linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
absteigen descender 26 .
[Weiteres]
absteigen desmontar 6 hospedarse 1

Verwendungsbeispiele

absteigen bajar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Spieler können nur ein Level pro Monat absteigen.
Los jugadores solo bajaran un nivel por mes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ansonsten steigen sie wie in einer Fußballiga ab.
En caso negativo, bajan como en una liga de fútbol.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nur Lonnie bestand darauf, dass wir vom Berg absteigen.
Solamente Lonnie insistía en bajar de la montaña.
   Korpustyp: Untertitel
Kurz darauf beginnt der Pfad abzusteigen auf den See zu.
Al poco la senda empieza a bajar hacia el lago.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Oder vielleicht Parktaschen, sodass die Fahrer aus- oder absteigen, damit sie es alles lesen können?
¿O quizás áreas de estacionamiento para que puedan bajarse del coche y leerlas?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie ist nicht mal vom Pferd abgestiegen.
Ni siquiera se ha bajado del caballo.
   Korpustyp: Untertitel
Nach einem kurzen Aufstieg, beginnt der Pfad auf den See zu abzusteigen.
Después una ligera subida la senda empieza a bajar hacia el lago.
Sachgebiete: meteo infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Warum steigst du nicht ab und schiebst?
¿Y si te bajas y empujas?
   Korpustyp: Untertitel
Bei Schlechtwetter raten wir, sofort abzusteigen.
Si hay mal tiempo, recomendamos bajar de inmediato.
Sachgebiete: geografie meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Sechs Leute fahren Karussell. Aber nur zwei können absteigen.
Seis se suben al carruse…...pero sólo dos podrán bajarse.
   Korpustyp: Untertitel

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "absteigen"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bitte absteigen. Na toll.
Bajen de sus motos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren in schlimmeren Absteigen.
Has estado en sitios peores.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen von dem Pferd absteigen.
Bájate de ese caballo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könntet in keinem Hotel absteigen.
No podrías ir a un hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Trittstufe für leichtes Auf- und Absteigen.
Peldaño para facilitar la entrada/salida.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ich bin von der Rennsport-Kommission und ich sagte, absteigen.
Soy de la comisión de carrera, y digo que te desmontes.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst doch nicht ernsthaft in einem Motel absteigen!
No vamos a ir a un motel, ¿o sí?
   Korpustyp: Untertitel
Die regen absteigen sollten nicht machen Sie blau
La lluvia que cae no debe hacerte azul
   Korpustyp: Untertitel
Sie können nur ein Level pro Monat absteigen.
Solo bajara un nivel por mes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Spieler können nur ein Level pro Monat absteigen.
Los jugadores solo bajaran un nivel por mes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Er sagt ihr, sie soll in einem Hotel absteigen, unter einem falschen Namen.
Y le dijo que se registrara en un hotel bajo un nombre fals…hasta que él supiera que hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Da, wo Politiker, Zuhälter und Verbrecher absteigen, wenn sie Spaß haben wollen.
Los que usan políticos, chulos y gánster cuando quieren divertirse.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Normalo würde in einem von Londons teuersten Hotels absteigen, nur um ihnen nahe zu sein.
Sabiendo que ningún paparazzi se colaría en uno de los hoteles más caros de Londres, solo para estar cerca de ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen auch in den Portrait Suites absteigen, welche direkt über Ferragamo sind.
También tenemos que ir a la suite del Portrait, que está justo encima del Ferragamo.
   Korpustyp: Untertitel
Dies bedeutet, dass die Rückenlehnenposition angepasst werden kann, ohne dass der Benutzer vom Gerät absteigen muss.
Esta tecnología patentada de Cybex ajusta la máquina al usuario en lugar de que sea el usuario quien se ajuste a la máquina.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weinliebhaber sollten unbedingt in einem der vielen HI Hostels in Maribor absteigen.
Si te interesan los vinos, no debes dejar de alojarte en uno de los numerosos albergues HI de Maribor.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ohne Fremdhilfe ist ein Absteigen nun meist nicht mehr möglich, die Person befindet sich in Lebensgefahr.
Si ocurre esto, en la mayoría de los casos, el descenso no será posible sin ayuda externa, la persona se encuentra en riesgo vital.
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Maßnahmen Wenn möglich sofort Absteigen oder Abtransport der betroffenen Person bis eine Besserung eintritt.
Medidas Si es posible, se debe emprender el descenso inmediatamente o transportar a la persona afectada hasta que experimente una mejoría.
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die Avanti Aufstiegshilfe entlastet die Servicemitarbeiter während des Auf- und Absteigens in den Türmen von Windkraftanlagen.
El dispositivo de ayuda a la ascensión de Avanti facilita a los técnicos el ascenso en las torres de aerogeneradores.
Sachgebiete: nautik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wetten werden auf Grundlage der beiden Teams abgerechnet, die bei der IIHF-Weltmeisterschaft absteigen.
En las apuestas a puntos en directo, se ofrecerán apuestas sobre el equipo a ganar el punto propuesto.
Sachgebiete: film tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Jetzt kennen Sie die Vorteile, wenn Sie im Invisa Hotel Es Pla absteigen und San Antonio besuchen.
Ya conoces las ventajas de alojarse en Invisa Hotel Es Pla y de visitar San Antonio.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Von den Kreuzen aus können Sie denselben Weg zurückkehren oder einem alternativen Weg entlang zum Pfad Cantús absteigen.
Podrá volver desde las cruzas por la misma senda o una senda alternativa a la Senda de Cantús.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
NTT (ihre Tochterfirma Docomo ist hier der Schlüssel) hält mit, aber die alten und müden Honda sowie Matsushita werden wahrscheinlich in die Zweite Klasse absteigen.
la NTT se sostiene (la clave de esto es su subsidiaria Docomo ), pero es probable que las viejas y cansadas Honda y Matsushita sean relegadas a un estatus de segunda clase.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Verstellbar, ohne dass man von der Maschine absteigen muss. Die luftgasgefederte Fußleiste passt sich an die Körpergröße des Benutzers an und kann im Sitzen verstellt werden.
La barra para los pies ajustable accionada por muelles se adapta a las diferentes alturas del usuario y permite realizar los ajustes desde la posición de sentado.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Er sagt ihr, sie soll in einem Hotel absteigen, unter einem falschen Namen. So lange, bis ihm eine Lösung eingefallen ist.
Le dijo que se fuera a un hotel con otro nombre.... hasta saber qué hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie im Hotel Monaco absteigen, wird eine Übernachtung in Verona zum Vergnügen. Dieses sympathische und farbenfrohe Drei-Sterne-Hotel ist nur 1,5 Km vo… IT
Dormir en Verona es un placer si uno se aloja en el Hotel Monaco, un simpático y colorido hotel de tres estrellas a sólo 1,5 km de la feria de Verona y a … IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie heute zu beschreiten und die zahlreichen blumengeschmückten Patios mit Brunnen, römischen Statuen und Balkonen zu bewundern, ist jenen vorbehalten, die in diesem Hotel absteigen.
Sus patios con fuentes, estatuas romanas, ánforas, azulejos, balcones de rejería, celosías y macetas de geranios cautivan al huésped.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von Asien bis Amerika – erfahren Sie, warum unsere berühmten Gäste so gerne in Mandarin Oriental Hotels absteigen und welches Ziel sie als Nächstes anvisiert haben.
De Asia a América, descubra por qué nuestros seguidores más famosos adoran alojarse en los hoteles Mandarin Oriental y qué lugares del mundo planean visitar a continuación.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zu geraden oder nur leicht geslopten Oberrohren wird das schnelle Auf- und Absteigen speziell an den Ampeln im Stadtverkehr deutlich erleichtert. DE
Esto facilita, contrariamente a los tubos superiores rectos o con slope solo discreto, la subida y bajada de la bici en los semáforos en el tráfico urbano. DE
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das sehr gute Frühstücksbüffet mit dem kontinentalen Frühstück wird im Frühstückssaal serviert, wo die internationalen Gäste, die üblicherweise im Hotel absteigen, nach Belieben auswählen können.
El excelente desayuno continental se sirve una sala destinada a ello en la que se ofrece un bufé para satisfacer las preferencias de la clientela internacional que se aloja habitualmente en el hotel.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie am Ende des Llevant-Strandes vom Bus absteigen, können Sie das Hotel mit dem Taxi in 5 Minuten erreichen.
Si bajas del autobús al final de la playa Llevant puedes coger un taxi y en 5 minutos estarás en el hotel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können einen Abstecher zur Höhle machen und dann dem Pfad entlang zum Brunnen Foia (Font de la Foia) absteigen (2Std40Min) (520 m).
Después de visitar la cueva, continúe por la senda, que acaba en el Fuente de la Foia (2h40min) (520 m). Tome el camino de tierra.
Sachgebiete: geografie architektur infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie werden später auf diese Stelle zurückkehren, wenn Sie vom Gipfel des Aitanas auf dem links bergauf abzweigenden Weg entlang absteigen.
En este punto divisa una pista, que desemboca de la izquierda en el camino.
Sachgebiete: botanik architektur meteo    Korpustyp: Webseite
Am Gegenufer finden Sie einen Sandweg, dem Sie nach links für etwa 10 Minuten folgen, und dann nach links, zurück zur Schlucht absteigen.
Cruce el fondo a una pista, camine unos 10 minutos por la pista a la izquierda, y desvíese de nuevo al fondo del barranco.
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, ob Sie für Geschäfte, Urlaub oder eine wundervolle Veranstaltung im Sofitel Brisbane Central absteigen - genießen Sie ein Hotelerlebnis mit unerreichtem Luxus im Hauptgeschäftsviertel von Brisbane, mit direktem Zugang zum Hauptbahnhof.
Tanto si se encuentra en viaje de placer como de negocios o para asistir a un evento, en el Sofitel Brisbane Central podrá disfrutar de una formidable estancia en el distrito central de negocios de Brisbane con acceso directo a la estación central.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie in unserer Jugendherberge absteigen möchten, so stehen Ihnen Schlafräume mit 8 Betten und einem individuellen Spind für jede Person, in dem Sie Ihre persönlichen Gegenstände aufbewahren können, zur Verfügung.
Si te alojas en nuestro albergue, tendrás a tu disposición habitaciones de 8 camas con una taquilla para cada persona donde guardar tus cosas.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Macht kann verhängnisvolle Konsequenzen haben und die Spieler müssen in den Bergen in tiefe Schächte absteigen, um die volle Tragweite der Macht des Embers auf vergangene Zivilisationen zu entdecken.
Este poder corruptor puede acarrear unas curiosas consecuencias, y los jugadores establecidos en las montañas cercanas y las profundidades interiores deberán descubrir el verdadero alcance de la influencia del Ember en las civilizaciones ya existentes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das "La Rosa sul Mare" befindet sich an einer der schönsten Ecken des Plemmirio Natur- und Meeresreservates in Siracusa. Die weißen Felsen und die Blumenterrassen, die langsam ans Meer absteigen, bieten einen einmaligen und wunderschönen Anblick.
La Rosa sul Mare está ubicada en la colina más hermosa del parque natural de Palemmirio y la reserva natural en Siracusa, con sus acantilados de roca blanca y sus terrazas floridas que se extienden graciosamente hasta el mar.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Verfügbar sind Einzel-, Doppel- und Dreibettzimmer sowie ein schönes, geräumiges Familienzimmer (mit vier Betten), ideal geeignet für alle, die mit Familie und Kindern nach Venedig kommen und im Hotel Carlton Capri absteigen.
Disponibles: individuales, dobles, de matrimonio, triples y una bonita y amplia habitación familiar (con cuatro camas) perfecta para quien viene a Venezia al Hotel Carlton Capri con la familia y los niños.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Weitere Aufsteiger sind der regenerative Energieerzeuger Enel Green Power (Italien) und der Spezialist für die Verkapselung von PV-Modulen STR Holdings aus den USA. Aus dem RENIXX-World absteigen müssen drei deutsche Solarunternehmen:
También se incorporan la empresa generadora de energía renovable Enel Green Power (Italia) y el especialista en encapsulado de módulos fotovoltaicos STR Holdings (EE.UU.). Sin embargo, son tres las empresas solares alemanas que abandonan RENIXX World:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse boerse    Korpustyp: Webseite