Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer von Nord oder Süd anreist merkt schnell: hier ändert das Rheintal seine Weitläufigkeit.
Al viajar desde el norte o el sur verá con rapidez cómo el Valle del Rin cambia su extensión.
Sachgebiete:
religion tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Weitläufigkeit"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beim Betreten imponiert die einladende Weitläufigkeit und Helligkeit des offenen Wohn-/Ess- und Kochbereiches.
Al entrar impresiona el extenso y luminoso salón - comedor con cocina americana.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Trotz des geschäftigen Treibens und der enormen Weitläufigkeit geht es in London erstaunlich entspannt zu.
Aún así, a pesar de su tamaño y ajetreo, Londres es notablemente tranquilo.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
1968 eröffnet, bildete sie die Transparenz und Weitläufigkeit das Selbstverständnis der damaligen Bundesrepublik ab.
Inaugurada en 1968, su transparencia y su amplitud reflejan la imagen que Alemania Occidental propagaba del país.
Sachgebiete:
kunst theater typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Bühne ist eine der größten in Europa und das Foyer ist wegen seiner Marmortreppe und Weitläufigkeit berühmt.
El escenario es también uno de los más amplios de Europa, mientras que su vestíbulo goza de bastante notoriedad por su amplitud y escalera de mármol.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Nirgendwo sonst auf den Malediven gibt es ein Resort, das dem Reethi Rah in Sachen Weitläufigkeit und Exklusivität gleichkommt.
En ninguna otra parte de las Maldivas existe un resort con tanto espacio y tanta exclusividad.
Sachgebiete:
luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alles an diesem erstaunlichen Ort vermittelt Weitläufigkeit, Klarheit und Einfachheit in perfekter Harmonie mit der umliegenden Natur.
Todo en este mágico lugar transmite una sensación de espaciosidad, claridad y simplicidad en perfecta armonía con el entorno natural.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Verbindungen Frankfurt-Lyon-Marseille und Basel-Marseille zeigen auf perfekte Art und Weise die Weitläufigkeit dieser europäischen Dimension.
ES
Las conexiones Frankfurt-Lyon-Marsella y Basilea-Marsella muestran perfectamente esta dimensión europea.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Der Architekt Juan Antonio Foraster und die Innenarchitektin Ana Calderón wussten es, einen einmaligen Raum zu schaffen, in dem Weitläufigkeit und Funktionalität im Vordergrund stehen.
ES
El arquitecto Juan Antonio Foraster y la decoradora Ana Calderón han sabido crear un espacio único en el que amplitud y funcionalidad son sus notas principales.
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der 1993 eröffnete Kirirom-Nationalpark ist ein beliebtes Ausflugsziel für die Einwohner von Phnom Penh, die die Weitläufigkeit, Naturbelassenheit und Frische dieses Ortes schätzen.
ES
El Parque Nacional de Kirirom, creado en 1993, atrae a los habitantes de Phnom Penh en busca de espacio, verdura y frescor.
ES
Sachgebiete:
tourismus archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Titicaca-See ist immer wieder aufs Neue beeindruckend und ich hab mich natürlich riesig gefreut, dass Alex genauso fasziniert von seinem intensiven Blau und seiner Weitläufigkeit ist wie ich.
DE
El lago Titicaca siempre es impresionante y me alegró que a Alex le fascinara tanto como a mí su intenso azul y su imensidad.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Unser Seniorenwohnheim Seniors Ronda liegt inmitten einer einzigartigen Landschaft, die durch ihre Schönheit, Weitläufigkeit und Nähe sowohl zur Natur als auch zur Stadt Ronda besticht. Das Kreiskrankenhaus ist nur 2 Minuten und der Stadtkern 3 Minuten entfernt.
Nuestra residencia para mayores Seniors Ronda se ubica en un paraje único por su belleza, amplitud y proximidad, tanto con la naturaleza, como con la ciudad de Ronda, a 2 minutos del Hospital Comarcal y a 3 minutos del núcleo urbano.
Sachgebiete:
schule radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir sind auf den Kanarischen Inseln, genauer auf Gran Canaria.Der Teil der Insel, der Playa del Ingels umfasst, ist besonders wegen seiner Schönheit und der Weitläufigkeit der Strände, die bis zum Leuchtturm von Maspalomas reichen und zu deren Schultern sich eine weite Fläche bedeckt von Dünen, die an die der Sahara erinnern, ausbreitet.
Estamos en las Islas Canarias, en Gran Canaria. La parte de la isla que comprende Playa del Inglés es particularmente renombrada por la belleza y la amplitud de la playa que llega hasta al faro de Maspalomas y que por la espalda tiene un amplio territorio cubierto por dunas arenosas.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Teil der Insel, der Playa del Ingels umfasst, ist besonders wegen seiner Schönheit und der Weitläufigkeit der Strände, die bis zum Leuchtturm von Maspalomas reichen und zu deren Schultern sich eine weite Fläche bedeckt von Dünen, die an die der Sahara erinnern, ausbreitet.
La parte de la isla que comprende Playa del Ingles es particularmente rebuscada para la belleza y la amplitud de la playa que llega hasta al faro de Maspalomas y que a los hombros se jacta un amplio territorio cubierto por dunas arenosas que recuerdan el desierto del Sáhara.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite