linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorlesung clase 115
conferencia 101 curso 16 charla 5 disertación 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Vorlesung lección 14

Verwendungsbeispiele

Vorlesung clase
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rolf Herz bindet die Studenten in seine Vorlesung ein und ist für uns sehr gut erreichbar“, sagt Brittany. DE
Rolf Herz involucra a los alumnos en sus clases y siempre está dispuesto a atenderlos”, comenta Brittany. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der Kurs verbindet theoretische Vorlesungen mit Übungen anhand von Fallstudien.
El curso se estructura como combinación de clases teóricas y ejercicios basados en estudios de casos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Vorlesungen werden gehalten täglich von 7:30 bis 12 Uhr mittags.
Las clases tendrán lugar todos los días de 7:30 a 12:00
   Korpustyp: Untertitel
aufstehen, in die Vorlesung gehen, Mittagessen und wieder zurück in die Uni. DE
levantarse, ir a clase, almorzar y de nuevo ir a la universidad. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Sie können studieren, doch können weibliche Studierende die von den Männern gehaltenen Vorlesungen nur über Video verfolgen.
Pueden estudiar, pero las estudiantes femeninas deben observar en vídeo las clases impartidas por hombres.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich höre nur eine Vorlesung am Pasadena Community College.
Estoy tomando clases en la Universidad Comunitaria de Pasadena.
   Korpustyp: Untertitel
Kursteilnehmer des Goethe-Instituts sind als Gasthörer zu Vorlesungen und Seminaren stets willkommen. DE
Los estudiantes del Goethe-Institut de Schwäbisch Hall pueden asistir en todo momento como oyentes a clases y seminarios. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei diesen Vorlesungen wurde gezeigt, welche enge Parallelen zwischen europäischen und arabischen Theologien und Philosophien bestehen.
Clases que indicaban la cantidad de paralelismos que hay entre las teologías y las filosofías europeas y árabes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Penny hat mit einer Vorlesung angefangen.
Penny empezó a tomar una clase.
   Korpustyp: Untertitel
Ob Notizen zu einem Buch, einem Video oder einer Vorlesung – iTunes U stellt alle Notizen an einem zentralen Ort bereit.
iTunes U reúne todas las notas en un mismo lugar, ya sean de un libro, un vídeo o una clase.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Vorlesung halten .

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorlesung"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vorlesung, keiner will es hören.
Senki nem érdekli a te problémád, meg a stúdiós hülyeséged.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Vorlesung ist zu Ende.
Miclase ya se acabó.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte mal eine Vorlesung.
oí una de sus disertaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Vorlesung an der Universität von Lahore.
Ponencias en la universidad de Lahore.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst seine Vorlesung wirklich mögen.
De verdad te deben gustar sus lecturas.
   Korpustyp: Untertitel
Für Museum, Ausstellung, Leitstelle, Vorlesungs- und Besprechungsräume
Para museos, exposiciones, salas de control, aulas y salas de reuniones
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ich muß meine Vorlesung am Beardsley College vorbereiten.
Debo prepararme para mi trabajo en Beardsley College este otoño.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Minuten, bevor ich in Ihre Vorlesung gekommen bin.
Alrededor de tres minutos antes de que entrara a tu auditorio.
   Korpustyp: Untertitel
Das Thema der heutigen Vorlesung heißt “Europa seit Napoleon”.
El tema de esta tarde es Europa desde Napoleón.
   Korpustyp: Untertitel
Zweimal die Woche Vorlesung an der SFU halten.
Disertando dos veces a la semana en la USF.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche jetzt wirklich keine Vorlesung über die Liebe.
Lo último que necesito es que me sermonees sobre mi vida amorosa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vorlesung ist wirklich toll. Regt zum Denken an.
La asignatura es genial, te hace pensar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keine Vorlesung oder einen Monolog halten.
No pretendo soltar un discurso o un monólogo.
   Korpustyp: Untertitel
Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig DE
Existen numerosas posibilidades de obtener una beca en Alemania. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig DE
Estudiantes de muchos países en Universidad Libre de Berlín DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Studienlandschaft Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig DE
Cifras y hechos En las universidades alemanas estudian actualmente unos 1,98 millones de estudiantes. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich muß meine Vorlesung am Beardsley College vorbereiten.
Tengo que prepararme para el trabajo en Beardsley en otoño.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast in 20 Minuten eine Vorlesung in Geisteswissenschaft.
Tienes un seminario de humanidades en 20 minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand's cool, heute bei deiner Vorlesung dabei zu sein.
Fue entretenido ver tu libro hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Studenten während einer Statistik-Vorlesung im Hörsaal an der Universität Leipzig Studenten während einer Statistik-Vorlesung im Hörsaal an der Universität Leipzig (© picture-alliance/ ZB) DE
las universidades alemanas presentan una oferta variada para facilitar a los estudiantes extranjeros sus primeros pasos en el nuevo entorno académico. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Davor gab es eine Vorlesung über die Vereinigung der griechischen und römischen Kirche.
La última era tipo misionera y la maravilla de ella fu…Una lectura de la unión de las iglesias griegas y romanas.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, aber ich habe keine andere Vorlesung vorbereitet. Also musst du ran.
No, pero no tengo otra clas…...así que vas tú.
   Korpustyp: Untertitel
lm Buch, auf dem meine Vorlesung basiert, ziehe ich, bedauerlicherweis…...Vergleiche zwischen logischen Reihen und Serienmordfällen.
En mi libro, desgraciadamente, comparo las series lógicas con los crímenes en serie.
   Korpustyp: Untertitel
Es war Gray, der die Vorlesung in Eaton hielt. Und ich war der Bursche.
Gray estaba visitando Eto…...y yo era el muchacho.
   Korpustyp: Untertitel
Studenten während einer Statistik-Vorlesung im Hörsaal an der Universität Leipzig DE
Estudiantes en la histórica sala del Instituto de Anatomía de la Universidad de Leipzig DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Vorlesung an der Universität BUAP ist ein Gemeinschaftsprojekt der KAS Mexiko und der Stadtregierung Puebla. DE
La Cátedra es un proyecto del H. Ayuntamiento de Puebla en conjunto con la Fundación Konrad Adenauer en México. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Physik-Vorlesung für Studienanfänger (© dpa picture-alliance) Deutschlands Hochschulen sind vielfältig DE
Ampliar imagen (© dpa picture-alliance) La diversidad de las universidades alemanas DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Also raus aus der Vorlesung und rein ins Abenteuer – mit Europcar. ES
Alquila moto con Europcar en las Islas Canarias y Baleares ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht auto politik    Korpustyp: Webseite
Wir brauchen keine Vorlesung über Demokratie von denjenigen, die vor ihrer eigenen Haustür genug zu kehren haben.
No necesitamos que nos den lecciones sobre democracia aquellos que en sus propios países tienen tanto por hacer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie bei den anderen Soziologie-Modulen sind dies Notizen zur Vorlesung, die für beginnende Lerner der Soziologie bestimmt sind. CAN
Al igual que el resto de los módulos de sociología, este se compone de un conjunto de apuntes dirigidos al principiante en el estudio de la sociología. CAN
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Das sind Konzerte, die mit einer Vorlesung der Briefe des Komponisten verbunden sind und von bekannten Künstlern ausgefuhrt werde. PL
Se trata de conciertos combinados con la lectura de las cartas del compositor realizada por actores famosos. PL
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Ich hab keine Zeit, um Ihnen jetzt eine Vorlesung über Richtlinien zu halten, aber haben Sie eine Ahnung, was los ist? Es herrscht Krieg.
No tengo tiempo para principios de inteligencia, ¿no ve lo que pasa?
   Korpustyp: Untertitel
Er kommt nächste Woche an die Universität und hält Vorlesunge…und er sucht einen Ingenieur, der die Wartung der Geräte an seinem Rollstuhl übernimmt.
Vendrá a la universidad en un par de semanas a un discurso, y está buscando a un ingeniero que lo ayude a mantener - el equipo de su silla de ruedas.
   Korpustyp: Untertitel
Also eine große Datei (Hörspiel, Vorlesung, ein komplettes Musikalbum) kann wegen der Beschränkung zufällig geschnitten werden, und dann erhaltet man keine korrekten Teile.
Una de las funciones importantes del programa es el modo de proceso por lotes - usted puede añadir varios archivos para dividir y diferentes partes para cortar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Das zweitägige Treffen endete mit der Vorlesung von Tierarzt Jan Lorenc, der die häufigsten Fehler bei Ultraschalluntersuchung der Bauchhöhle bei Kleintieren präsentierte. ES
El encuentro de dos días terminó con la intervención del médico veterinario Jan Lorenc, quien se refirió a los errores más frecuentes al realizar una ecografía abdominal a animales pequeños . ES
Sachgebiete: pharmazie medizin jagd    Korpustyp: Webseite
German Institute of Global and Area Studies (GIGA), Studentische Hilfskraft, Erstellung der Vorlesung "Entwicklungsökonomie I" für Prof. Dr. Jann Lay, Universität Göttingen DE
German Institute of Global and Area Studies (GIGA), ayudante estudiantil, conceptualización del seminario "Economía del desenvolvimiento I" para Prof. Dr. Jann Lay, Universität Göttingen DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
In der Uni lief der Stick ohne Probleme und ich hatte auch Netz. Aber in der Vorlesung brauch ich den Stick nicht unbedingt. ES
Y entonces es cuando yo pongo pies en polvorosa y salgo corriendo, y cuando necesito estas zapatillas, porque me destrozo los pies con las piedras que hay. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
In der Vorlesung soll der Versuch unternommen werden, die zahlreichen Chroniken sowie ethnographisches Material neu zu lesen, dieses aus einer hegemonialen oder essentialistischen Sicht herauszuführen, was eine Trennung zwischen einem ontologischen Sein und einer Repräsentation des Seienden als sich bietende Voraussetzung impliziert. DE
Además se pretende releer las numerosas crónicas y materiales etnográficos y llevar esta relectura fuera de una visión hegemonial o esencialista lo que implica una diferenciación entre un ser ontológico y una representación de la existencia. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite