linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Veranda porche 275
terraza 107 patio 37 pórtico 21 galería 13

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Veranda veranda 47

Verwendungsbeispiele

Veranda porche
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jacuzzi 6 Personen in Veranda, perfekt für den Winter!
Jacuzzi 6 personas en porche, perfecto para el invierno!
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Daraufhin werde ich mit Geschichten über herrliche, von der Veranda aus beobachtete Sonnenuntergänge am Meer unterhalten, Geschichten über Ausblicke auf weite Flächen voll bunter Wildblumen an Berghängen und über fröhliche Familientreffen in schöner Abgeschiedenheit (sowie Probleme mit den Rohrleitungen ).
Entonces me veo entretenido con historias de preciosas puestas de sol en el océano contempladas desde el porche, vistas de extensiones de coloridas flores silvestres en laderas de montañas y felices reuniones familiares en lugares hermosos y aislados (además de problemas de fontanería ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Little Bill hat nix gesagt. Er sagt, er baut seine Veranda.
Pequeño Bill dijo que construía su porche. - ¿Has visto eso?
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Jahr hindurch wird ein hochwertiges Frühstück unterhalb der Veranda serviert.
Servimos un desayuno de calidad bajo el porche durante todo el año.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Und wir haben aus der hinteren Veranda einen Massageraum gemacht.
Y convertimos el porche trasero en un salón de masajes.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel verfügt über einen großen Innenhof mit einer umliegenden, überdachten Veranda, ein Café und kosten.. ES
Cuenta con patio rodeado por un porche cubierto, cafetería y conexión Wi-Fi gratuita en todas las instalaciones. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Du kannst schon mal anfange…...Taubenscheiße von der Veranda abzukratzen.
Puedes empeza…...limpiando la caca que hay en el porche.
   Korpustyp: Untertitel
Vom inneren Speise-und Wohnzimmer aus gelangt man zu einer zweiten Veranda, die zum Swimmingpool und zum Garten führt.
Desde el salón comedor interior se accede a un segundo porche, enfocado a la piscina y al jardín.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wurde auf der eigenen Veranda erschossen, in Hudspeth County.
Muerto sobre su propio porche en el Condado de Hudspeth.
   Korpustyp: Untertitel
Die Freizeitangebote umfassen eine Veranda, eine Joggingstrecke und eine Terrasse.
Entre las instalaciones de ocio hay un jardín de invierno, un patio y un porche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Veranda

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist meine Veranda.
Ésta es mi casa.
   Korpustyp: Untertitel
Hau ab von meiner Veranda!
¡Ahora vete de mi puerta!
   Korpustyp: Untertitel
Hau ab von meiner Veranda.
Vete de mi casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe mal raus auf die Veranda.
Sólo voy a salir un rato al balcón.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte auf Sie in der Veranda.
Lo esperaré en el solario.
   Korpustyp: Untertitel
Todd, zimmerte eine Veranda hinter unserem Hau…
Todd, estaba construyendo un piso en nuestro pati…
   Korpustyp: Untertitel
Du bleibst hier auf der Veranda.
Y tú, tienes que quedarte aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest von meiner Veranda abhauen.
Deberías largarte de mi puta casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wer stellt ein Vogelhaus neben eine Veranda?
¿A quién se le ocurre poner una pajarera junto a la entrada?
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer Hängematte auf der Veranda.
Una hamaca en el portal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte auf Sie in der Veranda.
Le esperaré en el solarium.
   Korpustyp: Untertitel
Du stehst besser auf der Veranda bereit.
Espero que estés en la entrada con las maletas, lista para irte.
   Korpustyp: Untertitel
Tante Henrietta wartet auf der Veranda.
Mottram. La Tía Henrietta está esperando.
   Korpustyp: Untertitel
Das Appartement verfügt außerdem über eine Veranda.
El apartamento dispone también de un mirador.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Japanische Diamanten auf unserer Veranda in Bäumenheim
Diamantes japoneses en el jardín en Baumenheim
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Betreten Sie ohne Einladung die Veranda, müssen Sie ihn erschießen.
Si te acercas a la entrada sin que te invite, tendrás que dispararle al perro.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben sie einfach auf der Veranda gelassen.
No puedo creer que la dejamos en el portal.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte oberhalb der Veranda auf der Balustrade Seil getanzt.
Había estado haciendo equilibrios en la balaustrada del mirador superior.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir auf der Veranda kurz übers Geschäft reden?
¿Salimos a hablar de negocios?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben sie einfach auf der Veranda gelassen.
No puedo creer que la hayamos dejado en la entrada.
   Korpustyp: Untertitel
Hier auf der Veranda haben wir oft gespielt.
Solíamos jugar en este portal.
   Korpustyp: Untertitel
In meiner Erinnerung war die Veranda viel größer.
Recuerdo que este portal era más grande.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir könnten auf der Veranda sitzen, Eichhörnchen schieße…
Yo creí que nos sentaríamos a comer maíz y cazar ardilla…
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur keine beliebigen Fremden auf unserer Veranda.
Es que no quiero extraños en nuestra puerta.
   Korpustyp: Untertitel
Hund, der zum Sterben unter die Veranda des Hauses kriecht.
Uno de esos perros viejos que van a morir bajo la escalera de su casa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Suite ist 48 m2 groß (inklusive Veranda).
El área total de la suite es de 48 m² (incluyendo el balcón).
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
Wieso brennt denn kein Licht auf der Veranda?
Me pregunto qué le pasará a la luz de la entrada.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Vater legt jede Nacht eine auf die Veranda.
Es un diario especial que su padre pone en la entrada cada noche.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wohnzimmer öffnet sich zu einer großen Veranda hin.
La sala de estar se abre hacia un gran mirador.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Inzwischen hatte die laute Auseinandersetzung auf der Veranda Nachbarschaftspublikum angezogen.
La acalorada discusión comenzó a atraer a la audiencia del barrio.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich gebe dir drei Sekunden um von meiner Veranda zu verschwinden.
Tienes tres segundos para irte con tus pelotas intactas.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fresse, ich nehm dein Geld doch nicht einfach auf der Veranda.
Marmaduke, ¿crees que me darás el dinero en la entrada?
   Korpustyp: Untertitel
Das letzte Mal, wo er am Strand war, ist er von der Veranda gefallen.
La última vez que éste ha estado en la playa fue porque se cayó del muelle.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Wildschweine auf die Veranda wollen, verjagt Mama sie einfach mit dem Besen.
Cuando entran mosquitos en casa, mi mamá los espanta con una escoba.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich nicht auf der Veranda stehen, als wollte ich was verkaufen.
No me dejes en la puerta como si fuese un vendedor.
   Korpustyp: Untertitel
Und als ich wieder zu mir kam, war Miss Mina auf der Veranda.
Y cuando me compus…la srta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe dir drei Sekunden um von meiner Veranda zu verschwinden.
Tienes tres segundos para salir con las bolas puestas.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir auf die Veranda, ich hab 'ne neue Sorte, die muss ich vorkosten.
Sentémonos en la parte trasera. Tengo una variedad nueva. Y me gustaría hacerle un test drive.
   Korpustyp: Untertitel
Übrigens, mein Zimmer ist bei der Veranda, falls Sie mich in der Nacht brauchen sollten.
Por ciert…...mi habitación está ahí delant…...por si me necesita.
   Korpustyp: Untertitel
Dass auf der Veranda Schritte zu hören sind. Dass eine Tür aufgeht.
Asustándonos de una sombra en la ventan…de unos pasos por la vered…de una puerta que se abr…
   Korpustyp: Untertitel
Dachtest du ich habe erwartet das du auf meiner Veranda auftauchst?
¿Y crees que yo esperaba que aparecieras en mi puerta?
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand auf seiner Veranda, und sagte ihm, ich würde ihn nicht im Stich lassen.
Estuve con él y le dije que no lo decepcionaría.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube ein paar Teenager blödeln wieder unter der Veranda rum.
Creo que algunos chicos están haciendo travesura…...bajo el muelle de nuevo.
   Korpustyp: Untertitel
Von meiner Veranda aus kann ich all die Häuser sehen, wo Kinder starben.
"Desde la entrada de mi cas…"…uedo ver las casas donde murieron los niños.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt auch eine Veranda mit Tisch und Stühlen um sich zu entspannen.
Fuera hay un mirador para el vuestrao relax (con mesa y sillas).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dad, die Wohnung in New York war nicht größer als diese Veranda.
Nuestro apartamento en Nueva York era del tamaño de este portal.
   Korpustyp: Untertitel
Für Gäste gibt es hier einen Außenpool, eine Veranda und einen Golfplatz.
Los huéspedes disfrutarán de un gimnasio, sauna y una sala de vapor en el establecimiento.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenn Wildschweine auf die Veranda wollen, verjagt Mama sie einfach mit dem Besen.
Cuando los cerdos trataron de meterse en nuestra puert…...de entrada Mama los cazaba con una escoba.
   Korpustyp: Untertitel
Nie zu wissen, ob die nächsten Schritte auf der Veranda deine sind ode…
Sin saber si el próximo paso en la entrada será tuyo …
   Korpustyp: Untertitel
Jede Villa hat ihren eigenen Whirlpool, einen geräumigen Wohnbereich und eine Veranda.
Cada villa tiene su propia piscina con hidromasaje, amplia área de estar y verandah.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Den Gästen stehen eine Veranda, einen Nachtclub und Whirlpool, Sauna und Solarium zur Verfügung.
Los huéspedes disfrutarán de un solárium, sauna y jacuzzi en el establecimiento.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zimmer Wohnzimmer, voll ausgestattete separate Küche, 4 Schlafzimmer, Badezimmer, Duschbad, Salon, Esszimmer, Vorratsraum, Veranda.
Habitaciones Cuarto de estar, cocina americana, dormitorio con baño, salón. Diversos Garaje cerrado, sótano.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
In Ihrer Freizeit können Sie eine Veranda, einen privaten Garten des Hotels besuchen.
El gimnasio del hotel cuenta con clases de fitness y un gimnasio.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Terrace Cafe And Veranda Bar bietet einen offenen Kamin, eine Terrasse und Biere.
En el relajante bar cafetería los huéspedes pueden disfrutar de una selección de cervezas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotel Beatrice ist ein 3-Sterne Hotel, das seinen Gästen eine Veranda, eine Dachterrasse bietet.
El hotel Hotel Beatrice está situado en el centro de Florencia, a unos pasos de centros de exposiciones.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zimmer Voll ausgestattete Küche, 37 Schlafzimmer (davon 37 mit Duschbad), Salon, Esszimmer, Veranda, Bar-Zimmer.
Habitaciones Cuarto de estar, cocina americana, dormitorio con baño, salón.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Der ‘Royal’ Tee oder Kaffee kann drinnen oder draußen auf der Panorama-Veranda eingenommen werden.
El “Royal Tea” puede servirse dentro del local o fuera, en el mirador panorámico.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu jeweils zwei Apartments gehört ebenfalls eine Veranda mit Blick auf den Garten.
Los apartamentos (en bloques de dos) disponen de balcón con vistas al jardín.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Von hinter dem Bambusvorhang, der seine ebenerdige Veranda verdeckt, steigen weiße Rauchwolken in die Luft.
Cruzando las cortinas de bambú ocultan su cobertizo hay humo blanco flotando en el aire.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die Mantras verstummten, als er plötzlich auf der Veranda stand, direkt vor dem erschrockenen Guru.
Los mantras se detuvieron cuando Sanal entró repentinamente y se paró frente al gurú.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Jedes Zimmer hat eine private Veranda und verfügt über jeglichen Komfort für einen garantiert entspannten Aufenthalt. IT
Cada habitación tiene todas las comodidades para proporcionar unas relajantes vacaciones en el mar de Cerdeña. IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Täglich geöffnet von 10.00 bis 24.00 (14.00 bis 24.00 im Sommer) Bar Veranda Mit einer Top-Lage am Pool des Resorts, können Gäste in der Bar Veranda ein erfrischendes Getränk oder einen Snack genießen.
Abierto todos los días de 10:00 a 00:00 (de 14:00 a 00:00 en verano) Bar Varanda Podrán disfrutar de una copa o un aperitivo en el Bar Varanda, que posee una ubicación excelente junto a la piscina del complejo.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das war mehr wie eine schwangere Katze, die faul Sonntags auf der Veranda liegt und nach Mücken greift.
Eso parecía una gata preñada, sin uñas, manoteando una mosc…...en una triste tarde de domingo.
   Korpustyp: Untertitel
Als er unter die Veranda kroch, um zu sterben, bin ich dort bei ihm geblieben. Na und?
Cuando se puso bajo la escalera para morir, me quedé con él - ¿Y qué?
   Korpustyp: Untertitel
Stoffbehänge, Dachschindeln, Veranda, blühende Gärten und der freundliche Empfang der Einheimischen macht das anstrengende Klima wieder wett. ES
Sus frisos, tablillas, “varangas” y jardines son característicos de la arquitectura tradicional y la excelente acogida que dispensan los habitantes compensa el rigor del clima. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weil wenn sie schwanger ist, werde ich im Gefängnis sein für die Leiche, die unter der Veranda begraben ist.
Porque si queda embarazada, estaré en prisión por matar a lo que está enterrado en la entrada.
   Korpustyp: Untertitel
Das luxuriöse Milton Dubai Hotel bietet einen Pool auf dem Dach, eine Veranda sowie Garderobe, Wechselstube und Garage vor Ort.
El lujoso hotel Milton Dubai ofrece 70 habitaciones grandes así como cambio de divisa y aparcamiento gratuito.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Den Gästen stehen einen Außenpool, eine Veranda und einen Tennisplatz und Sauna, Fitness-Club und Whirlpool zur Verfügung.
El centro balneario del establecimiento ofrece un jacuzzi, sauna y un gimnasio.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
einen großen gemeinsamen Bereich, Satellitenfernsehsaal, kostenloser WI-Fi in der rezeption, Bar, Aufzug, Veranda und eine überdachte Garage. IT
Una amplia zona común, sala tv satelital, conexión inalámbrica a internet gratuita disponible en las zonas comunes, bar, ascensor, balcón cubierto y garaje cubierto. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Veranda Grand Baie Pool erwartet Sie in Grand Bay und mit einem Privatstrand und einem Wellnesscenter und einem Pool. ES
Ofrece habitaciones modernas con balcón y dispone de una piscina al aire libre. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es war ein 6.000 Dollar Kleid, und mein Boss wollte nicht dass ich es auf der Veranda hinterlasse.
Era un vestido de $6.000, y mi jefe no quería que lo dejara en la entrada.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verfügen über einen komfortablen Sitzbereich und eine überdachte Veranda mit Blick auf das Resort, den Strand und den Ozean.
Ellos ofrecen una cómoda área con asientos, verandah cubierta y vistas al resort, a la playa y al océano.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In Grand Bay empfängt Sie das Veranda Grand Baie mit einem eigenen Strand, einem Wellnessbereich und 2 Pools. ES
Este hotel boutique está ubicado en la playa en el barrio de Pereybere, cerca de las playas de Pereybere, Grand Bay y Merville. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Marshall House liegt im Herzen von Savannah und bietet einen Innenhof, eine Bücherei und eine Veranda.
El histórico hotel Marshall House de 3 estrellas está situado en el barrio animado de Savannah.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Bungalows sind alle mit einem Flachbild-TV und einer Veranda ausgestattet. Das La Siesta bietet einfache, klimatisierte Unterkünfte.
Los alojamientos de La Siesta presentan una decoración sencilla e incluyen aire acondicionado.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im touristische Gebiet von Rom liegt das hervorragende 4-Sterne Hotel Columbus Rome, das einen Innenhof, eine Veranda bietet.
El cómodo hotel Columbus Hotel Rome es un estupendo lugar de una zona comercial de Roma.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zimmer Semiprofessionelle Küche, 12 Schlafzimmer, Badezimmer, 12 Duschbäder, Vorratsraum, Veranda, Hauswirtschaftsraum, begehbarer Kleiderschrank, 2-Zimmerwohnung mit separatem Eingang.
Habitaciones Cuarto de estar, cocina americana, amueblada y equipada, dormitorio con baño, salón, comedor, bar.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Veranda ist auch für einen Aperitif nach der Rückkehr vom Strand und Cocktails bei Sonnenuntergang ein angenehmer Aufenthaltsort. IT
Se trata de un sitio de placentero encuentro también para los aperitivos al retorno de la playa y cocktails al atardecer. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zimmer Semiprofessionelle Küche, 12 Schlafzimmer, Badezimmer, 12 Duschbäder, Vorratsraum, Veranda, Hauswirtschaftsraum, begehbarer Kleiderschrank, 2-Zimmerwohnung mit separatem Eingang.
Habitaciones Cocina independiente, amueblada y equipada, dormitorio, cuarto de baño.
Sachgebiete: film verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Erdgeschoß besteht aus einer komplett ausgestatteten Küche, Esszimmer, großem Wohnzimmer mit Kamin und einer wundervollen Veranda.
La planta baja está formada por cocina completamente equipada, comedor, gran sala de estar con chimenea y un maravilloso mirador.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das 30 m² große, geräumige Zimmer verfügt über 2 Einzelbetten, einen großzügigen Arbeitsbereich, Schiebetüren zur Veranda und einen Balkon.
Esta amplia habitación de 30 m² está equipada con 2 camas individuales, una amplia área de trabajo, puertas correderas y un balcón.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer in der Shangri-La's Rasa Ria verfügen über eine eigene Veranda oder einen Balkon und kostenlosen Highspeed-Internetzugang. ES
Las habitaciones del hangri-La's Rasa Ria disponen de lanai o balcón privado y conexión gratuita a internet de alta velocidad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kannst du sie dir auf der Veranda vorstellen, mit einem Silberlöffel in der Hand, wie sie darauf wartet, dass der Eiskrembecher zu ihr kommt?
No la imagino sentada en la entrada, sosteniendo una cuchar…...esperando que le llegue el helado, ¿y tú?
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, würde es für dich einen Unterschied machen, zu wissen, dass dieses süße kleine Gesicht nie wieder auf der Veranda auftauchen wird?
Quiero decir que, ¿te afectaría a ti saber que esa dulce y bonita cara nunca más aparecerá por esa baranda?
   Korpustyp: Untertitel
Und lassen Sie es uns mal so sagen, dass wird ein wenig beeinträchtigt, wenn Sheriff Bulldog auf meiner Veranda steht und jede Menge Anschuldigungen gegen mich erhebt.
Y sólo digamo…...que eso se complica un poc…...cuando el bulldog del Alguacil se para en mi pórtic…...y empieza a hacer toda clase de acusaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah euch, wie ihr euch verhieltet, als wärt ihr in den Flitterwochen, auf der Veranda Wein schlürfend, langsam tanzend, lachend.
Yo los vi. Actuando como si estuvieran de luna de mie…...bebiendo vino en el pati…...bailando, riendo.
   Korpustyp: Untertitel
Er selbst stellte, seine Kumpels, Chapple vor, einer von ihnen hat sich erschossen auf der Veranda des Hauses, dass ihm nicht mehr gehört.
Incluso le presentó algunos de sus amigos a Chapple, uno de los cuales se disparó enfrente de la casa que perdió.
   Korpustyp: Untertitel
NEW YORK - Als ich vor 13 Jahren mit Slobodan Milosevic auf der Veranda einer regierungseigenen Jagdhütte außerhalb Belgrads stand, sah ich in der Ferne zwei Männer.
NUEVA YORK - De pie junto a Slobodan Milosevic en la baranda de una quinta de caza del gobierno en las afueras de Belgrado hace 13 años, vi a dos hombres a la distancia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Select Rome ist ein 3-Sterne Hotel im Zentrum von von Rom und bietet seinen Gästen einen Innenhof, eine Veranda.
El hotel Select Hotel Rome de 3 estrellas ofrece un acceso rápido a bares y centros comerciales en el centro de Roma.
Sachgebiete: musik politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Komfortabel, geräumig und elegant – die Junior Suiten haben eine 14 m2 große, möblierte Veranda mit herrlicher Sicht auf das Meer und die Bucht von Funchal.
Cómoda, espaciosa y elegante, la suite Junior cuenta con un balcón amueblado de 14 m² con fantásticas vistas al océano y a la bahía de Funchal.
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
Auf der Veranda finden die Gäste einen herrlichen Sitzbereich mit fantastischer Meersicht. Hier können Sie in den großartigen Möbeln (Tisch und Stühle) entspannen und die Aussicht genießen.
El balcón de la habitación ofrece a sus huéspedes un lugar espléndido con preciosas vistas al mar, además de un fabuloso mobiliario (mesa y sillas) que le permitirá relajarse mientras disfruta de espectaculares vistas desde su propia habitación.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die wunderschöne Veranda mit einem Möbeln (Tisch und Stuhl) sowie die privilegierte Sicht auf das Meer werden die Gäste zusammen mit dem tollen Innendesign der Zimmer begeistern.
Además del increíble balcón con mesa y sillas que le permitirán disfrutar de privilegiadas vistas del océano, los huéspedes también gozarán de un fabuloso interior.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weißt du, meine Mutter wollte auch verhindern, dass wir zusammen sind, aber sie hat mich wenigstens nur auf der Veranda festgebunden.
Bueno, espera tu, mi madre no nos queria juntos, pero la peor cosa que me hizo fue atarme al porsche.
   Korpustyp: Untertitel
Ein reichhaltiges Frühstücksbuffet auf der Veranda sorgt für einen gelungenen Start in den Tag. Der wunderschöne Garten mit Pool lädt zum Verweilen ein.
Los huéspedes podrán empezar bien el día con un delicioso desayuno tipo bufé y descansar en el exuberante jardín con piscina.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wir hatten ein Zimmer mit Seeblick in der vierten Etage. Der Ausblick und die Panorama Veranda auf dem Dach sind grandios.
Con un televisor en cada habitación, el entretenimiento está asegurado.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt ein großes, innen liegendes Ensuite-Badezimmer, das sich auf eine Außendusche im Freien und eine geräumige Veranda mit Möbeln und Hängematte öffnet. Exklusiv nur für Paare.
Hay un amplio cuarto de baño ensuite interior que se abre al exterior, ducha con piedras del río y una amplia verandah con muebles y hamaca.Exclusivo solo para parejas.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Das Tropenresort besticht mit einem eigenen Strandbereich am Strand Casuarina in der Stadt Malindi und bietet Ihnen eine klimatisierte Unterkunft mit einer privaten Veranda. ES
Este complejo tropical cuenta con una playa privada, en la playa de Casuarina, en Malindi. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser aus den gleichen Materialien wie der Stuhl gefertigte Tisch ergänzt die Kollektion Rambla und ist ideal für die Terrasse, die Veranda und den Garten.
Esta mesa completa la colección Rambla; está fabricada con los mismos materiales que la silla y es ideal para Esta mesa completa la colección Rambla;
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Das Tre Archi ist ein 3-Sterne Hotel im Zentrum von von Venedig und bietet seinen Gästen eine Veranda, ein Kasino.
El hotel Tre Archi es el hotel pacífico de 3 estrellas en la costa bañada por Canal Cannaregio y Canal Grand.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das im italienische-Stil gebaute Hotel Villa Carlotta im Stadtteil Centro Storico ist mit 4 Sternen bewertet und bietet eine Veranda, einen Außenpool vor Ort.
El encantador hotel Villa Carlotta Hotel es un estupendo lugar de una zona tranquila de Florencia.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite