linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
abmachen contratar 1

Verwendungsbeispiele

abmachen quitar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich muss diese verdammten Gurte abmachen.
Te voy a quitar estas correas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde das Klebeband abmachen und Sie werden schreien, und weiter schreien, bis wir schießen.
Te voy a quitar la cinta y vas a grita…
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss diese Kette abmachen.
Tengo que quitar la cadena.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "abmachen"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nur die Haut abmachen.
Sólo la cáscara fuera.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst das Eisen abmachen?
¿Usted quiere sacarse el hierro?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen diese böse Kiste abmachen.
Quiero quitarme esta maldita caja.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten wir einen regelmäßigen Termin abmachen.
Tal vez, deberíamos tener una consulta permanente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin froh, dass Sie die Tapete abmachen.
Me alegra que te estés deshaciendo de esa empapelado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Rahmen ist angeschraubt, aber ich kann ihn abmachen.
El marco está atornillado a la pared, pero podría sacarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Rahmen ist angeschraubt, aber ich kann ihn abmachen.
El marco esta pegado a la pared, pero me atrevería a decir que podría quitarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Politische Entscheidungen muß jeder mit sich selbst, mit seinem Gewissen und mit seinen Wählern abmachen.
Las decisiones políticas de cada cual pertenecen a uno mismo, a su conciencia y a sus electores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zuerst die Abdeckung abmachen, welche den Kabelkanal verdeckt und dann den Steckverbinder vom Kabel lösen. DE
Al principio, los arreglos cubrir, que cubre el canal de cable y luego suelte el conector del cable. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Zur Besichtigung der Burg San Felipe muss man einen Termin abmachen.
Para ver el castillo de San Felipe hay que concertar cita.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
wenn der Tag kommt, an dem du die Tapete abmachen möchtest (um unsere neuesten Modelle anzubringen) kannst Du das ganz leicht machen.
Cuando llegue el día en que quieras retirarlo (para ponerte nuestra última colección), podrás quitarlo fácilmente.
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite