Sachgebiete: astrologie e-commerce media
Korpustyp: Webseite
zeremonieceremonial
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Casino business services Adlergebirge kongresse Brno restaurants konferenz-Dienstleistung konferenzräume Unterkunft Tschechien freizeit geschichte hochzeiten hotel Trebic luxusunterkünfte pilsen vermietung wald unterkunft in Brno Tschechische Republik Mähren prag chats Unterkunft wein hotels Prag Urlaub auf dem land kongressdienste Winterreisen zeremonie kultur
ES
Moravia salas de conferencias cultura hotel Trebic restaurantes alquiler formación hoteles en Praga beskydy praga pensiones albergue República Checa relajarse verano Hospedaje Alojamiento de montaña historia servicios auditoriales Wellness Juegos de suerte servicios empresariales ceremonial pensión Praga recreación alojamiento de lujo Casino bienestar Centros de distensión ocio
ES
Hospedaje albergue alojamiento en Teplice restaurantes hotel spa Teplice Hotel relajarse bodas recreación bosque Vacaciones alojamiento barato cultura hotel historia vivienda praga pensión Praga alojamiento en praga deportes pensiones República Checa actividades ocio spa Teplice ceremonial spa monumentos
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
zeremoniebodas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
hotel Tschechische Republik Urlaub firmenaktionen entspannung zeremonie sommer beskydy restaurants prag kultur Unterkunft Adlergebirge denkmäler Winterreisen Unterkunft Tschechien unterkunft in Brno Casino Pension Prague Ausbildung auf dem land wohnen chats schönheit geschichte spa prag unterkunft kongressdienste sport Mähren
ES
alojamiento en praga monumentos hoteles en Praga servicios auditoriales cultura Alojamiento República Checa montañas bosque Hospedaje formación Wellness ceremonial alojamiento barato recreación actividades historia relajarse pilseñ belleza servicios empresariales bodas vino verano bienestar hotel Trebic Alojamiento de montaña pensiones Centros de distensión albergue deportes
ES
Sachgebiete: musik philosophie theater
Korpustyp: Webseite
Um 11.15 Uhr findet am Mittwoch die Zeremonie zur Verleihung des LUX-Preises, des Filmpreises des Europäischen Parlaments, statt.
1,4 millones de familias europeas deciden pasar sus vacaciones en alojamientos de multipropiedad.
Korpustyp: EU DCEP
Er weiß wenigstens, was anständig ist. Über abartige Sexualpraktiken während der Zeremonie zu sprechen, käme dem nicht in den Sinn.
Al menos sé que él sí hubiera tenido la decenci…de no hablar de cogidas ni de "cagarse en su pecho" delante de mi abuela.
Korpustyp: Untertitel
Der Vorfall ereignete sich während einer Zeremonie, bei der er zum Richter des Jahres in Südkalifornien gewählt wurde.
El incidente ocurrió durante una cena en homenaje al juez Culhan…en la cual se le rendía tribut…como el Hombre del Año de la Asociación Legal del Sur de California.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann verstehen, dass es etwas verwirrend für Sie sein muss, Jimmy. Mein Lieblingsteil dieser Zeremonie ist ziemlich ruiniert.
Entiendo por qué esto puede ser confuso para ti, Jimm…...pero mi parte favorita está como arruinada aquí.
Korpustyp: Untertitel
Sehr herzlich grüße ich alle Anwesenden hier in Barajas und alle, die diese Zeremonie über Radio und Fernsehen mitverfolgen.
Sachgebiete: verlag historie archäologie
Korpustyp: Webseite
Das Europäische Jahr für aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen startet am 18. Januar offiziell mit einer von der dänischen Ratspräsidentschaft organisierten Zeremonie.
En esta ocasión, será una conferencia organizada por la Presidencia danesa el próximo 18 de enero la que inaugurará el Año Europeo del Envejecimiento Activo y de la Solidaridad Intergeneracional.
Korpustyp: EU DCEP
Die Zeremonie zur Verleihung des Sacharow-Preises beginnt um 12 Uhr im Plenarsaal mit der Vorführung eines Films über Hu Jia.
A las 20:00 los vencedores de pasadas ediciones cenarán con la vicepresidenta del Parlamento, la italiana Luisa Morgantini.
Korpustyp: EU DCEP
Hans-Gert Pöttering, Europaabgeordneter und früherer Parlamentspräsident, nahm an der Zeremonie teil und überreichte den 2. Preis an den Vertreter des irischen Buchprojekts.
El segundo, lo entregó el eurodiputado y expresidente del PE Hans-Gert Pöttering;
Korpustyp: EU DCEP
Dieser Zeremonie wird eine Diskussionsrunde zwischen dem EP-Präsidenten und 89 Jugendlichen vorausgehen, alle im Alter von 20 Jahren und aus allen EU-Mitgliedstaaten.
No obstante, ya sabíamos con antelación que una serie de acontecimientos de la misma índole estaban teniendo lugar en Hungría, Polonia y Checoslovaquia.
Korpustyp: EU DCEP
Der Agora im Juni sind der erste Zwischenbericht des Nichtständigen Ausschusses "Klimawandel" (Florenz Report) sowie die Energy Globe Awards Zeremonie am 26. Mai vorausgegangen.
El encuentro ciudadano, que se celebrará el 12 y 13 de junio, ha venido precedido de la publicación del primer informe interno del Comité temporal sobre Cambio Climático de la cámara (Informe Florenz) y los premios Energy Globe Awards, que se entregaron el pasado 26 de mayo.
Korpustyp: EU DCEP
Die "Damen in Weiß" konnten allerdings nicht an der Zeremonie teilnehmen, da die kubanischen Behörden immer neue administrative Hürden aufbauten, die eine Ausreise unmöglich machten.
Este año los galardonados han sido los tres finalistas: el movimiento disidente cubano "Damas de Blanco", la abogada nigeriana defensora de los derechos humanos Hauwa Ibrahim y la organización internacional "Reporteros sin Fronteras".
Korpustyp: EU DCEP
Ich möchte des Weiteren die Gelegenheit ergreifen, Sie daran zu erinnern, dass am Mittwoch um 12 Uhr eine Zeremonie zur Verleihung des Sacharow-Preises für geistige Freiheit stattfindet.
También quiero aprovechar la oportunidad para recordarles que el miércoles a las 12.00 horas tendrá lugar el acto de presentación del Premio Sájarov a la libertad de conciencia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am 20 . März 2008 unterzeichnete der Vizepräsident der EZB in einer öffentlichen Zeremonie in Moskau die Vereinbarung im Namen des Eurosystems .
El vicepresidente del BCE , en representación del Eurosistema , firmó el acuerdo de cooperación en un acto público que tuvo lugar el 20 de marzo de 2008 en Moscú .
Korpustyp: Allgemein
Nach den Bestimmungen des Automobil-Weltverbandes FIA darf die Zeremonie nur durch das Staatsoberhaupt, den Ministerpräsidenten des Landes oder den Präsidenten des Verbandes vollzogen werden.
Según las normas de la Federación Internacional de Automovilismo, los trofeos solo pueden ser entregados por el jefe de Estado o de Gobierno del país o por el presidente de la federación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum Abschied überraschten die Schüler Sol und Mattias mit einer kleinen Zeremonie mit Danksagungen, eng mit der Schule verbundenen Liedern und kleinen Geschenken.
DE
Sachgebiete: film astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Der Bürgermeister erklärte dann den Kongress als "Ehrenbürger" der Stadt. Die Zeremonie wurde durch die Übergabe eines Macuñ, ein traditioneller Poncho, an den Bürgermeister seitens des Loncko beendet.
IT
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Präsident Jerzy Buzek wird am 16. November um 11:45 Uhr während einer Zeremonie im Straßburger Plenarsaal den Gewinner des LUX-Filmpreises 2011 bekanntgeben.
El miércoles a las 11.45, el presidente del Parlamento Europeo, Jerzy Buzek, hará entrega del premio LUX de cine 2011.
Korpustyp: EU DCEP
Überall werden die Kreuze mit Rosmarinzweigen und Blumen geschmückt und sind Gegenstand frommer Huldigung. Nach der Zeremonie wird ein Fest gefeiert, das die ganze Nacht lang dauert.
ES
En todos los casos, las cruces se adornan con ramas de romero y flores, se organizan actos piadosos y después se canta y se baila hasta bien entrada la noche.
ES
Und abschließend wird unsere lokale Band diese Zeremonie beenden - - mit einem speziell komponierten Marsch, Cantata Opus No. 2, - - vom Schweinebauern Archibald Skrimshank.
Y para acabar con este acto, la orquesta nos deleitar…...con una Marcha Triunfal, la Cantata Opus 2, compuesta por el tratante de visones Jostein Kroksleiven.
Korpustyp: Untertitel
Ich verspreche dir, kein Wort zu sagen. Und wenn du Chandler nimmst, wird er dir Witze ins Ohr flüstern, während der ganzen Zeremonie.
Te prometo que no diré una palabra, pero si escoges a Chandle…...te estará susurrando estúpidas bromas en el oído todo el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Das RAF Bomber Command Memorial wurde im Juni 2012 von Königin Elisabeth II. eingeweiht, bei der Zeremonie anwesend waren 6000 Veteranen und Angehörige von im Krieg gefallenen Soldaten.
El RAF Bomber Command Memorial lo inauguró la reina Isabel II en junio de 2012 y contó con la presencia de seis mil veteranos y familiares de los tripulantes que murieron en la guerra.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Zum Beispiel Papon aufgerufen, den Brüdern, aus denen sich die Prozessionen, mit dem Bracero zum Tragen der Bilder auf der Schulter verantwortlich, genannt Puja-Zeremonie.
ES
Por ejemplo, se denomina papón a los cofrades que integran los cortejos, siendo los braceros los encargados de portar las imágenes sobre el hombro, acto que se denomina puja.
ES
Die School of Education of the People des Staates Nueva Esparta kommunalen Sprecher schloss bei 38, bei einer Zeremonie am Hauptsitz der Fedecene, La Asunción statt.
La Escuela de Formación del Poder Popular del estado Nueva Esparta graduó a 38 voceros comunales, en un acto que realizaron en la sede de Fedecene, en La Asunción.
Sachgebiete: informationstechnologie musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
8., Montag Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria Spanischer Platz, 16.00 Uhr Zeremonie zu Ehren der Immacolata Bilder von der Feier
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Nach der Zeremonie wurde ein Cocktail serviert, wobei die Teilnehmer Gelegenheit hatten, sich vertiefend über Entstehung und Zweck des Vereins zu informieren.
Después del Acto, se sirvió un coctel en el que los asistentes tuvieron la oportunidad de seguir profundizando sobre el origen y fines de la Asociación.
Sachgebiete: geografie universitaet media
Korpustyp: Webseite
Die Dehesa de Arganzuela Bei der Dehesa de Arganzuela wird die traditionelle "Beerdigung der Sardine", eine Zeremonie zum Gedenken an das Ende der Fastenzeit, gefeiert.
ES
La Dehesa de Arganzuela Antiguamente existía la Dehesa de Arganzuela, donde se celebraba el tradicional "entierro de la sardina", ceremonía que conmemora el fin de la Cuaresma.
ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Für eure Gehröcke, Fracke von Zeremonie, und Fracke-Weste und Schwanz von Elster, Fred & Alfred läßt euch von den nächsten Fertigstellungen profitieren :
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Ärmel seines/ihres Gehrockes, Frack von Zeremonie, Frackweste oder sein/ihr Schwanz von Elster ist von der guten Länge, wenn die Hemdmanschette von 1 Zentimeter überschreitet.
La copa de las levitas, trajes de cérémonie,du chaleco frac o de la cola de urraca debe ser irreprochable para no acentuar el ancho de las nalgas y guardar una línea elegante.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
dieser Jackentyp gibt ein schlankes und elegantes Benehmen, aber imponiert, bevor sich zu setzen, seinen/ihren Gehrock, Fracke von Zeremonie, Frackwesten oder seinen/ihren Schwanz von Elster aufzuknöpfen.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
der Nachteil dieses Stiles ist, daß die Gehröcke, Fracke von Zeremonie, schlecht fallen, sobald man seine/ihre Hände in die Taschen seiner/ihrer Hose legt.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
der Nachteil dieses Stiles ist, daß die Gehröcke für costumierss, Fracke von Zeremonie, schlecht fallen, sobald man seine/ihre Hände in die Taschen seiner/ihrer Hose legt.
Die Zeremonie der Einweihung begann mit einer Besichtigung und Erklärung der Funktion der einzelnen Komponenten durch die Mitarbeiter der Gemeinde Ambo.
DE
Primero se realizó la visita a la planta de tratamiento y el vertedero de basura en donde los trabajadores de la comunidad de Ambo explicaron el funcionamiento de cada componente.
DE
Sachgebiete: oekologie schule media
Korpustyp: Webseite
Diesen Dienstag unterzeichnen Parlamentspräsident Hans-Gert Pöttering und der slowenische Premierminister Janez Janša in einer feierlichen Zeremonie zwei EU-Rechtsakte: die dritte Postrichtlinie zur Liberalisierung der Briefpostzustellung und eine Verordnung über die Europäische Agentur für Flugsicherheit.
En la próxima sesión plenaria, el Presidente del Parlamento Europeo, Hans-Gert Pöttering, y el Primer Ministro de Eslovenia, Janez Janša, refrendarán la tercera directiva sobre servicios postales y la regulación de la Agencia de Seguridad Aérea Europea.
Korpustyp: EU DCEP
Herr Präsident, am 30. Juni dieses Jahres haben wir in Frankfurt in einer feierlichen Zeremonie die Europäische Zentralbank, das gemeinsame Haus der einheitlichen Währung, offiziell aus der Taufe gehoben.
Señor Presidente, el pasado 30 de junio celebramos en Frankfurt el bautizo, es decir, el nacimiento oficial de Banco Central Europeo, la casa común de la moneda única.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Hymne der UEFA Champions League lässt das Herz der Topfußballer der Welt höher schlagen und begleitet die Zeremonie vor jedem Spiel dieses Wettbewerbs. Außerdem wird sie zu Beginn und Ende aller Übertragungen von der UEFA Champions League gespielt.
Se trata de una de las canciones que más impacta a los futbolistas y es que el himno de la UEFA Champions League está presente en todos los encuentros de la máxima competición europea de fútbol así como al inicio y al final de todas las retransmisiones de la Champions.
Sachgebiete: musik radio internet
Korpustyp: Webseite
Michal Negrin Shops befinden sich weltweit in Städten wie New York, L.A., Tokio, Hawaii, Sidney und jetzt auch Palma de Mallorca. Das Cocktail und Zeremonie hat um 20.00 Uhr im neuen Shop angefangen.
ES
Hoy en día hay tiendas de concepto Michal Negrin en ciudades del todo el mundo como Nueva York, Los Ángeles, Tokio, Hawaii, Sidney y ahora Palma de Mallorca.
ES
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Am 19. August 2013 hat der neue Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Herr Peter Linder, dem Präsidenten des Plurinationalen Staates Bolivien, S.E. Evo Morales Ayma, sein Beglaubigungsschreiben überreicht. Die Überreichung fand im Rahmen einer feierlichen Zeremonie im Regierungspalast statt.
DE
El Embajador de la República Federal de Alemania, Señor Peter Linder, presentó sus Cartas Credenciales a S.E. el Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Señor D. Evo Morales Ayma, el día lunes, 19 de agosto de 2013. Luego fue recibido en la Plaza Murillo con los honores militares correspondientes.
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Während dieses Fest tragen die Priester eine Kopie der Bundeslade zum nähest gelegenen Wasser. Diese Zeremonie soll dem Andenken an die taufe Christi dienen und findet am 19. Januar statt.
ES
Es un festival de lo más colorido donde los sacerdotes llevan la réplica del Arca de la Alianza al agua en conmemoración del bautizo de Cristo y se lleva al cabo día 19 de enero.
ES