linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

abdicar abdanken
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Alemania es vencida y el último Kaiser Guillermo II se ve obligado a abdicar. DE
1914-18 Der erste Weltkrieg wird verloren und der letzte Kaiser (Wilhelm II.) muss abdanken. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Si Saddam está dispuesto a abdicar para conservar su vida, se le debe conceder ese grado de seguridad, no más. Sin una amnistía de un organismo como el Consejo de Seguridad de la ONU, se mantendría la posibilidad teórica de enjuiciarlo.
Wenn Saddam bereit ist abzudanken, um seine Haut zu retten, sollte er gerade so viel Sicherheit erhalten, aber nicht mehr. Ohne die Amnestie einer Institution wie dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen bleibt die theoretische Möglichkeit einer Strafverfolgung aufrecht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mis condiciones son simple…simplemente que abdiquéis dentro de una semana.
Meine Bedingungen sind recht einfach. Ihr werdet innerhalb einer Woche abdanken.
   Korpustyp: Untertitel
abdica el rey Luis I. El príncipe heredero se convierte en Maximiliano II, rey de Baviera.
König Ludwig I. dankt ab. Der Kronprinz wird als Maximilian II. König von Bayern.
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Primer Ministro, siento llamar tan tarde, pero me temo que la Reina abdicó.
Herr Premier, verzeihen Sie den späten Anruf, aber die Königin hat abgedankt.
   Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, el “Kaiser” abdicó al final de la Primera Guerra Mundial, el día 9 de noviembre de 1918, y se fue al exilio a Holanda.
Doch dieser sollte den Thron nicht erben, denn Wilhelm II. dankte am Ende des Ersten Weltkriegs ab und ging ins Exil nach Holland.
Sachgebiete: religion historie theater    Korpustyp: Webseite
Tiene que darle un Rey a los Lores o abdicar.
Sie müssen den Lords einen König geben oder abdanken.
   Korpustyp: Untertitel
Varios observadores estiman que la intervención del jeque contó con el respaldo del anterior emir de Qatar, quien habría recuperado parte de sus prerrogativas a espaldas de su hijo y sucesor después de haber sido forzado a abdicar.
Viele Beobachter glauben, dass das Eingreifen des TV-Koranpredigers von dem ehemaligen Emir unterstützt wurde, der einen Teil seiner Vorrechte im Rücken seines Sohnes, zu dessen Gunsten er abdanken musste, wieder übernommen hätte.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si el rey sigue ignorando el consejo de su gobierno, deberá abdicar o su gobierno se verá forzado a renunciar.
Sollte seine Majestät die Empfehlungen der Regierung weiter ignorieren, muss er abdanken. Andernfalls muss die komplette Regierung zurücktreten.
   Korpustyp: Untertitel

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "abdicar"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No obstante, abandonar nuestras ambiciones europeas e ir en contra de la corriente de la historia sería como abdicar, una especie de traición, porque hasta ahora nadie puede negar los éxitos de la unificación europea.
Unsere ehrgeizigen Ziele für Europa fallen lassen und uns damit gegen den Lauf der Geschichte stellen, käme jedoch einer Abdankung, käme einem Verrat gleich, denn der bisherige Erfolg der europäischen Einigung ist nicht zu leugnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte