linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wasserturm tanque 3 torre de agua 3
. . .

Verwendungsbeispiele

Wasserturm torre de agua
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Pinneberg ist jedoch auch einen Besuch wert, so können die Gäste architektonische Schätze wie der alte Wasserturm, das Stadtmuseum sowie die barocke Drostei bewundern.
Además, Pinneberg cuenta con importantes tesoros arquitectónicos. Merece la pena visitar la antigua torre de agua, el museo municipal y el palacio barroco.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Glaubst du, dass sie dasselbe machen wie mit dem Schwulen am Wasserturm?
¿Crees que te tratarían igual que al maricón de la torre de agua?
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie die erste Ausfahrt, wo gibt es einen großen Wasserturm, nehmen Sie den Kreisverkehr und zurück über die Autobahn. EUR
Tome la 1 ª salida donde hay una gran torre de agua, tomar la rotonda y de nuevo por encima de la autopista. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wasserturm"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er ist im Wasserturm.
Está en la torre.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fahren bis zum Wasserturm.
- No frene hasta el depósito de agua.
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Satellitenfotos ist ein alter Wasserturm.
En las fotos del satélite se ve un depósito de agua.
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen ihn am Wasserturm, wie geplant.
Nos ha dicho que vayamos al depósito de agua.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten am Wasserturm auf uns warten.
Les he dicho que nos esperaran en la torre.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein großer Wasserturm, und Becky, sei vorsichtig.
Es un enorme depósito de agua y, Becky, ten cuidado.
   Korpustyp: Untertitel
Schieß sobald der Wasserturm in die Luft fliegt.
Empieza a hacerlo cuando estalle el depósito de agua.
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Satellitenfotos seht ihr einen Wasserturm an der Straße.
En las fotos del satélite se ve un depósito de agua junto al camino.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor du an die Decke gehst, kannst du den Wasserturm sprengen?
Antes del alboroto, ¿podrías volar el depósito del agua?
   Korpustyp: Untertitel
Sobald der Haupt-Stromkreis funktioniert, raus mit dir. Wir treffen uns beim Wasserturm.
Cuando el circuito principal funcione, nos encuentras en la torre del agua.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Hotel mit 4 Sternen befindet sich in der Nähe von: Revell-Einkaufszentrum sowie Wasserturm.
Nuestro hotel tiene dos torres en los que se reparten un total de 192 habitaciones.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In der Nähe von Karlsbrücke, Moldau Wasserturm und St Cyril and St Methodius Cathedral.
Situado a solo 2 kilómetros del centro de Praga, famoso por Puente de Carlos, Vltava Water Tower & Manes Gallery y St Cyril and St Methodius Cathedral.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Den Steinernen Tisch, wie es das Gasthausschild sagt, finden Sie im Wasserturm des bewaldeten Hügels. ES
Un arca de agua que emerge de una colina arbolada, aloja esta mesa -"de piedra", dice su nombre-, tan íntima como discreta. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Wasserturm (der einst das Schloss und seine Brunnen mit Wasser versorgte) befindet sich heute eine Kunstgalerie. ES
En la parte baja, el depósito que abastecía inicialmente el castillo y sus fuentes ha sido transformado en galería de arte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Das Mövenpick Hotel Hamburg befindet sich in einem Wasserturm aus dem neunzehnten Jahrhundert, im Zentrum von Hamburg.
El Movenpick Hotel Hamburg está situado en una torre piezométrica del siglo XIX, situada en el centro de Hamburgo.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Wasserturm aus dem Jahr 1957 versorgt den ganzen Polder mit Trinkwasser. Er besitzt ein Glockenspiel mit 48 Glocken. ES
Construido en 1957, este depósito de agua surte de agua potable a todo el pólder y posee un carillón de 48 campanas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie gelangte zufällig, durch Eheschließung, in das Verzeichnis, was sehr passend ist, war sie doch Vorsitzende des Filmlagers des Goole-Wasserturms, dem Filmarchiv der GUE-Kommission.
Entró en el estudio por un error en un certificado de matrimonio, pero es oportuno, porque era la presidenta del depósito de películas de Goole, sede del archivo de la Comisión.
   Korpustyp: Untertitel
Cissie Propine Colpitts wuchs in den Straßen um den Wasserturm auf und muss viele der Kameraleute aus Yorkshire gekannt haben, die der Experimental-Filmgesellschaft von Goole angehörten.
Cissie Propine Colpitts creció cerca del depósito de agua y debía de conocer a muchos de los cámaras de Yorkshire que formaron la sociedad de cine experimental de Goole.
   Korpustyp: Untertitel
Es liegt die Romantik der Landstrasse darin, und der Wasserturm dort, der Wasser verliert, und dann die schöne Landschaft von Oregon.
Sólo la vía del tren ya es romántic…el depósito de agua con un escap…Es un precioso escenario de Oregón.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Blick auf Choco Story - The Chocolate Museum in Prague, Kampa Park und Moldau Wasserturm liegt das Hotel im Zentrum von in Prag.
Situado en el barrio de Prague 01 de Praga, a tan solo 20 minutos de Choco Story - The Chocolate Museum in Prague, Kampa Park y Vltava Water Tower & Manes Gallery.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Man fand ihn, eingewickelt in eine Kopie von Tulse Lupers Film Dear Phone, der in einem zum Filmlager umgebauten Wasserturm in Goole in North Humberside aufbewahrt worden war.
Apareció enrollado a una copia de gradación de la película de Luper Querido teléfono, guardada en un depósito de agua convertido en depósito de películas en Goole, North Humberside.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sektionsraum im Erdgeschoss hat eine ganz eigene Atmosphäre, da der kreisförmige Raum von den Mauern des bei dem Bau des Hotels renovierten mittelalterlichen Wasserturms umschlossen wird.
La sala de la planta baja tiene un ambiente especial porque la sala círcular está rodeada por las paredes de la arca de agua de la edad medieval renovada durante la construcción del hotel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das jüngste Bauwerk auf dem Universitätsgelände ist der Wasserturm mit einer Höhe von 43 Metern – er ist höher als die berühmte Alexandersäule.
La construcción más tardía en el territorio de la universidad fue una torre hidráulica de 43 metros de altura.
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Der Leuchtturm der Méditerranée, ehemaliger Wasserturm, und seine Spaziergangs-Brücke schenken einen wundervollen Blick auf das Küstengebiet, die Teiche und die Cevennen.
El faro del Mediterráneo, antiguo depósito de agua, y su cubierta de paseo ofrece una vista magnífica del litoral, los estanques y Cévennes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Da das Museum in dem früheren Wasserturm der Altstadt eingerichtet wurde, liegen seine Fenster auf die ersten Bögen der Karlsbrücke hinaus. ES
El museo está instalado en el antiguo depósito de agua de la Ciudad Vieja, por lo que sus ventanas se asoman a los primeros arcos del puente Carlos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der ursprüngliche Backstein-Turm, der "Pfeffer", um 1900 gebaut, reichte für die wachsende Bevölkerung nicht mehr aus, und so errichtete die Behörde von Humber 1933 einen neuen Wasserturm, den "Salz", auf einer Kleingartenparzelle, die man von Propines Großmutter pachtete.
El depósito de ladrillo original, el Pimentero, construido en 1900, se quedó pequeño para la creciente población de Goole y en 1933 una torre de cemento nueva y más grande, el Salero, fue erigida en terrenos de las autoridades de Humber, arrendados por la abuela de Propine.
   Korpustyp: Untertitel
Das BEST WESTERN PREMIER Steubenhof Hotel in Mannheim ist auch nicht weit vom Stadtzentrum und vielen Attraktionen wie zum Beispiel dem Schloss Mannheim, dem Wasserturm, Museen, Theatern, dem Rosengarten, dem Konferenzzentrum und dem Hauptbahnhof entfernt. EUR
El BEST WESTERN PREMIER Steubenhof Hotel en Mannheim está situado asimismo a poca distancia del centro de la ciudad y muchas otras atracciones, entre las que se incluyen el Castillo de Mannheim, el depósito de agua, el Museo, el Teatro, el centro de congresos "Rosengarten" y la estación central de ferrocarril. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Unbedingt besuchen sollten Sie den 30 km langen Norddeich, der die Wogen des Meers zurückhält, sowie den Wasserturm (watertoren; 1957) von Emmeloord. Von hier genießt man den Blick über die friesische Küste, Urk und das Kraftwerk Ost-Flevoland. ES
No deje de visitar el dique del Norte de 30 km que retiene los asaltos del mar ni el depósito de agua (watertoren) de Emmeloord, construido en 1957 y que nos ofrece una vista de la costa frisona, de Urk y de la central eléctrica de Flevolanda Oriental. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite