linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zugriff acceso 4.601
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zugriff controlar 3 accedan 1 accede 1

Verwendungsbeispiele

Zugriff acceso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Projekte Wie schränkt man den Zugriff auf ein Projekt ein?
Pasos para empezar ¿Cómo limitar acceso a su proyecto?
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Zugriff auf Dateien mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich.
El acceso de archivos con el protocolo %1 no está permitido.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie haben als rechte Hand der Regierung nicht mal Zugriff auf Ihre eigene Quelle?
Eres el elegido del gobierno y ¿no tienes acceso a tu propia fuente?
   Korpustyp: Untertitel
Services – Umfassender Zugriff wird derzeit den Teilnehmern eines Pilotprojekts angeboten.
El acceso a Services360 se ofrece actualmente a un público piloto.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnungen können in jedem Format aufbewahrt werden, sollen jedoch vor unerlaubtem Zugriff oder unerlaubter Preisgabe geschützt werden.
Los registros pueden mantenerse en cualquier formato pero deben protegerse contra el acceso o la divulgación no autorizados.
   Korpustyp: EU DCEP
Mr. Penn, die ATAC hat keinen Zugriff zum eigenen System.
Sr. Penn, ATAC quedó sin acceso a su propio sistema.
   Korpustyp: Untertitel
Eukanuba können die Verwendung dieser Cookies nicht kontrollieren und haben keinen Zugriff auf diese. ES
Eukanuba no controla el uso de estas cookies y no tiene acceso a ellas. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Der Plan ist vor ungenehmigtem Zugriff oder ungenehmigter Offenlegung zu schützen.
El plan estará protegido contra el acceso o divulgación no autorizados.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir müssten bald Zugriff auf den Computer erlangen, aber ihre Navigationskontrollen funktionieren nicht.
Deberíamos tener acceso total al ordenador, pero sus controles de navegación no funcionan.
   Korpustyp: Untertitel
Subversion hat einen abstrakten Verständnis für den Zugriff auf Projektarchive, der es leicht macht, neue Netzwerkschichten zu implementieren.
Subversion tiene una noción abstracta del acceso al repositorio, haciéndo que se puedan implementar nuevos mecanismos de red fácilmente.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unberechtigter Zugriff acceso no autorizado 6 .
sequentieller Zugriff . .
serieller Zugriff . .
unbefugter Zugriff acceso no autorizado 1
gleichzeitiger Zugriff .
beschränkter Zugriff .
befehlgesteuerter Zugriff .
kommandogesteuerter Zugriff .
konkurrierender Zugriff .
hierarchischer Zugriff .
menügesteuerter Zugriff .
gefilterter Zugriff .
phonetischer Zugriff .
ausschließlicher Zugriff .
direkter Zugriff acceso directo 4 . . .
wahlfreier Zugriff . . . .
selbstbestimmter Zugriff .
willkürlicher Zugriff .
voller Zugriff .
unmittelbarer Zugriff acceso inmediato 1
indirekter Zugriff acceso indirecto 2
Zugriff auf Dateien .
Zugriff nur bei Bedarf .
Zugriff mit Leitungsüberwachung .
Speicher mit direktem Zugriff . . .
Speicher mit wahlfreiem Zugriff . . .
Speicher mit sequentiellem Zugriff .
Speicher mit seriellem Zugriff .
Berechtigung zum Zugriff .
On-line-Zugriff .
Zugriff über Stichwörter .
Zugriff über Suchbaum .
hierarchisch gegliederter Zugriff .
sortierter sequentieller Zugriff .
Zugriffs-Kontroll-Liste .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zugriff

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Zugriff wurde verweigert.
Se ha denegado el permiso.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Schutz vor unbefugtem Zugriff,
resistencia a intrusiones de piratas informáticos,
   Korpustyp: EU DCEP
Zugriff auf umfassende Ressourcen.
Acceda a recursos siempre disponibles.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Zugriff auf Dokumente ES
Estos documentos se publican como documentos COM. ES
Sachgebiete: informationstechnologie foto typografie    Korpustyp: EU Webseite
Uhrzeit & Datum des Zugriffs
Hora y fecha de ingreso
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Schnellerer Zugriff auf Unternehmensdaten: ES
Acceda a los datos empresariales más rápidamente: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
30 Zugriffe (in Mio.) 25
30 Número de visitas (millones) 25
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Computer, Zugriff auf Unterprogramm ANA.
Computadora, acceda al subprograma ANA.
   Korpustyp: Untertitel
innerhalb des Labors = beidseitiger Zugriff
En el laboratorio = con dos extremos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das war dein bester Zugriff.
Esa fue la mejor levantada que hayas hecho hasta ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Befreiung der Vermögenswerte von Zugriff
inmunidad del capital y de los bienes
   Korpustyp: EU IATE
Zugriff auf Erste Hilfe Daten.
Accediendo a los datos de primeros auxilios.
   Korpustyp: Untertitel
Das war dein bester Zugriff.
Ése ha sido tu robo más productivo.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf Apps und Daten AT
Acceda a aplicaciones y datos AT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Besatzungsliste der Voyager.
Acceda a la lista de tripulantes.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Zugriffe bis jezt?
¿Cuántos mensajes van hasta ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Die Website bietet Zugriff auf:
Los documentos disponibles son:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zugriff auf Usenet über Usenet.nl NL
Acceda a Usenet a través de Usenet.nl NL
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kostenloser Zugriff, sicher und virengeprüft.
Programas gratis y en español ¡Bájatelos!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Inhalte und Dateien ES
Acceda al contenido y a los archivos ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Upgrades Ihrer Software. ES
Acceda a las actualizaciones de su software. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Direkter Zugriff auf gewünschte Funktionen
Encuentre fácilmente las funcionalidades que necesita
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hat der Verkäufer darauf Zugriff?
¿Ha introducido el número de objeto?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Inhalte und Dateien ES
Ingreso a contenidos y archivos ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Überall Zugriff auf Ihre Dokumente
Acceda a sus documentos desde cualquier lugar
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Online speichern. Zugriff von überall.
Almacene sus documentos en Internet y acceda a ellos en cualquier momento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf entfernte Dateien - Manual
Seguridad y modo seguro - Manual
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Assets von überall
Ver todas las aplicaciones de escritorio
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Ihren Flight Guide
Acceda a su Guía del vuelo
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkter Zugriff auf gewünschte Funktionen
Encuentre fácilmente las funciones que necesita
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr Zugriff auf Ihre Cloud
Acceda a su nube, a su manera.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weltweiter Zugriff auf lokale Daten
Datos locales en todo el mundo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Informationen hat Vorrang ES
Consulta información bursátil en tiempo real ES
Sachgebiete: technik internet media    Korpustyp: Webseite
· Zuordnung der Zugriffe nach Ländern.
· Categorización del contador por país de origen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Übermittle Standort an Agenten für Zugriff.
Transfiriendo ubicacion actual al agente para la recuperacion del objetivo.
   Korpustyp: Untertitel
Tac eins, Tac zwei, Tac drei, Zugriff.
Equipos tácticos Uno, Dos y Tres. Muévanse ya.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Zugriff Portugals auf die Europäische Finanzstabilitätsfazilität
Asunto: Recurso de Portugal al Fondo Europeo de Estabilidad Financiera
   Korpustyp: EU DCEP
Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1.
No se puede abrir el archivo de texto %1 para lectura.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dienst für den Zugriff auf Objektarten (infoFeatureAccessService)
Servicio de tipos de fenómenos (infoFeatureTypeService)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 3.01 — Zugriff auf den Wendeanzeiger
Artículo 3.01 — Disponibilidad operacional del indicador de giro
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr. Sulu, Zugriff auf den Notmonitor.
Sulu, active la navegación manual.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf im Ausland gehaltene Sicherheit
tomar una garantía depositada en el extranjero
   Korpustyp: EU IATE
Zugriff pro Leitung und pro Stunde
toma por circuito y por hora
   Korpustyp: EU IATE
Vielleicht kann ich von hier Zugriff erlangen.
Quizá acceda a él desde aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Und damit unser Zugriff auf die Initiative.
Y con ello, nuestra incursión en la Iniciativa.
   Korpustyp: Untertitel
- Und wieso hat mein Vater Zugriff?
¿Por qué tendría eso mi papá?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie ihnen, wir assistieren beim Zugriff.
Diles que les ayudaremos a entrar.
   Korpustyp: Untertitel
Team Rot, Zugriff auf mein Kommando.
El Rojo, muévase cuando le diga.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff verweigert Alle meine Netzwerkanfragen wurden blockiert.
Todas las peticiones de mi portátil han sido bloqueadas.
   Korpustyp: Untertitel
Produkte > Zugriff auf Apps und Daten AT
Productos > Acceda a aplicaciones y datos AT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben sechs Minuten bis zum Zugriff.
Tiene seis minutos hasta que irrumpamos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Zugriff auf die Kapazitätszellen.
He accedido a las células de capacitación.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf die Fehlerberichte Informationen für Entwickler
Información para desarrolladores sobre cómo utilizar el sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf die Rohdaten der Fehler
Accediendo a los datos en crudo de los informes de error
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einfacher Zugriff auf Technologie für expandierende Unternehmen
Tecnología al alcance de la mano para las empresas que crecen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Schneller und einfacher Zugriff auf Musik
Una introducción a Música en PS3
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alle PDF-Dateien im direkten Zugriff.
Acceda directamente a todos los archivos PDF.
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf dutzende bestehende Partner Applikationen
Acceda a las numerosas aplicaciones existentes de partners
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Du brauchst dafür Zugriff auf einen Computer.
Se requiere un ordenador para seguir este proceso.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf das Plugin in Ihrem Browser:
Dónde está el plugin en el navegador:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Ihre personenbezogenen Daten Zusammenfassung
Protección de la seguridad de la información personal
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seine visuellen Zugriffs-Stichwörter sind konsistent.
Su contacto visual es consistente.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff jederzeit und von überall aus
Acceda en cualquier momento y desde cualquier lugar
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der unbefugte Zugriff von Dritten wird vermieden.
Las citas se crean en los grupos de trabajo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf die Testversion mit Anmeldung
Transferencia de licencias en línea
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Bibliothek mit architektonischen Elementen ES
Software arquitectónico que muestra los cambios en tiempo real ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf die Inhalte von verschiedenen iPhones ES
Acceda al contenido desde diferentes dispositivos iOS ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf meinen Liste interessanter Artikel
Ir a mi lista de productos deseados
Sachgebiete: astrologie psychologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf meinen Liste interessanter Artikel
Vá para minha lista de desejos
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf und Aktualisierung von persönlichen Daten ES
Su consentimiento y cambios en la política de privacidad ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Meldung, ob der Zugriff/Abruf erfolgreich war. DE
· mensaje sobre el éxito de la consulta. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Schützen Sie Ihre Geräte per Remote-Zugriff
Proteja todos los equipos de manera remota
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kostenloser WLAN-Zugriff Nationale und internationale Presse
Durham – Aeropuerto internacional de Durham
Sachgebiete: luftfahrt musik theater    Korpustyp: Webseite
Ermöglichen Sie TV Everywhere und authentifizierten Zugriff
Habilite TV Everywhere y visionado autenticado
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Eingebettete Player steigern die Zahl der Zugriffe
Los reproductores incrustados aumentan el número de visionados
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf aktuelle Devisen-Nachrichten und Diagramme
Acceda a las últimas noticias bursátiles e histogramas gráficos
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Einträge aller Wein - und Spirituosenkäufers
Ver las inscripciones en el directorio de compradores de vino y espirituosos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Einträge aller Wein - und Spirituosenkäufer
Ver las inscripciones en el directorio de vendedores de vino y espirituosos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Firefox wieder Zugriff auf das Internet ermöglichen
Desbloquea Firefox para conectarte a Internet
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schneller Zugriff auf die Dokumente, einfaches Digitalisieren. ES
Reducción de los costes vinculados a los documentos ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf alle Datenquellen im gesamten Unternehmen
Acceda y utilice fuentes de datos de todas las áreas de la empresa
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Ihre Daten und Abänderungen
Usted es libre de entrar y hacer cambios a sus datos
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Rascher Zugriff auf Ihre besten Aufnahmen
Encuentra tus mejores fotos y clips de vídeo rápidamente
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Unbegrenzter Zugriff auf die Apple Music Bibliothek
Escuchar música ilimitada de la biblioteca de Apple Music
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zeitlich unbegrenzter Zugriff auf Ihre Listen
Guarda tus listas para siempre
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Remote-Desktops und -Dateien
Acceda a archivos y escritorios remotos
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Remote-Desktops und -Anwendungen
Acceda a aplicaciones y escritorios remotos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Jederzeit Zugriff auf alle Ihre gebuchten Flüge
Acceda en todo momento a sus vuelos reservados
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kostenloser Remote-Zugriff: Einfach, schnell und sicher
Conecta dos ordenadores de forma segura
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Schneller Zugriff auf EXIF-Daten von Fotos
Marcas de agua para personalizar tus fotos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schneller Zugriff auf EXIF-Daten von Fotos
Protege tus fotos con marcas de agua personalizadas
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Einstellungen im gesamten Netzwerk:
• Acceda a la configuración a través de la red:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie haben ab 30. Juni Zugriff
Disfrútela desde el 30 de junio.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf Remote-Desktops und -Applikationen
Acceda a aplicaciones y escritorios remotos
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Service-Zugriff über automatisierte, dynamische Control Panels
Acceda a los servicios mediante paneles de control dinámicos y automatizados
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wird die Öffentlichkeit Zugriff auf den Bericht haben?
¿Se hará público el informe?
   Korpustyp: EU DCEP
Der Zugriff wurde auf meinen Befehl hin durchgeführt!
La penetración se llevó a cabo bajo mi autoridad.
   Korpustyp: Untertitel
Neues EU Job-Portal bietet Zugriff auf 1 Million Arbeitsplätze
El nuevo portal de empleo de la UE incluirá 1 millón de ofertas de trabajo
   Korpustyp: EU DCEP
zum angeblichen Zugriff auf SWIFT-Überweisungsdaten durch die amerikanischen Geheimdienste
sobre la presunta interceptación de datos de transferencias bancarias del sistema SWIFT por los servicios secretos estadounidenses
   Korpustyp: EU DCEP
zum Zugriff auf SWIFT–Überweisungsdaten durch die amerikanischen Geheimdienste
sobre la interceptación de datos de transferencias bancarias del sistema SWIFT por los servicios secretos estadounidenses
   Korpustyp: EU DCEP