Sachgebiete: tourismus politik jagd
Korpustyp: Webseite
Die Angehörigen des Volksstamms der Awá leben in dem Amazonas-Staat Maranhão in Brasilien.
Los miembros de la tribu Awá habitan en el Estado amazónico de Maranhäo en Brasil.
Korpustyp: EU DCEP
Ursprünglich diente es weniger der Verschönerung als viel mehr der Abgrenzung zu anderen Volksstämmen oder der Darstellung des gesellschaftlichen Status.
DE
En un principio servía más como medio para diferenciarse de otras tribus o como demonstración del rango social, que como una posibilidad de embellecerse.
DE
Natürlich hat es in Indien schon alle Arten von Pogromen gegeben - gegen Kasten, Volksstämme und Religionen.
Por supuesto, acá se ha visto todo tipo de pogrom concebible: contra castas, tribus, religiones.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Versuche der Wieleter und Obodriten, Nationalstaaten zu gründen, sind misslungen und die von diesen Volksstämmen bewohnten Gebiete fielen dann dem Reich zu.
PL
Los intentos de crear naciones estado por parte de los Wieleci y los Obodryci fracasaron, y los territorios habitados por estas tribus se encontraban en la frontera germana.
PL
Sachgebiete: historie literatur weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Offensichtlich geht es jetzt um die Frage, welcher Volksstamm innerhalb dieser ethnischen Vielfalt die Vorherrschaft über die anderen Stämme erlangt.
Parece que actualmente lo que se pretende decidir con el conflicto es cuál será la tribu, dentro de esta multiplicidad de clanes tribales, que dominará a las demás.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Volksstamm"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Suristanis sind ein alter Volksstamm.
Y no olvidan fácilmente sus viejos medios de vida.
Korpustyp: Untertitel
Die Sitten und Bräuche sind sehr unterschiedlich von Region zu Region und vom Volksstamm zu Volksstamm.
in der Erwägung, dass die internationalen Medien und Menschenrechtsorganisationen weiterhin von gewalttätigen Übergriffen gegen den Volksstamm der Lao-Hmong berichten,
Considerando que los medios de comunicación internacionales y las organizaciones de derechos humanos siguen informando acerca de actos violentos cometidos contra el pueblo hmong ,
Korpustyp: EU DCEP
– die gegen den Volksstamm der Lao Hmong, gegen andere ethnische Minderheiten und gegen die christlichen Gemeinden in Laos gerichteten Kampagnen der Verfolgung und Repression beenden;
– pongan fin a las campañas de persecución y represión contra la población lao-hmong , contra otras minorías étnicas y contra las comunidades cristianas del país;
Korpustyp: EU DCEP
– die gegen den Volksstamm der Lao-Hmong, gegen andere ethnische Minderheiten und gegen die christlichen Gemeinden in Laos gerichteten Kampagnen der Verfolgung und Repression beenden;
– pongan término a las campañas de persecución y represión contra la población hmong , otras minorías étnicas y las comunidades cristianas del país;
Korpustyp: EU DCEP
Die Furt am Main Im sechsten Jahrhundert beherrschte der Volksstamm der Franken das Gebiet am Untermain und siedelten auf dem Domhügel.
DE
Sachgebiete: verlag architektur media
Korpustyp: Webseite
Ich billige die militärischen Aktionen und terroristischen Anschläge einzelner Palästinenser oder Organisationen keineswegs, doch die kollektive Bestrafung ist abzulehnen, weil sie eher einer Rache an einem Volksstamm als einer Reaktion gleichkommt.
No estoy de acuerdo con las acciones militares ni con las acciones terroristas individuales de palestinos o de organizaciones, sin embargo, hay que rechazar el castigo colectivo porque más que una reacción es una venganza tribal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Vikingabyn auf der pittoresken Ostseeinsel Gotland, das einst ein wichtiger Handelsplatz der Wikinger war, können Sie in einer rekonstruierten Wikingersiedlung aus dem 11. Jahrhundert in den Alltag dieses nordischen Volksstamms eintauchen und an Wikingerfesten und -bräuchen teilnehmen.
También en Vikingabyn en la fabulosa isla de Gotland en el Mar Báltico, la que una vez fuera lugar de mercadeo vikingo, podrás experimentar asentamientos del siglo X totalmente reconstruidos así como actividades relacionadas con los vikingos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zehnmal reist er in den Norden Namibias, nach Kaokoland, wo er tausende von Fotos der Himbas macht, einem vom Aussterben bedrohtem Volksstamm, der heute noch auf authentische Weise lebt.
BE
Volverá una decena de veces en el norte de Namibia, en Kaokoland, y hará miles de fotos de los Himbas, esa población que está desapareciendo pero que sigue viviendo de manera auténtica.
BE