linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorgewende cabecera 3
. . . . . .

Verwendungsbeispiele

Vorgewende cabecera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

VarioGuide im Traktor ermöglicht zusätzliche Funktionen am Vorgewende.
VarioGuide en tractores ofrece funciones adicionales en las cabeceras.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit nur einem Tastendruck aktiviert der Fahrer die automatischen Abläufe am Vorgewende.
Los operadores pueden activar secuencias de funcionamiento automatizadas en la cabecera con solo tocar un pulsador.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Vorgewendemanagement VariotronicTI automatic werden die Sequenzen am Vorgewende automatisch ausgelöst.
Gracias al sistema de gestión de cabeceras VariotronicTI automatic, las secuencias se activan automáticamente en la cabecera.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wendung im Vorgewende . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorgewende"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das erleichtert das Wenden und sorgt für Sicherheit und Stabilität im Vorgewende und Transport. AT
Esto facilita el giro y aporta seguridad y estabilidad en los cabeceros y durante el transporte. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Das erleichtert das Wenden und sorgt für Sicherheit und Stabilität im Vorgewende und Transport. AT
Esto facilita el giro y aumenta la seguridad y la estabilidad en el cabecero y durante el transporte. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die für das Wenden der Landmaschinen notwendigen Vorgewende an den beiden Enden können Teil der Anbaufläche sein, sofern jede dieser beiden Vorgewende nicht länger als 8 Meter ist, sie nur einmal gezählt werden und nicht zu einem öffentlichen Weg gehören.
Las dos parcelas situadas en los extremos de las líneas de cultivo y necesarias para la maniobra de la maquinaria agrícola pueden estar incluidas en la superficie, siempre que la longitud de cada una de ellas no sea superior a ocho metros, solo se contabilicen una vez y no pertenezcan a una vía pública.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dadurch erfolgt einerseits immer die richtige Entlastung und andererseits ist eine hohe Bodenfreiheit am Vorgewende (50 cm innen) und im Straßentransport möglich. AT
Siempre se efectúa la descarga justa y se posibilita una mayor distancia al suelo en el cabecero (50 cm interior) y en el transporte por carretera. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Dadurch erfolgt einerseits immer die richtige Entlastung und andererseits ist eine hohe Bodenfreiheit am Vorgewende (50 cm innen) und im Straßentransport möglich. AT
De este modo hay siempre la descarga justa y de un lado, una mayor altura sobre el suelo en el cabecero (50 cm en el interior) y, por el otro, en el transporte por carretera. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite