linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
abrogar algo etw. aufheben 6
abrogar aufheben 6 abschaffen 2
[Weiteres]
abrogar . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

abrogar Aufhebung 2 hebt auf 1 abzuschaffen 1 aufzulösen 1 außerdem 1 Abschaffung 1

Verwendungsbeispiele

abrogar algo etw. aufheben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Artículo 74 Según la Constitución Nacional, las leyes pueden ser sometidas a referendo, para ser abrogadas total o parcialmente, por solicitud de al menos 10% de los electores inscritos.
Artikel 74 Nach der Verfassung kann, Gesetze zum Volksentscheid unterworfen werden, die ganz oder teilweise aufgehoben werden, auf Anfrage von mindestens 10% der registrierten Wähler.
Sachgebiete: musik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Cuantas leyes comunitarias han sido abrogadas en 1999, en 2000 y en 2001 respectivamente?
Wie viele Rechtsvorschriften der Gemeinschaft sind in den Jahren 1999, 2000 und 2001 jeweils aufgehoben worden?
   Korpustyp: EU DCEP
La gente no obedece, nosotros abrogararemos. No podemos abrogar los mandamientos, no obedecen eso.
(Mann im Radio) Wer nicht nac…den 10 Geboten lebt, sie befolgt, der hebt sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Seguidamente, 328 diputados (de 450) abrogaron la Constitución en vigor y la reemplazaron por la de 2004 [1], lo cual hicieron sin referendo y en situación de urgencia, o sea violando los artículos 156 y 157.
Dann haben 328 Abgeordnete von 450 die Verfassung aufgehoben und sie durch die von 2004 ersetzt [1], das heißt ohne Referendum und in Notsituationen unter Verstoß gegen § 156 und 157 der Verfassung.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El compromiso con el multilateralismo democrático se ha visto amenazado y se han abrogado los derechos garantizados por los convenios internacionales, como, por ejemplo, la Convención contra la Tortura.
Die Verpflichtung zum demokratischen Multilateralismus wurde in Frage gestellt, und Rechte, die durch internationale Abkommen, wie die Konvention gegen Folter, geschützt waren, wurden aufgehoben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Señora Presidenta, si el Parlamento aprueba este informe sobre la propuesta de Directiva, incluidas las modificaciones propuestas, a resultas de ello también tendríamos que abrogar una serie de Directivas anteriores, a saber, las Directivas 68/414/CEE, 98/93/CE y 73/238/CEE.
Frau Präsidentin! Wenn das Parlament diesen Bericht über den Vorschlag für eine Richtlinie mit den vorgeschlagenen Änderungen annimmt, werden wir in der Konsequenz auch einige frühere Richtlinien aufheben müssen, nämlich die Richtlinien 68/414/EWG, 98/93/EG und 73/238/EWG.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "abrogar"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esta agregación puede abrogar solamente a las audiencias más jóvenes.
Dieser Zusatz kann den jüngeren Publikum nur gefallen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mientras tanto el 7 de agosto las hermanas han comenzado una huelga de hambre, interrumpida en comienzos de octubre, para dar más fuerza a la demanda de las comunidades Mapuche de abrogar la ley anti-terror (ley 18.314). IT
Die Schwestern wollten mit ihrem Hungerstreik, den sie am 7. August begonnen und Anfang Oktober abgebrochen hatten, auch der Forderung der Mapuche Nachdruck verleihen, dass das so genannte Anti-Terrorismusgesetz endlich abgeschafft werden muss. IT
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El aumento de esos tipos de procesamientos ha motivado, a su vez, a los países, incluidos Chile y la Argentina, para abrogar su legislación de amnistía a fin de que se pueda juzgar en sus países a presuntos criminales de guerra.
Das Aufkommen dieser Art der Strafverfolgung hat ihrerseits einige Länder - darunter Argentinien und Chile - dazu motiviert, ihre Amnestiegesetze aufzuheben, damit verdächtigte Kriegsverbrecher im eigenen Land verfolgt werden können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar