linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verstehen entender 6.414
comprender 3.270 coger 1 . .
[NOMEN]
Verstehen comprensión 105 entendimiento 24

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich verstehen entenderse 31
verstehen entiendes 71 entiendo 74 comprenderán 80 comprende 85 entendería 86 entienda 94 entenderlo 113 comprendan 114 entiende 348 entenderán 128 comprenden 138 entiendan 139 entendemos 165 entenderá 282 entienden 315 comprenderá 126 formar 1 agarrar 1

Verwendungsbeispiele

verstehen entender
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Darunter verstehen Mediziner häufiges Wasserlassen von nur kleinen Mengen Urin.
Médicos incluyendo entienden micción frecuente de pequenas cantidades de orina.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Herr Kollege, ich kann Ihr Anliegen ja verstehen, aber das gehört nicht zum Protokoll!
Estimado colega, puedo entender su deseo, pero no es una cuestión relativa al Acta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hayden und Lissa verstehen nicht, wie das ist.
Hayden y Lissa no lo entienden. Cómo es.
   Korpustyp: Untertitel
Kinder verstehen Von der Geburt bis in den Kindergarten. DE
Los niños entienden desde el nacimiento hasta el kindergarten. DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Härte ist die einzige Sprache, die diese Mullahs verstehen.
La dureza es el único idioma que entienden los mollahs.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Versuchen Sie zu verstehen, dass mein jüngster Sohn für immer fort ist.
Trata de entender, mi hijo mas joven se ha ido para siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Musciano et al sind sehr gut im Erklären der Ursprünge von HTML und lassen die Leser seine Grenzen verstehen.
Musciano y sus colaboradores explican muy bien los origenes del HTML y hacen que el lector entienda sus limitaciones.
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Das müssen Sie ein für alle Mal verstehen, Herr Kollege!
Caballero, tiene que entender esto de una vez por todas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Also, es war nicht leicht, Rick zu verstehen.
Ven, Rick era un hombre muy difícil de entender.
   Korpustyp: Untertitel
Pferd ist auch immer erotisch zu verstehen.
Caballo es siempre ero tabla para entender.
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verstehen von Bildern .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verstehen

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie verstehen das nicht!
Creo que no está entendiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nichts verstehen.
No te he oído.
   Korpustyp: Untertitel
Das Alter, Sie verstehen?
La edad puede ser una barrera insuperable.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie verstehen langsam.
Pero va cogiendo la idea.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen das nicht.
No lo estás entendiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen gar nichts.
No lo ha entendido.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dich verstehen.
Lo siento por ti, chico.
   Korpustyp: Untertitel
Baxter, Sie verstehen nicht.
Baxter, no me ha entendido.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verstehen uns super.
Nos está yendo muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
"Flüchtlinge” - zu verstehen als
"Refugiados”, entendiendo como tales cualquier
   Korpustyp: EU DCEP
"Vertriebene” - zu verstehen als
"Personas desplazadas”, entendiendo como tales
   Korpustyp: EU DCEP
Ich kann dich verstehen.
Sé como te sientes.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr Reibeflächen, verstehen Sie?
Más líneas de ignición.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen nicht, Junge.
No acaba de comprenderme, hijo.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verstehen offenbar nicht.
No creo que comprenda la situación.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nichts verstehen!
¡No puedo escuchar el video!
   Korpustyp: Untertitel
Verletzungen konnten wir verstehen--
Las heridas las entendíamos.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich verstehen Sie nicht.
Claro que no lo sabes.
   Korpustyp: Untertitel
Botschaft verstehen wir nicht.
No comprendemos qué es embajada.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ich verstehen.
Ah, ya le he entendido.
   Korpustyp: Untertitel
Die verstehen sich gut.
Todos se llevan bien.
   Korpustyp: Untertitel
Dann verstehen wir uns.
Veo que nos entedemos.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie denn nicht?
¿No entendió lo que le dije?
   Korpustyp: Untertitel
Margot versucht zu verstehen.
Margot intentó averiguar por qué.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Sie verstehen nicht.
No me ha entendido.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie denn nicht?
¿No ve lo que están haciendo?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen mich falsch.
Me ha entendido mal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie verstehen.
Yo pensé que habían entendido.
   Korpustyp: Untertitel
Schwieriger Charakter, verstehen Sie?
Tiene un carácter difícil.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verstehen den Druck.
Somos conscientes de las presiones en cuestión.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verstehen das nicht.
No podemos hablar con usted, Mado.
   Korpustyp: Untertitel
(amphetaminartige Stimulantien) zu verstehen.
estimulantes de tipo anfetamina).
   Korpustyp: EU DCEP
Hauptsache, wir verstehen uns.
Lo importante es que nos entendamos.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, verstehen Sie mich.
Dime que hablas inglés.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie verstehen.
Pero pensé que entendía.
   Korpustyp: Untertitel
Damit wir uns verstehen.
Para que nos quede claro.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht falsch verstehen Todd.
No me malinterpretes Todd.
   Korpustyp: Untertitel
Partner müssen sich verstehen.
Los socios deben comprenderse.
   Korpustyp: Untertitel
Zahlen sehen und verstehen.
Los números tienen mucho más que mostrar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oh, Sie verstehen nicht.
Oh, vosotros no lo entendéis.
   Korpustyp: Untertitel
Reine Bürokratie, Sie verstehen?
Tiene que ser tomada oficialmente, por burocracia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen nicht ganz.
No ha entendido lo que quiero decir.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte nichts verstehen.
No he podido entenderla.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Gold nicht. Ignoranten.
Deben ser muy ignorantes.
   Korpustyp: Untertitel
Max würde das verstehen.
Max seguro entendera porque.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie sich selbst, verstehen Sie das Leben ES
Conócete a ti mismo, conoce la vida ES
Sachgebiete: musik philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Sie wurde zum Verstehen programmiert.
Se le programó para que entendiera.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen mich nicht ganz.
No me has entendido.
   Korpustyp: Untertitel
Damar, Sie verstehen nicht ganz.
Damar, no tienes las cosas claras.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie, was ich sage?
¿Oyen lo que les digo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, du würdest verstehen.
Me gustaría que comprendieras.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Sie nie verstehen.
Nunca los entenderé a ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verstehen Ihre Gefühle, Madame.
Comprendemos bien lo que siente, señora.
   Korpustyp: Untertitel
Was verstehen wir von Antiquitäten?
¿Qué coño sabremos nosotros de antigüedades?
   Korpustyp: Untertitel
Er scheint etwas zu verstehen.
El está entendiendo algo.
   Korpustyp: Untertitel
Die verstehen doch kein Englisch.
No te preocupes. No hablan inglés.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen sich nämlich nicht.
No se llevan bien.
   Korpustyp: Untertitel
Dana, ich kann dich verstehen.
Dana, yo sí que escucho.
   Korpustyp: Untertitel
Solange wir uns richtig verstehen.
Lo haré mientras nos entendamos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen doch meinen Standpunkt.
Bueno, has entendido el punto
   Korpustyp: Untertitel
Sie verstehen, was ich meine.
Sabes lo que quiero decir.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte dich verstehen müssen.
Tendría que haberlo notado.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie, mich zu verstehen.
Intente comprenderme, por lo menos.
   Korpustyp: Untertitel
Das verstehen viele erst jetzt.
Mucha gente se da cuenta ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr würdet es nicht verstehen.
Ustedes no lo entenderían.
   Korpustyp: Untertitel
Was verstehen Sie unter "fair"?
¿Cuál es su idea de un trato justo?
   Korpustyp: Untertitel
Die Männer verstehen das nicht.
No haga caso a esos hombres.
   Korpustyp: Untertitel
kardiovaskuläre Risiko besser zu verstehen.
conocimientos sobre el riesgo cardiovascular.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich sehe, wir verstehen uns.
Me alegra que podamos conectarnos con eso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dich nicht verstehen.
No te oigo bien.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen sie, was ich meine?
¿Sabes a qué me refiero?
   Korpustyp: Untertitel
Quidditch ist leicht zu verstehen.
El quidditch es muy fácil.
   Korpustyp: Untertitel
Du scheinst nicht zu verstehen.
Creo que no me estás entendiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst etwas verstehen, Jake.
Debes darte cuenta de algo, Jake.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verstehen einander ziemlich gut.
Nos hemos entendido todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Das können wir alle verstehen.
Todos nos damos cuenta de esto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verstehen Sie mich nicht falsch.
No me interpreten mal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute verstehen wir einander besser.
Hoy nos conocemos mejor los unos a los otros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das verstehen Sie, Herr Fischler!
Usted lo sabe, señor Fischler.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So sollte man sie verstehen.
Y así debe ser entendida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hoffe, Sie verstehen das.
Espero que lo comprenda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber Sie verstehen es ohnehin.
Estoy seguro de que no tendrán ninguna dificultad en entenderla.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kann das durchaus verstehen.
Es algo que comprendo perfectamente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das werden Sie sicher verstehen.
Estoy seguro de que sabrá comprenderlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie ist das zu verstehen?
¿Cómo cabe interpretar todo esto?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kann das auch verstehen.
Y comprendo su reacción.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kredite verstehen sich ohne Rückzahlungen.
Los préstamos son sin los reembolsos de los préstamos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu verstehen als Verweis auf
Debe interpretarse como referencia a
   Korpustyp: EU DGT-TM
Charlie, ich kann Joe verstehen.
Charlie, creo que tiene razón.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie das nicht falsch.
- Eso no hace referencia a usted, señora.
   Korpustyp: Untertitel
Doch, er würde alles verstehen.
No, él lo comprendería todo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden das falsch verstehen.
Se llevará una idea equivocada.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie, was sie sagen?
¿Puedes escuchar lo que dicen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden uns glänzend verstehen.
Nos vamos a llevar bien.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Dinge müssen Sie verstehen.
Para empezar, es importante que comprenda tres cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Manche verstehen was von Knöpfen.
Algunos saben de botones.
   Korpustyp: Untertitel
Der Aufsichtsrat wird das verstehen.
El consejo es que va a ver eso.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr konnte ich nicht verstehen.
No he podido oír más.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen sie was ich meine?
¿Ven a lo que voy?
   Korpustyp: Untertitel
Verstehen Sie etwas von Kunst?
¿Sabe usted algo de arte?
   Korpustyp: Untertitel