasch…- Es geht los.
En tu otro bolsill…Ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Tun Sie diese Tasche in mein Auto.
Pon esto en mi coche.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, aber ich brauche meine Tasche.
De acuerdo, pero necesito mi maletín.
   Korpustyp: Untertitel