linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verwendung uso 15.673
utilización 8.040 empleo 847

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Verwendung aplicación 647 práctica 7 mando 1
verwendung usábamos 1 método 1 cookies 1 utilizar 1

Verwendungsbeispiele

Verwendung uso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Thai-Küche ist bekannt für seine enthusiastische Verwendung von frischen zu getrockneten Kräutern und Gewürzen gegenüber bekannt.
Comida tailandesa es conocida por su uso entusiasta fresco en comparación con hierbas secas y especias.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
NEIN, die Verwendung des Logos kann zu Missverständnissen führen.
NO, pues el uso del logotipo induciría a confusión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Castels unverwechselbare, personifizierte Flugtechnik beruhte auf Know-how und der Verwendung neuer Materialien.
Castel logró un vuelo personalizado gracias al dominio de la técnica y el uso de nuevos materiales.
   Korpustyp: Untertitel
Schäden aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch oder missbräuchlicher Verwendung des Geräts fallen nicht unter die Garantie.
La garantía perderá su validez en caso de uso indebido o mantenimiento inapropiado del dispositivo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Abraxane wird als steriles lyophilisiertes Pulver geliefert und muss vor der Verwendung rekonstituiert werden.
Abraxane se presenta como polvo liofilizado estéril para su reconstitución antes de su uso.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Alle Sektionschefs sollen Vorschläge für die Verwendung von Sirillium einreichen.
Que cada departamento haga propuestas para el uso del sirilio.
   Korpustyp: Untertitel
Eukanuba können die Verwendung dieser Cookies nicht kontrollieren und haben keinen Zugriff auf diese. ES
Eukanuba no controla el uso de estas cookies y no tiene acceso a ellas. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Schwangerschaft Es liegen keine hinreichenden Daten zur Verwendung von Tocilizumab bei Schwangeren vor.
Embarazo No hay datos suficientes acerca del uso de tocilizumab en mujeres embarazadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Verwendung von Stromstößen an bewegungsunfähigen Tieren verstößt gegen diese Regeln.
El uso de varas eléctricas en animales inmobilizados es una violación.
   Korpustyp: Untertitel
Lambertucci klar, dass wir gewährt die Verwendung von Fotos von der schönen Stadt Livorno. IT
Lambertucci claro que nos concedió el uso de fotografías de la hermosa ciudad de Livorno. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


letzte Verwendung empleos finales 12 .
gesamte Verwendung .
dienstliche Verwendung . .
unrechtmäßige Verwendung apropiación 1
kindermedizinische Verwendung .
voruebergehende Verwendung .
besondere Verwendung destino especial 16 . .
gemeinsame Verwendung uso compartido 4
missbräuchliche Verwendung uso indebido 19 .
vorübergehende Verwendung importación temporal 16 admisión temporal 2 .
berufliche Verwendung uso profesional 7
bestimmungsgemäße Verwendung uso previsto 15 uso normal 3
unerlaubte Verwendung uso no autorizado 6
Verwendung offline .
Verwendung online uso en línea 1
angegebene Verwendung uso identificado 1
identifizierte Verwendung uso identificado 3
diffuse Verwendung .
verbreitete Verwendung uso dispersivo 1 . .
zugelassene Verwendung uso autorizado 10
Änderung der Verwendung .
Kategorien der letzten Verwendung .
dienstliche Verwendung im Ausland . .
Verwendung von Arbeitskraeften .
anderweitige dienstliche Verwendung . .
neue dienstliche Verwendung . .
Wechsel der dienstlichen Verwendung .
vorübergehende dienstliche Verwendung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verwendung

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verwendung von Cookies Verwendung von Cookies
Inicio > Seguridad > Herramienta de eliminación de software malintencionado
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Verbrennung mit energetischer Verwendung:
Incineración con producción de energía
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Verwendung von Industrieabfällen
Asunto: Reciclaje de residuos de fabricación
   Korpustyp: EU DCEP
optimale Verwendung des Personals,
la optimización de la distribución de personal;
   Korpustyp: EU DCEP
bevorzugte Verwendung von Produkten,
a los productos que no
   Korpustyp: EU DCEP
und Verwendung anderer Quellen.
para los encuestados y de simplificación administrativa.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Verwendung von Sentinelvögeln:
si se utilizan aves centinela:
   Korpustyp: EU DGT-TM
0,01 % bei alleiniger Verwendung.
El 0,01 % cuando se utiliza solo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung als Trägerstoff möglich?
¿Puede utilizarse como soporte?
   Korpustyp: EU DGT-TM
durch Verwendung kraftstoffspezifischer Fehlercodes.
utilizando códigos de fallo específicos del combustible.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung in folgenden Systemen:
Se utilizan en los siguientes sistemas:
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Verwendung hauptsächlich für Kochplatten.
Usados principalmente en placas de cocina.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Verwendung mit bestehender Benutzeroberfläche: ES
Interoperativo con la interfaz de usuario existente: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung der persönlichen Daten (
Tratamiento de los datos personales(
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung von SD Cards ES
Tarjetas SD cuya funcionalidad ha sido comprobada ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung – umfasst die vorübergehende Verwendung und die Endverwendung,
destinos especiales, que incluirán la importación temporal y el destino final;
   Korpustyp: EU DGT-TM
VERWENDUNG DER PERSÖNLICHEN DATEN Akzeptanz der Verwendung persönlicher Daten
TRATAMIENTO DE DATOS PERSONALES Consentimiento para el tratamiento y envío de sus datos personales
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ideal für freistehende Verwendung und für Verwendung in verschiedenen Zimmern.
ideal como calefacción auxiliar o para usar en cuartos diferentes.
Sachgebiete: verlag elektrotechnik bau    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung von Hexan und
No podrá utilizarse hexano ni
   Korpustyp: EU DCEP
Die Verwendung von Hexan und
No podrá utilizarse hexano ni disolventes
   Korpustyp: EU DCEP
die ausschließliche Verwendung von Gemeinschaftsdaten;
para el cálculo deben utilizarse únicamente datos comunitarios;
   Korpustyp: EU DCEP
Siehe Rückseite Vor der Verwendung.
Ver 3 Cómo usar NovoMix 30.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nur zur Verwendung mit kwalletd
Para usar únicamente con kwalletd
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Verwendung von Webkürzeln einrichtenName
Configuración de la navegación mejoradaName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sammlung und Verwendung von Bioabfällen
Principio de proximidad y residuos peligrosos
   Korpustyp: EU DCEP
gegebenenfalls unter Verwendung der Ansätze
en su caso, utilizando los enfoques
   Korpustyp: EU DCEP
Zweckbestimmung des Systems (vorgesehene Verwendung);
objetivo del sistema (la finalidad prevista);
   Korpustyp: EU DGT-TM
unter Verwendung des Drehungsbegrenzers und
con el dispositivo antirrotación en funcionamiento y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hexahydrocumarin bei Verwendung als Duftinhaltsstoff
Hexahidrocumarina, empleado como ingrediente de fragancia
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kontaktbedingungen bei Verwendung von Lebensmittelsimulanzien
Condiciones de contacto al usar simulantes alimentarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Verwendung von Tagen
Cuando se utilicen días:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Verwendung der Mittel ist:
Las fuentes se pueden usar:
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verwendung ausschließlich für geschäftliche Zwecke
Exclusivamente utilizados con fines profesionales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung für andere geschäftliche Zwecke
Utilizadas con otros fines profesionales
   Korpustyp: EU DGT-TM
nach Möglichkeit Verwendung von Sicherheitsfaden.
se recomienda que contenga hilos de seguridad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dehnungsmessstreifen zur Verwendung in Plethysmographen;
extensímetros que se utilizan con pletismógrafos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung eines der folgenden Verfahren:
Que utilicen uno cualquiera de los siguientes procesos:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung von „optischer Vermittlung“oder
Equipos que utilicen la "conmutación óptica"; o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Offsetdruckmaschinen zur Verwendung im Büro
Impresoras offset del tipo de las de oficina
   Korpustyp: EU DGT-TM
unter Verwendung des Drehungsbegrenzers und
con el dispositivo antirrotatorio en funcionamiento, y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschränkung der Verwendung externer Produktionsmittel.
la restricción del recurso a medios externos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
zur Verwendung in Farbthermodruckern [1]
para utilizarse en impresoras térmicas policromáticas [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 % bei Verwendung in Lippenmitteln
1 %, cuando se emplee en productos labiales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung falscher oder defekter Zubehörteile
Se emplea un equipo inadecuado
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendung von Dung und Gülle
esparcimiento de líquido de estiércol y de estiércol
   Korpustyp: EU IATE
Verwendung von Brachland zum Energiegewinn
retirada de tierras con fines energéticos
   Korpustyp: EU IATE
Kanalqualität bei Verwendung gekreuzter Polarisation
calidad de funcionamiento del canal con polarización cruzada
   Korpustyp: EU IATE
Sonstige oder nicht bekannte Verwendung
Aplicaciones distintas o no conocidas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist von keiner Verwendung.
Es of no use.
   Korpustyp: Untertitel
Förderung der Verwendung des Umweltzeichens
EMAS fue introducido en 1995.
   Korpustyp: EU DCEP
Websites und Verwendung von Domainnamen.
capacidades simples y eficaces de compartir
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung des „Autodesk Certified“-Logos ES
Utilice el logotipo Autodesk Certified. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sicherheitsvorschriften bei Verwendung von Bandsägeblättern
Reglamentos de seguridad usando las sierras de cinta
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung ES
convenio relativo a la importación temporal ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die vorübergehende Verwendung wird beendet: ES
La ultimación de la importación temporal podrá obtenerse: ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Verwendung bei Schwangerschaft und Stillzeit,
6 administración durante el embarazo y la lactancia,
   Korpustyp: EU DCEP
Prüfung unter Verwendung eines Beckengurts
Ensayo en configuración de un cinturón subabdominal
   Korpustyp: EU DGT-TM
1. Lizenz zur beschränkten Verwendung.
Contrato de Licencia para el Usuario Final 1.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Massageangebot, Verwendung von exklusiven Körperpflegeartikeln
oferta de masajes, artículos de baño exclusivos
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Frisörsalon, Verwendung von exklusiven Körperpflegeartikeln
peluquería, artículos de baño exclusivos
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Beautysalon, Verwendung von exklusiven Körperpflegeartikeln
salón de belleza, artículos de baño exclusivos
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Keine Verwendung des Wortes Sex.
Sin usar la palabra sexo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab keine Verwendung dafür.
Yo no la necesito.
   Korpustyp: Untertitel
Verwendung als Kugel oder Stabmühle
Operación con bolas o barras
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Verwendung salpeterhaltiger Farbstoffe in Textilien ES
Sobre la presencia de colorantes azóicos en textiles ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Verwendung der automatischen Update Funktion.
sigue el proceso de actualización automática.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für die Verwendung am Sicherungsseil.
Se utiliza con la cuerda de seguridad.
Sachgebiete: luftfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Richtlinien zur Verwendung der Logos
La licencia no debe contaminar a otros programas
Sachgebiete: universitaet media internet    Korpustyp: Webseite
Zur Verwendung mit: PlayStation 3
Comentarios en PlayStation Plus en noviembre
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
einfache Bereitstellung, Verwendung und Wartung
Son fáciles de implementar, usar y mantener
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Bei Verwendung des Kunden-Logins:
Si se utiliza el Login del cliente:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ohne Verwendung des Kunden-Logins:
Si no se utiliza el Login del cliente:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ja, bei Verwendung von RTMPE
Sí, si se utiliza RTMPE.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung der Atlas Selection Listeners
Cómo usar el Selection Listener de Atlas
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
• Punktuelle Verwendung von Gravogrip Boost
• Utilice el reactivador de Gravogrip puntualmente para
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Verwendung im Hoch- oder Querformat.
Puede utilizarse en posición vertical u horizontal.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verwendung von Benachrichtigungen in .NET
Usar notificaciones en .NET
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Datenschutz und Verwendung von Cookies
Ropa de dormir y relax
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Datenschutz und Verwendung von Cookies
Ropa de dormir y relax Ropa de baño
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung der Karte bedeutet
La utilizacion de la tarjeta supone
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit zur Verwendung verschiedener Budgetgruppierungen.
Posibilidad de realizar distintas agrupaciones presupuestarias.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
verbieten vorläufig die Verwendung folgender Stoffe:
prohibirán provisionalmente las sustancias que figuran a continuación:
   Korpustyp: EU DCEP
Der Antragsgegner kann unter Verwendung des
, ante el tribunal de origen utilizando
   Korpustyp: EU DCEP
Sämtliche Verwendungen, außer Verwendung in Schaltanlagen
Todas las aplicaciones, salvo los equipos de conmutación
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem wäre ihre Verwendung in Restaurants ausgeschlossen.
Además, prohibía servir en restaurantes productos cárnicos con este compuesto.
   Korpustyp: EU DCEP
Zusatzstoffe zur Verwendung in der Tierernährung
sobre la concentración de los medios de comunicación
   Korpustyp: EU DCEP
Verwendung von Mitteln zur Finanzierung von Privatausgaben
Créditos utilizados para financiar gastos privados
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Effektivere Verwendung der kohäsionspolitischen Mittel
Asunto: Aprovechamiento más eficaz de los recursos de la política de cohesión
   Korpustyp: EU DCEP
CD- und Videohüllen zur kurzfristigen Verwendung
Las macetas previstas para que las plantas permanezcan en ellas durante
   Korpustyp: EU DCEP
Gemeinschaftsliste der für die Verwendung in Lebensmittelzusatzstoffen
Lista comunitaria de aditivos alimentarios autorizados para ser empleados en aditivos alimentarios
   Korpustyp: EU DCEP
Bedingungen für die Verwendung des Zusatzstoffes;
las condiciones en las cuales puede usarse;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Transparenzgesetz und Verwendung von Steuergeldern
Asunto: Ley de transparencia y balances fiscales
   Korpustyp: EU DCEP
- obligatorische Verwendung emissionsmindernder Technologien in Krematorien,
- técnicas de eliminación obligatorias para los crematorios;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Missbräuchliche Verwendung von MwSt.-Nummern
Asunto: Sustracción de los números de identificación del IVA
   Korpustyp: EU DCEP
- die Verwendung organischer Abfälle bei der Primärproduktion,
- garantizar, cuando sea necesario, la limpieza de los productos vegetales;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Missbräuchliche Verwendung von EU-Mitteln
Asunto: Malversación de fondos comunitarios
   Korpustyp: EU DCEP
Die wiederholte Verwendung dient deshalb dem Tierschutz.
La enmienda sería pues favorable al bienestar animal.
   Korpustyp: EU DCEP
Dabei sollten auch Mauteinnahmen Verwendung finden können.
A este respecto, también deben poder emplearse ingresos procedentes de peajes.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie wurde die Verwendung der Gelder kontrolliert?
¿Qué control se ha ejercido sobre el dinero aportado?
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Verwendung von EU-Mitteln in Griechenland
Asunto: Absorción de recursos comunitarios en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP