linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wohnheim albergue 1
. . . .

Verwendungsbeispiele

Wohnheim albergue
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Ich bin in einem Wohnheim zuhause.
- Tengo una habitación en un albergue.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wohnheim

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leben Sie im Wohnheim?
¿Vives en una residencia de estudiantes?
   Korpustyp: Untertitel
David, verlass sofort das Wohnheim!
David, tienes que salir de la residencia ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnheime für Ältere und Behinderte
Servicios de alojamiento para ancianos y discapacitados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frauen im Wohnheim sind verboten.
¡No se permiten mujeres en las habitaciones!
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist noch im Wohnheim.
La olvidé en la residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Öffentliche Bushaltestelle vor dem Wohnheim.
Parada de autobús público frente a la residencia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und leben Sie im Wohnheim.
Y viva en esta residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Kostenloses WLAN im gesamten Wohnheim DE
WLAN en toda la residencia DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Beide Wohnheime kosten das gleiche. ES
Trabajamos con dos residencias. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wohnheime des Studentenwerks in Jena DE
AAlojamiento Residencial de la Asociación de Estudiantes en Jena DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Wohnheim in Santiago de Chile DE
Residencia feminina en Santiago de Chile DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Wohnheim Santiago de Chile, Wohnheim Ñuñoa, Wohnheim für Studentinnen Santiago de Chile, Unterkunft Ñuñoa, Unterkunft Santiago de Chile DE
residencia Santiago de Chile, residencia Ñuñoa, residencia feminina Santiago de Chile, residencia para estudiantes Santiago de Chile, alojamiento Ñuñoa, alojamiento Santiago de Chile DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Es waren Personen aus diesem Wohnheim.
Eran personas que viven en esta residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnheime, Stipendien, die Eltern füttern sie durch.
Residencia, Beca, el padre y la madre se ocupan de tod…...Eso es relativ…
   Korpustyp: Untertitel
In einer Stunde unten im Wohnheim.
OK, en una hora en la residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Angriff Monica im Wohnheim?
¿Atacaste a Mónica en el dormitorio?
   Korpustyp: Untertitel
lm Wohnheim ist das kein Problem.
En el dormitorio mixto, no es problema.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnheime, Stipendien, die Eltern füttern sie durch.
Residencias, becas, mamá y papá les dan todo mascado.
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen dich dann später im Wohnheim.
Te veremos mas tarde en el dormitorio.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir treffen dich im Wohnheim.
Sí, te veremos en el dormitorio.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnheime und Studentenwohnungen haben viele Vorteile:
Las ventajas de las residencias son muchas:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Wohnheime, Stipendien, die Eltern füttern sie durch.
Residencia, Beca, el padre y la madre se ocupan de todo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beide sind in Wohnheim C.
Ustedes dos se alojarán en el dormitori…C.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst ins Clifton Way Wohnheim rübergehen.
Necesito que vayas al Hotel Clifton Way.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Ausbildungsstätten verfügen über eigene Wohnheime. EUR
Algunas ciudades educativas disponen de residencias propias. EUR
Sachgebiete: film tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
11,3 km Wohnheim Isabell Mindestpreis pro Nacht: ES
11,3 km Residencia Isabell Precio mínimo por noche: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies ist nur innen Wohnheim zur Verfügung.
Este es el dormitorio sólo interior disponible.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim ist ebenfalls eine günstige Option. ES
La residencia de estudiantes es también una buena opción. ES
Sachgebiete: film verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim bietet Unterkunft in Barcelona für:
La residencia ofrece alojamiento en Barcelona para:
Sachgebiete: tourismus radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Wohnheim Chile, Wohnheim Valparaiso, möbliertes Zimmer Chile, möbliertes Zimmer Valparaiso, Unterkunft in Chile, Unterkunft in Valparaiso DE
Residencia Chile, Residencia Valparaiso, pieza amoblada Chile, pieza amoblada Valparaiso, habitación amoblada Chile, habitación amoblada Valparaiso, Alojamiento Chile, Alojamiento Santiago de Chile DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
In diesem Wohnheim hier wird die Legende wiedererweckt werden.
Aquí, en esta residencia. La leyenda está a punto de renacer.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, an alle Studenten des Wohnheims Hammonds Hall!
Atención a todos los estudiantes que viven en la Residencia Hammonds.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie ins Wohnheim! Sie ruft Sie an.
Regrese a su habitación, lo llamará cuando todo haya terminado.
   Korpustyp: Untertitel
Sie behauptet, alle in ihrem Wohnheim werden sterben.
Dice que todos los de su residencia morirán.
   Korpustyp: Untertitel
Vielfach errichteten Fabrikbesitzer Wohnheime, um die jungen Arbeiterinnen unterzubringen.
A menudo, los dueños de las fábricas instalaban dormitorios para hospedar a las jóvenes trabajadoras.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Stockholmer Polizei hat in einem Wohnheim eine Razzia gemacht.
La policía de Estocolmo allanó un edificio de apartamentos.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Gebäude (oder Gebäudekomponente) befindet sich ein Wohnheim.
El edificio (o componente de edificio) alberga una residencia comunitaria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er hat Sie gestern in ihr Wohnheim gehen sehen.
Lo vio entrar al dormitorio de ella anoche.
   Korpustyp: Untertitel
Maureen, wenn du Anrufe empfangen willst, so bitte im Wohnheim.
Maureen, si quieres que te llamen, por favor hazlo en el dormitorio.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Zimmer im Wohnheim hat nur ein Fenster.
En mi dormitorio sólo esta el techo y una ventana
   Korpustyp: Untertitel
Borg dir noch mal 200 von jemandem im Wohnheim.
Escucha, pídele prestados otros 200 a alguien en la residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir mal eine Zwei hatten, feierte das ganze Wohnheim.
Cuando nosotros obteníamos un 7, lo celebraba la residencia entera.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Zeichen von Taylor im Behandlungszentrum oder dem Wohnheim.
No hay señales de Taylor ni en el centro ni en el hostal.
   Korpustyp: Untertitel
11,4 km Wohnheim Aparthotel Princess Mindestpreis pro Nacht: ES
11,4 km Residencia Aparthotel Princess Precio mínimo por noche: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Überlege, du lebst im Wohnheim allein, und ich lebe allein.
Piensa.. Tu vives en el hostal sola, y yo vivo solo
   Korpustyp: Untertitel
Freie Wohnheim Sexbilder in Studenten Fick Animationen und Sex Spiele.
Juega juego del sexo libre MNFClub y conocer chicas en línea para follar.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Harvard Yard befinden sich die Universitätsbibliotheken, Wohnheime und Hörsäle.
Harvard Yard comprende bibliotecas universitarias, residencias de estudiantes y aulas de lectura.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Zimmer in Wohnheim in Viña del Mar, Chile zu vermieten DE
Pieza en residencia en Viña del Mar, Chile en arriendo DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim befindet sich fünf Minuten von Valparaíso entfernt. DE
La residencia está ubicado a solo cinco minutos de Valparaíso. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Internationale Wohnheime mit etwa zehn bis zwanzig Mitbewohnern. DE
Alojamiento en residencias con cerca de diez a veinte otros estudiantes. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Zimmer in Wohnheim in Valparaiso, Chile zu vermieten DE
Pieza en residencia en Valparaiso, Chile en arriendo DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Internationales Wohnheim in Santiago de Chile sucht Mitbewohner DE
Residencia internacional en Santiago busca compañero de piso DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim bietet Studierenden in Barcelona Unterkunft für Kurzaufenthalte.
La residencia ofrece alojamiento en Barcelona para estudiantes para estancias cortas.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Residència Erasmus Gràcia liegt im Herzen von Barcelona.
La Residència Erasmus Gracia está ubicada en pleno corazón de Barcelona.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Residència Erasmus Gràcia liegt nur fünf Gehminuten entfernt.
La Residència Erasmus Gràcia está situada a tan sólo cinco minutos caminando.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Vom Flughafen mit dem Taxi zum Wohnheim Residència Erasmus.
Desde el aeropuerto tomar un taxi hasta la Residència Erasmus.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Wohnheim Chile, Wohnheim Santiago de Chile, Wohnheim Ñuñoa, möbliertes Zimmer Chile, möbliertes Zimmer Santiago de Chile, möbliertes Zimmer Ñuñoa, Unterkunft in Chile, Unterkunft in Santiago de Chile, Unterkunft Chile Datenbank, Unterkunft in internationalen Wohnheimen mit etwa zehn bis zwanzig Mitbewohnern. DE
Residencia Chile, Residencia Santiago de Chile, Residencia Ñuñoa, pieza amoblada Chile, pieza amoblada Santiago de Chile, pieza amoblada Ñuñoa, habitación amoblada Chile, habitación amoblada Santiago de Chile, habitación amoblada Ñuñoa, Alojamiento Chile, Alojamiento Santiago de Chile, Alojamiento Ñuñoa DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wohnheim Chile, Wohnheim Viña del Mar, Unterkunft in Chile, Unterkunft in Viña del Mar, möbliertes Zimmer Chile, möbliertes Zimmer Viña del Mar DE
Residencia Chile, Residencia Viña del Mar, Alojamiento Chile, Alojamiento Viña del Mar, pieza amoblada Chile, pieza amoblada Viña del Mar, habitación amoblada Chile, habitación amoblada Viña del Mar DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Es ist lächerlich, das ganze Wohnheim zum Abhauen bewegen zu wollen.
Sarah, esto es ridículo, no vas a convencer a toda una residenci…de que se marchen.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte. Wenn wir nichts unternehmen, wird es im Wohnheim noch mehr Leichen geben.
Por favor, si no hacemos algo, encontrarán más cuerpos en la residencia
   Korpustyp: Untertitel
Ich saß an einem wunderschönen Tag in meinem Wohnheim in Radcliffe.
Era un día soleado. Yo estaba en mi dormitorio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe wegen des Wohnheims nachgedacht, vermutlich könnten wir viel sparen, wenn ich eine Wohnung mietete.
He pensado sobre la residenci…y creo que ahorraríamos mucho dinero si consiguiera un apartamento.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute aus den Wohnheime…kommen nicht zu uns auf die Farmen, Bruce.
- La gente de las residencia…...no salen a las granjas, Bruce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will aus dem Wohnheim ausziehen und mir eine Wohnung suchen.
Estoy pensando en dejar el dormitorio y alquilar un apartamento
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe über die Ankündigung von Kindermädchen. Geschrieben auf der Seite der aus meinem Wohnheim.
Llamo por el puesto de niñera, he visto un anuncio fuera de mi campus.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sprachschüler/innen werden in Familien untergebracht. Im Sommer bieten wir außerdem Unterkunft in einem Wohnheim.
Ofrecemos alojamiento con familias y la opción de alojarse en una residencia para estudiantes durante los meses de verano.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nächste Woche komme ich hier raus. Ich habe einen Platz im Wohnheim.
Saldré en una semana, a modo de rehabilitación.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe über die Ankündigung von Kindermädchen. Geschrieben auf der Seite der aus meinem Wohnheim.
Llamo por el aviso para niñer…...que pusieron afuera de mi residencia.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Wohnheim wäre es besser, betreut wie es sich gehört.
Estaría mejor en una residencia, atendida, como Dios manda.
   Korpustyp: Untertitel
Eine japanische Fahne wurde vor dem Wohnheim der ausländischen Studenten verbrannt.
Delante del dormitorio de los estudiantes extranjeros se quemó una bandera japonesa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Maßgeschneiderte Serviceleistungen und unterschiedliche Angebote für die Unterbringung (unter anderem in einem der Schule gehörenden Wohnheim) ES
El servicio es personalizado y la oferta de alojamiento variada (la residencia pertenece a la escuela). ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Maßgeschneiderte Serviceleistungen und unterschiedliche Angebote für die Unterbringung (unter anderem in einem der Schule gehörenden Wohnheim) ES
Un ambiente idóneo que fomenta el estudio y mejora la experiencia de aprendizaje Volver a lista de escuelas ES
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Wir haben Gäste aus Nowosibirsk. Nun nennt sie unsere Wohnung Wohnheim.
Tenemos unos huéspedes de Novosibirsk, por eso ella dice ahora que nuestro apartamento es una residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Gäste aus Riga. Nun nennt sie unsere Wohnung Wohnheim.
Tenemos unos huéspedes de Riga, por eso ella dice que nuestro apartamento es una residencia.
   Korpustyp: Untertitel
Ab heute ernenne ich dich zur Ältesten des Wohnheims, du wirst auf Ordnung achten.
Hoy, te nombro a cargo del dormitorio, responsable del orden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute aus den Wohnheime…kommen nicht zu uns auf die Farmen, Bruce.
La gente que está en las instalaciones de la ciudad no vienen a la granja, Bruce.
   Korpustyp: Untertitel
Für eine virtuelle Diskussionsrunde musst du noch nicht einmal das Wohnheim verlassen.
Incluso puedes participar en un grupo de debate virtual sin salir de tu habitación.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nach neun Monaten entschlossen sie sich, umzuziehen, da sie sich im Wohnheim nicht mehr wohl fühlten.
Nueve meses más tarde, decidieron trasladarse porque se sentían incómodos.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
1990 kommt er nach Berlin und lebt die erste Zeit in einem Wohnheim in Marzahn. DE
En el año 1990 se traslada a Berlín, donde vive inicialmente en una residencia del barrio de Marzahn. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Traditionelles Budget Hotel mit Unterkunft im Wohnheim Stil in einem Resort-Umfeld.
Es un hotel tradicional económico que combina alojamiento estilo dormitorio con un ambiente estilo complejo turístico.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In diesem Wohnheim werden geistig behinderte Kinder betreut sowie medizinisch und therapeutisch versorgt. DE
En esta residencia se atiende a niños con discapacidades síquicas y se les da atención médica y terapéutica. DE
Sachgebiete: psychologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wohnheim für junge Arbeiter und Migranten, 240 Studios, eine Krippe für 66 Kinder und Gemeinschaftseinrichtungen.
Zac des Lilas, guardería y hogar para jóvenes trabajadores en Paris, Francia
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Daher legen wir beim Betrieb unserer Wohnheime besonderen Wert auf zwei Dinge:
para ello prestamos especial atención a dos puntos claves en el funcionamiento de nuestras residencias:
Sachgebiete: schule radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle unsere Wohnheime Seniors haben dasselbe Erscheinungsbild und sind daher leicht zu erkennen.
Todos nuestras residencias para la tercera edad Seniors tiene el mismo aspecto exterior, siendo fácilmente identificables.
Sachgebiete: schule radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Hörsäle, Bibliotheken, Labore, Wohnheime, Sportstätten und die Mensa sind in weniger als fünf Minuten zu erreichen. DE
Los salones de clase, las bibliotecas, los laboratorios, las residencias, los campos deportivos y el comedor universitario se encuentran a menos de cinco minutos de distancia. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim besteht aus mehreren Einzel- und Doppelzimmern mit eigenem Bad.
Las residencias ofrecen habitaciones dobles e individuales y están cerca de la escuela.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
ein dezentral organisiertes Wohnheim für chronisch seelisch Kranke mit Aussenwohngruppen in Wesel (35 Wohnplätze);
una residencia organizada en forma descentralizada para enfermos psíquicos crónicos, con grupos de vivienda exteriores en Wesel (35 plazas);
Sachgebiete: psychologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
In dem Wohnheim werden sieben Zimmer vermietet und von Patrico verwaltet. DE
En la residencia, administrado por Patricio, se arriendan siete habitaciones. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Unterkunft Chile Datenbank Internationale Wohnheime mit etwa zehn bis zwanzig Mitbewohnern. DE
Base de Datos de Hospedaje en Chile Alojamiento en residencias con cerca de diez a veinte otros estudiantes. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
die Wohnheime (f?r den Aufenthalt der Menschen im Laufe der Laufzeit oder des Studiums);
las residencias comunales (para la residencia de las personas durante la duraci?n del servicio o el estudio);
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim hat Gemeinschaftsräume, eine Fernsehlounge, 24h Empfangsservice, ein Café, Internet und ein Esszimmer. ES
Las residencia dispone de zonas comunes, sala de televisión, cafetería, comedor, sala de acceso a Internet y servicio de recepción las 24 horas. ES
Sachgebiete: kunst verlag schule    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Erasmus Gràcia in Barcelona ist für Studium und Ruhe konzipiert.
La Residència Erasmus Gràcia está ubicada en el corazón de Barcelona, en el barrio de Gracia.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Residència Erasmus Gràcia liegt im Herzen von Barcelona, im Stadtviertel Gràcia.
La Residència Erasmus Gràcia está ubicada en el corazón de Barcelona, en el barrio de Gràcia.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Daneben nimmt das Wohnheim auch Forscher an der Universität, Masterstudierende und Doktoranden auf.
La residencia también ofrece alojamiento a investigadores universitarios, alumnos de máster y doctorado.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Erasmus Gràcia liegt im Herzen von Barcelona, im Stadtviertel Gràcia.
La Residència Erasmus Gràcia de Barcelona está diseñada para favorecer el estudio y el descanso.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Residència Erasmus Gràcia in Barcelona ist für Studium und Ruhe konzipiert.
Residència Erasmus Gràcia de Barcelona está diseñada para favorecer el estudio y el descanso.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Residència Erasmus Gràcia bietet Studierenden in Barcelona Unterkunft für längere Aufenthalte.
La Residència Erasmus Gràcia ofrece alojamiento en Barcelona para estudiantes para estancias largas.
Sachgebiete: tourismus radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Unterkunft in Barcelona im Wohnheim Residència Erasmus Gràcia zum garantiert besten Preis.
Consigue alojamiento en Barcelona en la Residència Erasmus Gràcia al mejor precio garantizado.
Sachgebiete: tourismus radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Wohnheim Erasmus liegt im Herzen von Barcelona, im Stadtviertel Gràcia.
La Residència Erasmus está situada en el corazón de Barcelona, el barrio de Gracia.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Von hier aus können Sie ein Taxi zum Wohnheim Residència Erasmus nehmen.
Desde aquí se puede coger un taxi hasta la Residència Erasmus.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite