linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Traktat tratado 7

Verwendungsbeispiele

Traktat tratado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weitverbreitet in diesen Jahrhunderten ist auch das Traktat.
En estos siglos tuvieron también una gran difusión los tratados.
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Alte Ausgaben von John Kenneth Galbraiths Der große Crash 1929 und keynesianische Traktate wurden abgestaubt und begierig wieder gelesen.
Se desempolvaron y se volvieron a leer ávidamente viejas copias de El Gran Crash de 1929 de John Kenneth Galbraith y tratados keynesianos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hat er das Traktat über die Kabbala?
¿Tienes el tratado sobre la cábala?
   Korpustyp: Untertitel
»Wir haben einen guten Herrn, der allen vergeben will«, schreibt er im Traktat über die Buße, und er fügt hinzu:
"Tenemos un Señor bueno, que quiere perdonar a todos", recuerda en el tratado sobre La penitencia, y añade:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Seine Traktate wurden schon mehr als einmal von der Inquisition verbrannt.
Su tratado ha sido quemado más de una vez por la Inquisición.
   Korpustyp: Untertitel
Die schwefelhaltigen Quellen von S. Albino di Montepulciano werden bereits in dem 1571 erschienenem Traktat "De Thermis" von Andrea Bacci erwähnt.
El tratado "De Thermis" de Andrea Bacci editado en 1571, contiene algunos pasajes que hablan sobre los manantiales sulfúreos que emanan en S. Albino di Montepulciano.
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Dieselbe Überzeugung haben auch andere Kirchenväter wie Didymos der Blinde von Alexandrien in Ägypten und Basilius von Cäsarea in ihren jeweiligen Traktaten über den Heiligen Geist zum Ausdruck gebracht (Didymos der Blinde, Lo Spirito Santo, Roma, 1990, S. 59;
Esa misma convicción manifiestan otros Padres, como Dídimo el Ciego de Alejandría de Egipto y Basilio de Cesarea en sus respectivos tratados sobre el Espíritu Santo (Dídimo el Ciego, Lo Spirito Santo, Roma 1990, p. 59;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Traktat"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mein Wagen ist voller Gebetbücher und heiliger Traktate.
Llevo muchos panfletos y folletos religiosos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir mussten früher ständig die Traktate deines Vaters verstecken.
Estoy acostumbrada con tu padre. Teníamos que esconder sus octavillas.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine Sorge. Wir mussten früher ständig die Traktate deines Vaters verstecken.
No te preocupes, tu padre me tenía acostumbrada a esto.
   Korpustyp: Untertitel
Sie behaupten, Anti-Europäer seien treppauf und treppab gelaufen und hätten ihre Traktate verteilt.
Ha afirmado que los antieuropeos subieron y bajaron escaleras para hacer campaña.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er kultiviert das Image eines ganz normalen Menschen, der nicht schon zum Frühstück Gedichte oder philosophische Traktate ließt.
Cultiva la imagen de un tipo común y corriente que no lee poesía ni filosofía durante el desayuno.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich kann Ihnen sagen, diese Seele, Sie sehen, wie mobil die sind: die sind gelaufen in Irland, die sind Treppen gestiegen, die haben an den Haustüren geklingelt, die haben ihre Traktate verteilt, die waren überall.
Ha competido en Irlanda subiendo escaleras, tocando timbres, haciendo sondeos y distribuyendo sus materiales de campaña. Se han dejado ver en todas partes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und in einer Winternacht fiel ihm ein katholisches Traktat ein, dem zufolge die einzigen Menschen, denen ein Platz in der Hölle sicher war, nicht Mörder oder Vergewaltiger waren, sondern jene, die durch ihre eigene Hand gestorben waren.
Una noche de invierno, recordó un texto católico que había leíd…...que afirmaba que los únicos que tenían garantizad…...un lugar en el infiern…...no eran los asesinos, no eran los violadore…...sino aquellos que habían acabado con su vida por mano propia.
   Korpustyp: Untertitel
Der anfänglich den Protestanten wohlgesinnte König änderte nach der «affaire des placards» – 1534 hängten Protestanten an mehreren Orten, auch in seinem Palast, antikatholische Traktate auf – seine Meinung und verfolgte von nun an die Protestanten.
En un comienzo el rey estuvo a favor de los protestantes, pero cambió su actitud iniciando la persecución después del “asunto de los carteles”, cuando en 1534 los protestantes se infiltraron incluso a su palacio para poner carteles.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Es freut mich, dass am 22. Januar Maßnahmen ergriffen werden sollen, und ich würde gern wissen, welche Art von Maßnahmen die Kommission vorgesehen hat, denn dies ist nicht der Zeitpunkt für Debatten, sondern es heißt jetzt – wie in dem berühmten Traktat von Lenin –: Was tun.
Me congratula que el 22 de enero se tomen medidas, y me gustaría saber qué tipo de medidas ha previsto la Comisión, porque en este momento no se trata de discutir, sino que se trata -como en el famoso opúsculo de Lenin- de qué hacer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte