linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wegweiser letrero 4
.

Verwendungsbeispiele

Wegweiser letrero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nach 4 km finden Sie eine kleine Brücke mit verschiedene wegweisern.
4 km después encuentran un puentecito a la derecha con varios letreros de publicidad e indicaciones.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Diese Funkbarke war ein Wegweiser zur Erde.
Ese far…fue un letrero firmado.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte man die Rondas nehmen, wenn man den Wegweiser sieht oder sollte man auf der C33 bleiben um dann letztendlich auf die Avinguda Meridiana zu kommen?
¿me desvío cuando vea el letrero que dice Rondes o continúo para acabar en la Avinguda Meridiana?
Sachgebiete: radio internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nach der Mautstelle kommt man zum ersten Wegweiser und Sie werden alles etwas klarer sehen, da auf dem Wegweiser 2 Richgungen angegeben sind:
Si nos guiamos por los primeros letreros que veremos tras el peaje, lo tendremos más o menos claro, pues se nos presentarán dos paneles:
Sachgebiete: radio internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wegweiser

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Wegweiser ist zerstört!
Ahora el mapa está arruinado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wegweiser ist zerstört!
El mapa está arruinado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe keinen Wegweiser.
No veo ninguna señal ni nada.
   Korpustyp: Untertitel
Voraus sehen Sie Wegweiser.
Verá otro cruce con señales delante.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Der Wegweiser zu Ihren Events. DE
La guía para sus eventos DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Wegweiser für eine globale Finanzpolitik.
El camino a seguir en la política financiera global.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bildungsserver – Der Wegweiser zur Bildung DE
Servidor para la educación: una guía educacional DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Wegweiser zum deutschen Film DE
La guia del cine alemán DE
Sachgebiete: religion universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser aufwärts.
Siga esta señal hacia arriba.
Sachgebiete: historie geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Symantecs Wegweiser zur sicheren Computernutzung
Symantec traza su camino hacia una informática segura
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Noch ein anderer neuer Wegweiser
Un tipo nuevo de indicador de ruta
Sachgebiete: kunst botanik geografie    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser anzeigt :
Siga el cartel que indica :
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Marcel meinte, wir wären deine Wegweiser.
Marcel ha dicho que somos tus guías.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wegweiser durch alle Phasen eines Entlassungsgesprächs.
Un guión que te lleva por los pasos de despedir a alguien.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Punkte auf dem Wegweiser nach Freiburg.
Tres puntos en el indicador a Friburgo.
   Korpustyp: Untertitel
Bali-Klimaschutzkonferenz: Wegweiser in die Zukunft?
Conferencia de Bali: cambio climático al más alto nivel
   Korpustyp: EU DCEP
Ihr Wegweiser für eine ausgewogene Ernährung ES
Tu guía para una alimentación equilibrada ES
Sachgebiete: gartenbau jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wegweiser zu Informationen und Diensten der EU ES
Orientación sobre información y servicios de la UE ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: EU Webseite
Wie ein großer Wegweiser des Underground Internets. DE
Como una gran señal de Internet Underground. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wegweiser-Fahnen an der Fassade anbringen IT
Colocar banderas indicadoras en fachadas IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Wegweiser zur Bildenden Kunst in Deutschland DE
Guía de la fotografía en Alemania DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wegweiser zur Bildenden Kunst in Deutschland DE
Guía de las artes plásticas en Alemania DE
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
IT Services – Wegweiser in die Zukunft
Servicios de TI - Marcando pautas para el futuro
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ein Wegweiser zu Londons fünf wichtigsten Flughäfen
Una guía de los cinco aeropuertos más importantes de Londres
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Wegweiser für Kontakte mit den Europäischen Institutionen ES
Guía de contactos de las instituciones europeas ES
Sachgebiete: media internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Beim Wegweiser beginnt ein Pfad nach links.
El camino le lleva al lado izquierdo del lago.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie nach links gemäss dem Wegweiser.
Siga la señal a la izquierda.
Sachgebiete: verlag architektur meteo    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser "Arboreto" nach rechts.
Siga la señal hacia "Arboreto" a la derecha.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Ein Wegweiser für die FIA GT Series
Guía del espectador del Campeonato GT de la FIA
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Das Symbol ist Signal und Wegweiser zugleich.
El símbolo es la señal y la guía al mismo tiempo
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie noch 1,3 km am Wegweiser "Dolmen de Tella" vorbei bis Sie mehrere Wegweiser erreichen.
Conduzca 1,3 km más pasando una señal hacia el "Dolmen de Tella" hasta un grupo de señales.
Sachgebiete: verlag infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Abstieg entlang der felsigen Widerlager 46 Wegweiser und der Weiler Collet (Wegweiser 50).
Desciende a lo largo del pilar rocoso para señalizar 46 y la aldea de Collet ( señal 50 ).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Willkommen zu deinem persönlichen Wegweiser zu den Stars.
Bienvenido a nuestra propia guía de estrellas.
   Korpustyp: Untertitel
- Wegweiser, Best-Practice-Beispiele und nützliche Tipps für die KH;
– itinerario, ejemplos de mejores prácticas y consejos útiles para las capitales de la cultura;
   Korpustyp: EU DCEP
Sie haben einen Plan und wir einen Wegweiser.
Tû tienes un plan y ahora tenemos un mapa.
   Korpustyp: Untertitel
Im 21. Jahrhundert brauchen wir jedoch mehr als nur Wegweiser.
Sin embargo, en el siglo XXI, necesitamos algo más que señales de indicación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Wegweiser, der uns zum Heiligen Gral führt.
Un mapa que nos llevará al Santo Grial.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zu deinem persönlichen Wegweiser zu den Stars.
Bienvenido a tu propia guía de estrellas.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen zu deinem persönlichen Wegweiser zu den Stars.
Bienvenido a su propio mapa a las estrellas.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Wegweiser zurück zu unseren Kindern.
Es un mapa para conseguir a nuestros hijos.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, er sollte den Wegweiser mit drei Punkten markieren.
Tenía que marcar este indicador con tres puntos.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Wegweiser stellt die wichtigsten CORDIS-Dienste vor ES
En esta guía se presentan los servicios más destacados de CORDIS ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: EU Webseite
Praktischer Wegweiser zur EU-Finanzierung Ihr Weg zum passenden Finanzierungsinstrument ES
Guía práctica sobre la financiación de la UE Encuentre el régimen de financiación más adecuado ES
Sachgebiete: geografie universitaet politik    Korpustyp: EU Webseite
Wegweiser zur Rentabilität – ein Bericht aus der Praxis
El camino de la rentabilidad: el reto y cómo lo afrontamos
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Urlaub in Pisa, Ihr Wegweiser zu Pisa und Provinz IT
Vacaciones en Pisa, Su Guía de Pisa y su provincia IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Längs dieser Strecke finden Sie am Straßenrand unsere detaillierten Wegweiser. IT
A lo largo de todo el recorrido verá nuestras indicaciones detalladas. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Schon bemerkt man, dass das Richtungshören ein unschätzbarer Wegweiser ist.
Notará que la dirección del sonido es un indicador de orientación inestimable.
Sachgebiete: astrologie medizin elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
– Ihr Wegweiser zu den EU-Institutionen Wie funktioniert die EU? ES
Cómo funciona la Unión Europea – Guía del ciudadano sobre las instituciones de la UE ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dann hilft Ihnen dieser Wegweiser bei den ersten Schritten. DE
Entonces esta guía le ayudará a dar los primeros pasos. DE
Sachgebiete: musik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Biete Wegweiser, um den Nutzern Hilfestellungen beim Lesen zu liefern. DE
Incluye señales que orienten al usuario en la lectura. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Wegweiser zum Treffpunkt der BK Rent a Car Autovermietung
Instrucciones para la recogida de alquiler de coches en Mallorca
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Fahnen als Wegweiser für Ausstellungen an der Fassade anbringen IT
Colocar banderas en fachadas como indicadores para exposiciones IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Studieren im Netz – Der Wegweiser für Studium und Weiterbildung DE
Estudiar en la red: una guía para los estudios superiores y la educación continua DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser in einen Eukalyptuswald hinein.
Siga la señal al bosque de eucaliptos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser in Richtung "Viavelez" nach links.
Cuando la pista de tierra se bifurca, siga la señal hacia "Viavelez" a la izquierda.
Sachgebiete: botanik verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der ultimative Wegweiser für barrierefreies Reisen in Großbritannien.
La guía definitiva sobre accesibilidad en Gran Bretaña.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ihr ausführlicher Wegweiser zu den fünf wichtigsten Londoner Flughäfen
Su guía completa de los cinco aeropuertos más importantes de Londres
Sachgebiete: verlag handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Urlaub in Massa Carrara - Ihr Wegweiser zu besuchen Massa Carrara IT
Vacaciones en Massa Carrara - su guía para visitar Massa Carrara IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Urlaub in Pisa-Ihr Wegweiser zu besuchen Pisa IT
Vacaciones en Pisa-su guía para visitar Pisa IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Ende des Parkplatzes finden Sie Wegweiser (1320 m).
Camine al otro extremo del aparcamiento donde encontrará señales (1320 m).
Sachgebiete: verlag meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einen Wegweiser durch Berlins Museumslandschaft bietet die Museumsführer App. DE
La app "Museumsführer" nos ofrece una guía para orientarnos en el mundo museístico berlinés. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Entsprechend dem Wegweiser biegen Sie nach links ab.
Gire a la izquierda en un camino asfaltado señalizado al Embalse de Guadalest.
Sachgebiete: geografie infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Ein Wegweiser in Richtung "Arboreto" führt Sie über einen Bach.
Más adelante la señal hacia el "Arboreto" le guía sobre un arroyo.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie bahn    Korpustyp: Webseite
Dann folgen Sie dem Wegweiser "Lavadero y Fuente Grande" aufwärts.
Siga la señal "Lavadero y Fuente Grande" hacia arriba.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
An der Strasse finden Sie einen Wegweiser zum Stadthaus, "Ayuntamiento".
Encontrará una señal hacia el Ayuntamiento de Trevélez.
Sachgebiete: verlag geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser nach links in Richtung "Siete Lagunas".
Siga la señal hacia Siete Lagunas a la izquierda.
Sachgebiete: verlag geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Nach der Brücke treffen Sie auf Wegweiser rechts vom Weg.
Después de cruzar el río Vernissa, encontrará señales a su derecha.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser "Inicio Ruta" nach links.
Siga la señal para "Inicio Ruta" hacia la izquierda.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie nach rechts gemäss dem Wegweiser "Playa de Aguilar".
Siga la señal hacia la "Playa de Aguilar" a la derecha.
Sachgebiete: verlag infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Entsprechend dem Wegweiser " Centro Ciudad" biegen Sie ab zur Stadtmitte.
Gire al Centro Ciudad siguiendo la señal.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser in Richtung Pembes nach links.
Siga la señal hacia Pembes a la izquierda.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Die letztere hat einen Wegweiser in Richtung "Punta Liñera".
En la ultima encontrará la señal hacia "Punta Liñera".
Sachgebiete: verlag geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser "Covas de Vilardíaz" nach rechts.
Siga la señal hacia los "Covas de Vilardíaz" a la derecha.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Also folgen Sie nicht dem Wegweiser "Fuente" nach rechts.
No siga la señal hacia "Fuente" a la derecha.
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser "Vista Panoramica Salto del Cabrero".
Siga la señal hacia "Vista Panoramica Salto del Cabrero".
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unterhalb der Ermitage finden Sie einen Brunnen und mehrere Wegweiser.
En la parte baja del santuario encontrará una fuente y señales.
Sachgebiete: geografie meteo bahn    Korpustyp: Webseite
An der Strasse sehen Sie einen Wegweiser "Ayuntamiento de Trevélez".
Encontrará una señal hacia el Ayuntamiento de Trevélez.
Sachgebiete: geografie architektur meteo    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser "Faro del Caballo" nach rechts.
Siga la señal hacia "Faro del Caballo" a la derecha.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gleich bei der Einfahrt finden Sie Wegweiser (1315 m).
Inmediatamente después de entrar Arroyo Cerezo (1315 m) verá varias señales.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dem Wegweiser in Richtung "Pradera" nach links abwärts.
Siga la señal hacia "Pradera" a la izquierda.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation meteo    Korpustyp: Webseite
4 Antworten zu "Ihr Wegweiser zu Bohemian Style"
4 Respuestas a "Su Guía de estilo bohemio"
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
An der Ampel finden Sie einen Wegweiser zum Hotel Carlton.
De todos modos, en el semáforo encontrará la flecha que indica la dirección hacia el Hotel Carlton.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Auch hier finden Sie einen Wegweiser zum Hotel Carlton.
En este semáforo también hay una flecha que indica la dirección a seguir hasta el Hotel Carlton.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie am Wegweiser für Centrum/Oljehamn links ab. EUR
Gire a la izquierda al llegar a la señal "Centrum/Oljehamn". EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie dann links ab, dem Wegweiser Darß/Fischland folgend. EUR
Gire a la izquierda siguiendo la señalización Darss / Fischland. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie dann dem Wegweiser zum BEST WESTERN Le Lavarin. EUR
Siga la señalización hasta el BEST WESTERN Le Lavarin. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der dynamische Hallenplan der FRUIT LOGISTICA – Wegweiser auch ohne Internetverbindung
El plano interactivo de FRUIT LOGISTICA – Indica el camino incluso sin conexión a internet
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gegenüber der Gebäude, auf der linken Seite des Wegs, sehen Sie einen Wegweiser. Die Route beginnt bei dem Wegweiser.
Antes de cruzar el puente sobre el Cinqueta de La Pez, junto al edificio de "Virgen Blanca", podrá ver señales en el lado izquiero del camino.
Sachgebiete: verlag infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie ein paar Haarnadel Betten Wegweiser 50 dann hinauf zum Dorf vorbei Wegweiser 46 und 45.
Caminar por algunas camas cerradas para señalizar 50 luego subir hasta el pueblo más allá de señales 46 y 45.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beim Wegweiser beginnt ein Fussweg mit Pflastersteinen (230 m), dem Sie eine Minute folgen und dann nach rechts auf einen Pfad mit einem Wegweiser in Richtung "Orandi" abzweigen.
Siguiendo la pista (230 m) encontrará en un minuto una senda a la derecha con la señal hacia "Orandi".
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Neben der Kirche (Wegweiser 31), nehmen Sie eine kleine Asphaltstraße und dann einen Weg, der hinter den Häusern mit einem Vorratsbehälter (Wegweiser 32) durchläuft.
Junto a la iglesia ( señal 31 ), tomar una pequeña carretera asfaltada y luego un camino que pasa por detrás de las casas a un depósito ( señal 32 ).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine ist die C33 Barcelona (auf dem linkten Wegweiser) und auf dem anderen Wegweiser sieht man die verschiedene Richtgungen zu denen die AP7 führt:
uno que dice C33 Barcelona (el panel de la izquierda) y otro donde se van anunciando diversos destinos a los que se puede ir con la AP7:
Sachgebiete: radio internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
– in Kenntnis des „Praktischen Wegweisers zu EU-Finanzierung für Forschung, Entwicklung und Innovation“ der Kommission,
– Vista la Guía práctica sobre financiación comunitaria para investigación, desarrollo e innovación de la Comisión,
   Korpustyp: EU DCEP
(Funk) Die haben das Feuer als Wegweiser benutzt, das können wir auch.
Escuchen. Vamos a usar el fuego para aterrizar.
   Korpustyp: Untertitel
Nichtsdestotrotz ist sein Tattoo der einzige Wegweiser zum Heilmittel, also ist deine Aufgabe ganz einfach.
No obstante, ese tatuaje es nuestro único mapa a la cura, así que, tu tarea es bastante sencilla.
   Korpustyp: Untertitel
Der de-Larosière-Bericht ist ein wichtiger Wegweiser, dem wir folgen müssen.
El Informe Larosière es, de hecho, una guía muy importante que debemos seguir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit haben wir ein klaren Wegweiser, der uns zeigt, wie wir in diesen Fragen vorgehen können.
Es ésta una clara indicación de cómo podemos avanzar en esta materia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bei der Informationsflut werden Anleitungen und Wegweiser benötigt, damit jeder eine Antwort auf seine Frage bekommt.
La avalancha de información hace necesario disponer de guías e indicaciones que permitan obtener respuestas a las preguntas de todos los usuarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Roadmap muss eingehalten werden, da sie auch als Wegweiser für die Europäische Union fungiert.
Hay que ceñirse a la Hoja de Ruta, porque es la que nos indica la dirección que debe tomar la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das sollten die Wegweiser bei unserem Dialog mit den Bürgern der Europäischen Union sein.
Estos deberían ser los indicadores en nuestro diálogo con los ciudadanos de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte