linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
TIP . .
Tip consejo 54
[Weiteres]
TIP .

Verwendungsbeispiele

Tip consejo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nachfolgend ein paar Tips für die Entscheidung, eine gute Größe des Datenspeichers einzustellen:
Aquí hay algunos consejos para ayudarle a decidir que valor usar y unos trucos:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Hinweis auf einen spielerischen Umgang als pädagogischer Tip ist zwar unschädlich, aber auch überflüssig!
Aunque la observación sobre una utilización lúdica como consejo pedagógico no es perjudicial, sin embargo es superflua.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein letzter Tip bevor ich gehe?
¿Algún consejo antes que vaya?
   Korpustyp: Untertitel
da strubbelt man und strubbelt und dann dieser genial Tip. DE
porque strubbelt usted y strubbelt y luego este consejo impresionante. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fragen, Antworten, und Tips
Preguntas, respuestas y consejos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Er hat auch noch ne Menge anderer cooler Tips.
Él tiene un montón de consejos fresco.
   Korpustyp: Untertitel
TIPS Widerstehen Sie der Versuchung einer langen Einführung, sprechen Sie das Problem stattdessen direkt an (das ist schwierig!).
CONSEJOS Resiste la tentación de escribir una introducción larga, y en su lugar concéntrate en el tema central de tu petición.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Zu Ihnen noch, sehr verehrter Herr Präsident: Sie haben uns ja schon gute Tips gegeben, aber ich werde mir morgen vor der Abstimmung erlauben, Artikel 62, zweiter Strich anzuführen.
Respecto a usted, señor Presidente: nos ha dado unos buenos consejos pero mañana antes de la votación me voy a permitir exponer el segundo guión del artículo 62.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du weißt schon, den Kindern ein paar Tips geben.
Ya sabes, darle a las niñas unos consejos.
   Korpustyp: Untertitel
Mithilfe der Online Shopping Tips sichern Sie sich die besten Angebote und ersparen sich zugleich unnötigen Ärger.
En el vídeo sobre consejos para comprar por Internet se ofrecen sugerencias para hacer la mejor compra y evitar problemas innecesarios.
Sachgebiete: verlag geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tip-Verlust . .
tip-Knoten . . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tip

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tip…weniger Zunge.
Usa menos la lengua.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tip.
Gracias por la información.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Tip gegen Schlaflosigkeit.
Ese es miremedio para el insomnio.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tip.
Gracias por la sugerencia.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tip! DE
Gracias por la punta! DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
TV Tip für Nachteulen: DE
Punta de TV para los noctámbulos: DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Ich geb' dir einen Tip.
Te daré una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gib dir einen Tip.
Les daré una pequeña pista.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Tips für Leopardstown morgen?
¿Algún pronóstico sobre Leopardstown para mañana?
   Korpustyp: Untertitel
Richtet eine "Tip Hotline" ein.
Preparen una línea especial.
   Korpustyp: Untertitel
Besten Dank für den Tip! DE
Gracias por la punta! DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Tip half ganz wunderbar DE
La punta ayudó bastante maravilloso DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einfache Tips für genauere Suchen
Pistas simples para búsquedas más exactas
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ich hab' einen Tip für dich.
- Yo sí. Tengo un dato para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Tip besagte, daß sie ermordet wurde.
Homicidio, que ella fue asesinada.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen hier irgend einen Tip.
Es lo que necesitamos.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat ihnen einen Tip gegeben!
¡Alguien les dio el chivatazo!
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen anonymen Tip gekriegt.
Fue una llamada anónima.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Anonymer Tip, ein paar Durchsuchungsbefehle.
Una pista anónima, un par de órdenes judiciales.
   Korpustyp: Untertitel
Normaler Einwurf von großen Tips, wünschenswert. DE
Adición normal de grandes virutas, deseable. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Dein Tip ist also nicht ganz korrekt! DE
Su punta por lo que no es del todo correcto! DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
TIP: Die Mindestfahrtlänge ist 1 Stunde.
La duración mínima del recorrido es 1 hora.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
TOEFL-Tips. TOEFL Test in Vancouver Canada CAN
Examen TOEFL por computadora en Canada CAN
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Trio ist einfach tip-top!
Esto sí que es un trío.
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio foto    Korpustyp: Webseite
Ihr Tip, ich hätte den Vogel, war falsch.
Su primera suposición es que tenía el pájaro. No es así.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Tip, ich hätte den Vogel, war falsch.
Ahora veamos, su primera conjetura fue que yo tenía el pájaro.
   Korpustyp: Untertitel
Adrian Knoth - Für viele Neuigkeiten und gute Tips.
Adrian Knoth - Por darme buenas noticias y muchas sugerencias
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hör zu, ich kann dir einen Tip geben.
Escuch…...te voy a dar un consejito muy útil:
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Tip, ich hätte den Vogel, war falsch.
Su primera suposición es que tenía el pájaro.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Tip, den ich von dir gelernt habe:
Esto es algo que aprendí de ti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bekamen einen Tip das Suzuki den Boss hat.
Alguién nos dijo que Suzuki tiene al Jefe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will die Baracken schleunigst in Tip-Top-Form sehen.
Quiero que se limpien los barracones y estén en condiciones hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Tip-in von Coop, und der ist drin!
¡Coop la salva y anota!
   Korpustyp: Untertitel
Wir bekamen einen Tip. 50 Kilo sollen verdealt werden.
Nos llegó un soplo de que tenían como 50 kilos de droga.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einen Tip? Ein Date mit deinem Partner.
Te sugiero que tengas una conversación con tu socio.
   Korpustyp: Untertitel
Tips und Anregungen zur Verbesserung unserer Website sind herzlich willkommen! NL
Si tiene alguna sugerencia para mejorarla, ¡estaremos encantados de oírla! NL
Sachgebiete: verlag historie media    Korpustyp: Webseite
Insider Tips und Tricks zur Facebook Fan Gewinnung
Cambiar aficionados de Facebook
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Insider Tips und Tricks zur Facebook Fan Gewinnung
Lo más leído Comprar aficionados de Facebook
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Jungen haarigen Blattspitzen werden zu "golden" oder "silver" Tips. DE
Las jóvenes extremidades peludas de las hojas se convierten en virutas "doradas" o "plateadas". DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Alle unter Facebook marketing tips abgelegten Artikel ansehen
Ver todas las entradas archivadas en Facebook insights
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Schaue dir die besten Wett-Tips von heute an!
¡Descubre los mejores pronósticos de hoy!
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Kleiner Tip bezüglich der vor 4 Monate 3 Wochen
en esta pagina de joomla hace 4 meses 3 semanas
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kleiner Tip bezüglich der vor 4 Monate 2 Wochen
¿Dónde puedo modificar el hace 6 meses 1 semana
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kleiner Tip bezüglich der vor 4 Monate 2 Wochen
hola me gustaria saber como hace 4 meses 1 día
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Kleiner Tip bezüglich der vor 4 Monate 2 Wochen
hola me gustaria saber como hace 4 meses 3 días
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kleiner Tip bezüglich der vor 4 Monate 2 Wochen
¿Dónde puedo modificar el hace 6 meses 2 semanas
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kleiner Tip bezüglich der vor 4 Monate 2 Wochen
hola me gustaria saber como hace 4 meses 1 semana
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich meinen Kalender bearbeiten? HouseTrip Buchungsverfahren und Tips
¿Puedo exportar mi calendario HouseTrip a calendarios que soportan iCal?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reinige deine Ohren, aber nicht mit einem Q-Tip.
Y lávate las orejas, pero no con un cotonete.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flexibles Endoskop mit Chip on the Tip Technologie.
Introducción del endoscopio flexible con un chip en el extremo distal.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tip- Aktivieren von Profile auf einem Alpha PC
LF vol.2 Haciendo funcionar el profile en una Alpha
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tip - Installation eines ZIP Laufwerkes unter einem Alpha PC
LF vol.2 Unidades ZIP de puerto paralelo en un Alpha
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie unsere Affiliate Tips und erfahren Sie mehr. ES
Continúa leyendo nuestro artículo para aprender más. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Allgemeine Informationen mit vielen Tips für die Reisevorbereitungen. Englisch sprachig.
Informaciones generales para preparar su viaje a Venezuela antes de salir.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das Neue Kamasutra Der erotische Weltklassiker mit modernen Sex-Tips!
El retroceso erótico de la clase especial
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Neue Kamasutra Der erotische Weltklassiker mit modernen Sex-Tips!
El retroceso erótico de la clase especial , Silla De Gynokologic
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FAQ, TIPS UND TRICKS Ihre Erfahrungen interessieren uns. DE
FAQ, AVISOS Y TRUCOS Nos interesa sus experiencias. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Viele Gäste nennen es den heißesten Tip auf Ibiza.
Muchos de los huéspedes les gusta llamarlo como uno de los hoteles más cálidos de Ibiza.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch werden ein Forum und Tip- und Tricks angeboten.
Dating'n more - Comunidad de solteros con foro y sala de charla.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
komplett autoklavierbar Chip-on-the-tip Dank der modernen „Chip-on-the-tip“-Technologie liefert das ENDOEYE HD II 5 mm helle, scharfe Bilder. ES
completamente autoclavable Chip en la punta El avanzado chip en la punta permite al EndoEye proporcionar imágenes claras y brillantes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
PD-Tips (Präzisions-Dispenser-Tips) von BRAND arbeiten nach dem Direktverdrängungsprinzip und sind dadurch für das Dosieren von Flüssigkeiten mit hoher Viskosität, hohem Dampfdruck etc. besonders geeignet. DE
Las puntas PD de BRAND (puntas de desplazamiento directo) funcionan según el principio del desplazamiento directo y, por lo tanto, son especialmente apropiadas para dosificar líquidos de alta viscosidad, alta presión de vapor, etc. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bewerber, die nicht genügend Erfahrung haben oder nicht gut genug Englisch sprechen, werden als "non-tipping"-Personal eingestellt. Sie haben gute Chancen, später ins "tipping"-Personal aufzusteigen.
Aquellos aspirantes que no cuentan con experiencia suficiente o no tienen buen manejo del inglés se contratan como parte del equipo que no recibe propinas, pero existe la posibilidad de que sean promovidos con el tiempo.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
komplett autoklavierbar. Chip-on-the-tip Dank der modernen „Chip-on-the-tip“-Technologie liefern alle ENDOEYE-Optiken helle, scharfe Bilder. ES
completamente autoclavable Chip en la punta El avanzado chip en la punta permite al EndoEye proporcionar imágenes claras y brillantes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Da hätte ich einen Tip für Sie. Es war Greg Wyncoop.
Tengo una idea, de quien hizo esto. fue Greg Wyncoop.
   Korpustyp: Untertitel
preparetips verwendet data/tips-en als Name der Datei mit Tipps.
preparetips busca fechas/ ayudas visuales en los archivos de ayudas visuales.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mein Tip ist, daß sich diese kleine Spelunke schon lange von Bikern und Truckern ernährt hat.
Me imagino que este luga…...se ha alimentado de camioneros y motociclistas por mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
"Software", besonders entwickelt für die Entwicklung von internen Kühlkanälen für Gasturbinenlaufschaufeln, -leitschaufeln oder Deckbändern (tip shrouds);
"Equipo lógico" () diseñado especialmente para conductos internos de enfriamiento de rotores de turbina de gas, palas y carenado de extremo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du weißt eindeutig nicht, mit wem du redest, Laß mich dir einen Tip geben.
Claramente no sabes a quién estás hablando, así que déjame que te de una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Und, lässt du die Nägel lackieren oder trägst du French Tips?
¿Te pintan o sólo te liman las uñas?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Tip ist, dass sich diese kleine Spelunke schon lange von Bikern und Truckern ernährt hat.
Me imagino que este luga…...se ha alimentado de camioneros y motociclistas por mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Erst letzte Woche gab ich ihnen den Tip über den Schlussverkauf bei T.J.Maxx.
Justo la semana pasada, te di el soplo sobre la venta semestral en T. J. Maxx.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereits liiert, und außerdem bist du nicht mein Tip."
Actualmente tengo novio. Tengo que decirle que no es mi tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Das gibt's nicht, dass Sie in diesen Revolverblättern nach Tips suchen.
No puedo creer que busques claves en la prensa sensacionalista.
   Korpustyp: Untertitel
Carl Jenkins einen Tip geben würde, daß vielleicht an Dwights Tod irgend etwas faul ist.
le mandara una nota al sheriff Jenkins diciendo que quizá hay algo sospechoso en el accidente de Dwight Stevenson.
   Korpustyp: Untertitel
Man steckt dem Patienten ein Riesen-Q-Tip in den Hals und wartet.
Meten una vara gigante por la garganta y esperan.
   Korpustyp: Untertitel
Cox braucht deine Hilfe nicht, um an ihr eine TIPS-OP durchzuführen.
Sabes qué, Cox no necesita tu ayuda para llevarla a un procedimiento T.I.P.S..
   Korpustyp: Untertitel
Mein Tip lautet: ruf in diesem Hotel an und frag nach Joe Buck.
Miremedio consiste en llamar aquí y preguntar por Joe Buck.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dir Tips geben, die dir auf der Straße weiterhelfen.
Puedo darte pistas desde adentro que te podrían ayudar en la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Durchleuchtung mit einem herkömmlichen Röntgengerät mit installierter und aktivierter TIP-Software oder
equipo de rayos X convencional dotado de un proyector de imágenes de objetos amenazantes que esté activado;
   Korpustyp: EU DCEP
„Software“, besonders entwickelt für die Entwicklung von internen Kühlkanälen für Gasturbinenlaufschaufeln, -leitschaufeln oder Deckbändern (tip shrouds);
"Equipo lógico" («software») diseñado especialmente para conductos internos de enfriamiento de rotores de turbina de gas, palas y carenado de extremo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fahren Sie mit Ihrer Maus darüber und kleine "Tool-Tips" werden zur Erklärung auftauchen.
Mueva su mouse sobre los botones y una pequeña herramienta aparecerá.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Twin-Tip-Shape haben Ski, die an Skischaufel und -ende aufgebogen sind.
Los esquís con curvatura en la espátula y la cola tienen un perfil de espátula doble.
Sachgebiete: kunst musik sport    Korpustyp: Webseite
Sie würden uns einen Tip geben, wenn etwas herein-oder herausging.
Nos decían lo que entraba y lo que salía.
   Korpustyp: Untertitel
Heute sind wir bei über 400 Teilchen pro Million und nähern uns dem "Tipping Point".
Ahora, estamos en unas 400 partes por millón, aproximándonos de que muchos científicos consideran la rapidez del cambio.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einen Tip? Ein Date mit deinem Partner. Falls er noch im Land ist.
Te sugiero que platiques seriamente con tu socio si es que sigue en el país.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ihm den Tip gegeben, er machte mir ein Weihnachtsgeschenk.
Le di el soplo a Jimmy y él me dio el aguinaldo de Navidad.
   Korpustyp: Untertitel
Das Besondere an der Conductive Diamond Coated Tip (CDT) ist ihre leitfähige, nicht passivierte Beschichtung.
La punta Conductive Diamond Coated (CDT) ofrece también recubrimiento conductor no pasivado.
Sachgebiete: elektrotechnik typografie physik    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, jemand kann mir einen Tip geben, wie das zu beheben.
Espero que alguien me puede dar una pista de cómo arreglar eso.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Hotels am Ismailovski Park sind ein annehmbarer Low-Budget Tip. DE
Los hoteles en el Parque de Ismailovski son de un tipo „low-budget“ aceptable. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Zum Thema Linkbuilding und Backlinks auf der eigenen Website erhalten Sie in unserem Artikel professionelle Tips. ES
Y no olvides que también podemos crear tu propia campaña con nuestro servicio de Publicidad Online. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die TePe Nova Zahnbürste hat einen Tip für schwer zugängliche Flächen - besonders geeignet für den Molarenbereich.
El cepillo Nova tiene un cabezal con terminación estrecha con una punta activa que facilita el acceso a zonas difíciles, especialmente alrededor de los dientes posteriores.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Geräteeinstellung bleibt beim Einsetzen eines neuen PD-Tips gleicher Größe erhalten. DE
El ajuste del aparato se conserva al colocar una nueva punta PD de la misma capacidad. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
PD-Tips von BRAND können auch mit verschieden kompatiblen Dosiersystemen eingesetzt werden. DE
Las puntas PD pueden utilizarse también con diferentes sistemas de dosificación compatibles. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die konformitätsbescheinigten PD-Tips entsprechen den Anforderungen der ISO 8655 und werden mit einem Chargenzertifikat ausgeliefert. DE
Las puntas PD certificadas de conformidad cumplen con las exigencias de la norma ISO 8655 y se suministran con un certificado de lote. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für Linuxer mit glibc-basierten Systemen (zum Beispiel Redhat 5.x). hier ein paar Tips:
Para los usuarios de linux basados en glibc (p.e. RedHat 5.x), podemos dar algunas pistas:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nasenspiegel und Augen müssen in der Farbe des Tippings umrandet sein.
Nariz y los ojos deben ser en color Inclinar la s se esbozará.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
In most tourist oriented restaurants, a 10% tip is most appreciated.
En muchos de los restaurantes turísticos, se acostumbra pagar 10% de propina por todo lo consumido.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ferner zu empfehlen sind ein Early Rise oder ein leicht aufgebogener Tip Rocker.
Toma en consideración los modelos con un rocker ligero en la punta.
Sachgebiete: geografie sport media    Korpustyp: Webseite
Interaktive Orts- und Umgebungskarte mit Tips und Anregungen für Ihren Urlaub in Tirol.
Interactivo mapa local y del área con sugerencias e ideas para sus vacaciones en Tirol.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
> mehr über die neuen Tips > Sehen Sie das Ultra Low Retention Spitzen Video! DE
> más informaciones > ¡Haga clic aquí para ver un Video del puntas Ultra Low Retention! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite