linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verlobung compromiso 105
noviazgo 7 esponsales 2 compromiso matrimonial 1 .

Verwendungsbeispiele

Verlobung compromiso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schöne Verpackungen für Ringe, Trauringe und zur Verlobung oder Hochzeit bringen die Schmuckstücke erst richtig zur Geltung. DE
Cajas de regalo para los anillos de compromiso y anillos de boda. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mein Assistent ist am vergangenen Wochenende beispielsweise kurz für eine Verlobungsfeier nach Stockholm geflogen – es war nicht einmal eine Hochzeit, sondern nur eine Verlobung.
Mi propio asistente ha hecho un viaje relámpago a Estocolmo este fin de semana para una fiesta de compromiso: no una boda, solo una fiesta de compromiso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bree, ich dachte der Hauptpunkt der Party ist die Bekanntgebung unserer Verlobung.
Bree, pensé que la idea de la fiesta era anunciar nuestro compromiso.
   Korpustyp: Untertitel
Offenbar nur Fotos vom Polterabend, der Hochzeit und der Verlobung.
Obviamente, pre boda, boda y fotos de compromiso solamente.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Es wäre ein günstiger Moment, Eure Verlobung mit Prinz Charles zu verkünden.
Este sería un buen moment…para anunciar su compromiso con el Príncipe.
   Korpustyp: Untertitel
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details nimmt sich diese Vorlage perfekt für traditionelle Verlobungsanzeigen aus.
Compromiso Clásico Template - Con un estilo clásico y detalles elegantes, esta plantilla es perfecta para los compromisos tradicionales.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Letztes Mal hat Sie die Verlobung vor dem Essen gelöst.
La última vez canceló el compromiso antes de la cena.
   Korpustyp: Untertitel
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details eigent sich diese Vorlage perfekt, um Ihre Verlobungsanzeigen zu verkünden.
Compromiso clásico Template - Con un estilo clásico y detalles elegantes, esta plantilla es perfecta para los compromisos tradicionales.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Aber bevor ich gehe, wann verkündest du die Verlobung?
Antes de irme, ¿cuándo piensas anunciar el compromiso?
   Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sie anderen von Ihrer Verlobung mit einem Buch (wie in diesem Beispiel) ES
Comparta su compromiso con un libro (aquí tiene un ejemplo) ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite

53 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verlobung"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich zeichnete die Verlobung.
Yo fui el que dibujé la pedida.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie zu Julias Verlobung?
¿Faltar a la fiesta de June?
   Korpustyp: Untertitel
Und Dr. Schiwago gibt seine Verlobung mi…
El Dr. Zhivago se ha prometido en matrimoni…
   Korpustyp: Untertitel
Versprechen Sie, nie so eine Verlobung einzugehen?
¿Y promete no comprometerse nunca con él?
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Hochzeit & Verlobung
Elige una plantilla para tu web personal
Sachgebiete: film kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Versprechen Sie, nie so eine Verlobung einzugehen?
¿Promete que nunca se comprometerá?
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Hochzeit & Verlobung
Elige una plantilla web de Bodas y Eventos
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Hochzeit & Verlobung
Elige una plantilla para tu web de Fotógrafo Profesional
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Sie wissen scho…Ihre Verlobung mit dem Ice Truck Killer.
Estuviste prometida con El asesino del camión frigorífico.
   Korpustyp: Untertitel
Seltsam, wie wenig man von deiner Verlobung mit Ophelia merkt.
No se ve que tu y Ofelia estén comprometidos.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Verlobung meiner Schwester fing ich wieder damit an.
Cuando mi hermana se comprometió con Reza, empecé a recordar palabras.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst Euch bei Eurer Verlobung mehr erhofft haben.
Vaya si se han frustrado tus esperanzas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Collier, das ich ihr zur Verlobung geschenkt habe.
Un collar, el que le regalé para nuestro aniversario.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen scho…Ihre Verlobung mit dem Ice Truck Killer.
Tú sabes, estar comprometida con el Asesino del Camión de Hielo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann werden Sie anlässlich der Verlobung ihr den Schmuck schenken.
Y se las ofrecerá como regalo de novios.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird gesagt, dass Männer nach der Verlobung sich ändern
Se dice que los hombres cambian después de ia boda
   Korpustyp: Untertitel
Geht noch nicht, weil ich ein spezielles Verlobungs-Geschenk habe.
No se vayan, porque tengo te tengo un regalo especial de compromis…
   Korpustyp: Untertitel
feiern deine zehn Jahre und auch deine Verlobung mit Goran.
Cumples diez a os Te desposas con Goran.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind auch ideal als Partner- oder Verlobung…mehr
Estos anillos son adecuados com…más
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „jga verlobung“ und „Verlobung“ in bester, handgemachter Qualität. ES
en Spreadshirt puedes conseguir ropa y estampados hechos a mano en la mejor calidad sobre el tema "matrimonio". ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nachdem wir eine so öffentliche Verlobung hatten, gönnen wir uns eine ruhige Hochzeit.
Ya que el comprom¡so fue tan público,,, nuestra boda podría ser más íntima,
   Korpustyp: Untertitel
Übergabe der Mitgift, die offizielle Feier der Verlobung, die Einrichtung des Hochzeitsgemachs und alles weitere.
Discutamos los arreglos de la boda y la dote. Y donde se realizara la bod…
   Korpustyp: Untertitel
Wir freuen uns so darauf…..die Verlobung mit Ihrer spanischen Rose zu feiern.
Esperamos con ilusión celebrar el compromis…...a su propia rosa española.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich nach der Verlobung wurde sie zur "Miss Aamco Reparaturwerkstätten" gewählt, in Turlock, Kalifornien.
Justo después del compromis…ganó el título de Miss Aamco Transmissio…de Turlock, California.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mit Mutter gesprochen, und sie gibt uns ihren Segen zur Verlobung.
Lorraine, querida, llamé a mi madr…...y me ha dado el consentimiento.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gaben die Verlobung mit Ihrer Tochter an der Börse bekannt.
Buddenbroo…...a cambio de su dinero antes de que esto ocurriera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las von der Verlobung Ihrer Tochter. Oberleutnant Pinson ist unwürdig, Teil Ihrer Familie zu werden.
Acabo de leer el anuncio del enlace de su hij…y debo decirle que el teniente Pinso…es absolutamente indigno de entrar a su familia.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, ich hätte Sie gerufen, um die frohe Botschaft meiner Verlobung mit Emily zu verkünden?
¿Crees que te hice venir para darte la noticia de que me caso con Emily?
   Korpustyp: Untertitel
Bei unserer Verlobung fassten wir den Entschluss, ein anderes Leben zu führen.
Cuando nos comprometimo…...decidimos que queríamos un tipo diferente de vida.
   Korpustyp: Untertitel
Gehst du und das Rind zum Priester um eure Verlobung anzuzeigen?
¿Vais a casaros pronto la vaquilla y tú?
   Korpustyp: Untertitel
Aber auch eine verlobung hätte nichts geändert, denn dann kam der krieg.
Si hubiéramos estado comprometido…...no hubiera importad…...porque llegó la guerra.
   Korpustyp: Untertitel
jga verlobung-T-Shirts mit Deiner eigenen Botschaft – so einzigartig wie Du selbst ES
Sudaderas sobre el tema "matrimonio" con tu propio mensaje: tan únicos como tú. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Finde genau die passenden jga verlobung-Geschenke für Deine Liebsten, Verwandten und Kollegen. ES
Encuentra los regalos de matrimonio apropiados para tus seres queridos, familiares y colegas. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Die Bekanntgabe der Verlobung wird viele Freund…des berühmten Choreografe…am Cortland Theatre überraschen."
"El anuncio serà una sorpresa para los amigo…...del famoso coreògrafo que dirig…...los números de la nueva revista del teatro Cortland".
   Korpustyp: Untertitel
Es war sehr freundlich von Ihnen, mir zur Verlobung zu gratuliere…und mir Glück zu wünschen.
Han sido muy amables conmig…felicitándome por mi compromis…y deseándome tanta felicidad.
   Korpustyp: Untertitel
Funky Verlobung Template - Diese Vorlage mit Retro-Illustrationen eignet sich perfekt für unkonventionelle Hochzeitspaare.
Festival de música Template - Anuncia los eventos más importantes con esta vibrante plantilla para páginas web de festivales de música.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Funky Verlobung Template - Diese Vorlage mit Retro-Illustrationen eignet sich perfekt für unkonventionelle Hochzeitspaare.
Lanzamiento de canción Template - Enséñale al mundo tu talento con esta plantilla web naturalmente preciosa.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Organisieren Sie Ihre Hochzeit, Verlobung, Treueerneuerung in einer Luxusumgebung auf Ibiza, Spanien.
Organiza tu boda, pedida, renovación de botos, en un entorno de lujo en Ibiza, España.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir beide dachten.. . Er sagte, wenn Sie die Verlobung lösen.. . hieße das, Sie halten ihn für schuldig.
La convenció de que si rompía ahora el compromis…...la gente pensaría que le creía usted culpable.
   Korpustyp: Untertitel
"Verschwundene Marine-Dokumente führen zum Rücktritt des bulgarischen Premierministers. " "Skandalumwitterte Affäre beendet Verlobung des habsburgischen Prinzen mit Prinzessin Romanow. "
"Desaparecen documentos de la Marina - Renunciará el Primer Ministro búlgaro, aventuras escandalosas concluyen el compromis…del príncipe de Habsburgo y la princesa Romanov. "
   Korpustyp: Untertitel
"lhnen von der Verlobung seiner Tochter Charlotte Marie Adelaide mit Herr…"Dr. Ludwig Schön ergebenst Mitteilung zu machen"
"de su hija Charlotte Marie Adelaide co…"el doctor Ludwig Schön".
   Korpustyp: Untertitel
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details eigent sich diese Vorlage perfekt, um Ihre Verlobungsanzeigen zu verkünden.
Fotografía de bebé Template - Una plantilla web dulce y delicada, perfecta para un estudio de retratos.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details eigent sich diese Vorlage perfekt, um Ihre Verlobungsanzeigen zu verkünden.
Fotografía de bodas Template - Las fuentes elegantes y detalles dorados le dan un toque lujoso a esta plantilla.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Der heutige Abend markiert nicht nur das letzte Wochenende eines bemerkenswerten Sommers in den Hamptons, sondern auch die Verlobung meines Sohnes Daniel mit der reizenden und verführerischen
No solo acaba el último fin de semana de un extraordinario verano en lo…...Hampton…...sino también es la noche en que mi hijo Daniel celebra su compromis…...con la hermosa y cautivadora Srta.
   Korpustyp: Untertitel
Allerdings nur, bis Sie seinen wahren, eher bescheidenen Wert erfuhren, woraufhin Sie die Verlobung lösten, und nach England zurückkehrten, in der Hoffnung auf bessere Aussichten.
Hasta que supo de su verdadero y modesto valo…...rompió el compromis…...y volvió a Inglaterra por un futuro mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Nat und Pete wohnen zusammen. Die Verlobung steht an. Und dann tragen wir pinkfarbene Kleide…bei der Hochzeit von Mr. und Mrs. Pete Komisky.
Bueno Nat y Pete ya viven juntos pronto se comprometerán así que ya nos tiene a ti y a mí, convertidas solteras en la boda del Señor y Señora Cominsky
   Korpustyp: Untertitel
Meine Damen und Herren, es freut mich sehr, Ihnen neben den Geburtstagsfeierlichkeite…die Verlobung meiner Tochter, Lady Julia Flyte, mit Mr. Rex Mottram anzukündigen.
Damas y caballeros, tengo el gran placer de anuncia…...que, además de festejar su cumpleaño…...mi hija mayor, Lady Julia Flyte, se ha comprometid…...con el Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Sie und ihr Patient haben sich verliebt. Niemand ist überrascht, als sie dem aufstrebenden Anwalt Koslow entsagt und ihre Verlobung mit Zelig bekannt gibt.
Ella y su paciente se han enamorad…...y no sorprende que abandon…...a su abogado rico Koslo…...y anuncie planes nupciales con Zelig.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn Dich Deine jga verlobung-T-Shirts wider Erwarten nicht 100% glücklich machen, schicke sie kostenlos zurück – bis zu 30 Tage nach Erhalt Deiner Bestellung. ES
Y si contra todo pronóstico no quedas totalmente satisfecho con tu Sudaderas con motivos de matrimonio, tienes hasta 30 días a partir de la recepción de tu pedido para devolvérnoslo sin coste alguno para ti. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Also, das Essen ist um 8:00 Uhr und wenn wir die Verlobung bekannt geben, bitte tut so als wärt ihr überrascht.
Así que la cena es a las ocho en punto, y cuando hagamos el anunci…...por favor, todas parezcan sorprendidas.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gebäude wurde im spätgotischen Stil aus Anlass der Verlobung von Don Rodrigo Arias Maldonado und Doña Maria de Pimentel errichtet.
De estilo gótico tardío con elementos platerescos, se construyó con motivo del enlace entre Don Rodrigo Arias Maldonado y Doña María de Pimentel.
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Traditionell wird er vom Mann am Tag der Verlobung verschenkt, um als Solitär wie ein ewiger Schwur am Finger der zukünftigen Braut zu funkeln.
Entregada tradicionalmente por un hombre a su amada cuando se comprometen, esta sortija deslumbra con su solitario resplandor, como una promesa de eternidad, en el dedo de la futura esposa.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
aber irgendwas war merkwürdig an ihm und als sie von ihrer Verlobung erzählte, war ich natürlich dagegen, aber als meine Tochter, die sie offensichtlich ist, hat sie ihn trotzdem geheiratet.
Pero había algo mal en él. Cuando dijo que estaban comprometidos le dije que estaba en contra. Pero como era mi hija, naturalmente.
   Korpustyp: Untertitel