Vor einem Jahr – das müssen wir zugeben – gab es eine ganz ordentliche Tristesse. Das Budget war gescheitert, die Verfassung lag nach zwei negativen Referenden auf Eis, wir hatten den Bombenterror in der Londoner U-Bahn und den Bussen.
Concedamos que, hace un año, reinaba la tristeza en el ambiente, y con toda razón; el presupuesto había fracasado, la Constitución se encontraba congelada a raíz de los dos referendos fallidos, y los terroristas habían puesto bombas en autobuses y en el metro londinense.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Tristesse aber in den Fotografien korrespondiert mit der Düsterkeit und Schwere, die sich durch die Kunst in der DDR zieht.
DE
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Einen Samba ohne Tristesse zu singen ist, als liebte man eine Frau, die nichts anderes als schön ist.
"Cantar la samba sin tristez…...es como amar a una mujer solo por qué es bella.
Korpustyp: Untertitel
Inspiriert von Chris Wares suburbaner Tristesse und Daniel Clowes pubertären Abenteuern inszeniert Bellstorf seinen Protagonisten als „small kid“ in einem deutschen „Ghost-World“-Vorort.
DE
Inspirado en la melancolía suburbana de Chris Wares y las aventuras adolescentes de Daniel Clowes, Bellstorf pone en escena a su protagonista como un “small kid” en un suburbio de un “mundo fantasma” alemán.
DE