linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
acariciar streicheln 137
liebkosen 17 streichen 2 reiben 1 .

Verwendungsbeispiele

acariciar streicheln
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tejidos que acarician la piel y regalan calor humano.
Stoffen, die die Haupt streicheln und Herzlichkeit schenken.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tras la aplicación del producto no acariciar ni asear a los animales hasta que el lugar de aplicación esté seco.
Tiere nach der Anwendung nicht streicheln, bis die behandelte Stelle getrocknet ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vale, cielo, vamos a acariciar el ganso.
OK, Schatz, gehen wir die Gans streicheln.
   Korpustyp: Untertitel
No tienes preocupaciones, puedes dormir todo el día y ¡todo el mundo te acaricia!
Dann hätte man keine Sorgen, könnte den ganzen Tag schlafen und würde von allen gestreichelt!
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como medida de precaución, se evitará que el contenido de la pipeta entre en contacto con la piel y no se acariciará ni acicalará a los animales hasta que el punto de aplicación esté seco.
Als Vorsichtsmaßnahme sollte jeglicher Hautkontakt mit dem Inhalt der Pipetten vermieden werden, und behandelte Tiere sollten nicht gestreichelt oder gebürstet werden, bis die Auftragstelle getrocknet ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jelly Roll Morton no tocaba, él acariciaba esas notas.
Jelly Roll Morton spielte nicht, er streichelte die Tasten.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro Spa Bodyna en Mallorca le ofrecen relajación y belleza, manos expertas que moldean el cuerpo y acarician la piel;
Unsere Bodyna Spa auf Mallorca bieten Entspannung und Schönheit erfahrenen Händen, die den Körper zu formen und streicheln die Haut;
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
los pacientes con ilusiones de control informan que las sensaciones que tienen al acariciar su propia palma son tan intensas como las sensaciones causadas cuando otra persona se la acaricia.
Patienten mit der Wahnvorstellung kontrolliert zu werden berichten, dass die Empfindungen die auftauchen, wenn sie ihre eigene Handfläche streicheln, genau so intensiv sind wie die Empfindungen, die ausgelöst werden, wenn jemand anders ihre Handfläche streichelt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Arthur preguntó a Franz si había acariciado la rodilla de Odile.
Arthur fragte Franz, ob er das Knie von Odile gestreichelt hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro Spa Bodyna en Córdoba le ofrecen relajación y belleza, manos expertas que moldean el cuerpo y acarician la piel;
Unsere Spa Bodyna in Cordoba bieten Entspannung und Schönheit erfahrenen Händen, die den Körper zu formen und streicheln die Haut;
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "acariciar"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Basta de acariciar a Negrito.
Schluss mit der Streichelei!
   Korpustyp: Untertitel
Cómo acariciar a una mujer
Depressionen nach einer Trennung durchstehen
Sachgebiete: psychologie astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Así consigue acariciar a las mujeres.
Sein neuster Trick, um Frauen zu betatschen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué sensación más maravillosa es poder acariciar esta mesa.
Was für ein wunderbares Gefühl, mit der Hand darüber zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Es como acariciar una pierna con medias de seda.
Wie der Schenkel einer Frau, was?
   Korpustyp: Untertitel
No vas a acariciar a ningún ratón mientras vayas conmigo.
Solange du mit mir unterwegs bist, streichelst du keine Mäuse.
   Korpustyp: Untertitel
Una vara es necesaria, pero es más como un una manij…...con un dispositivo para acariciar.
Ein Stock ist auch dran, aber ist mehr wie eine handliche Sache mi…handlichem Gerät.
   Korpustyp: Untertitel
La gente cree que los gatitos son animales flojos, zombies que se dejan acariciar.
Jeder hält Katzen für wertlos, faule Biester, die sich kraulen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Déjese acariciar por el sol, la revigorizante agua marina y el estilo francés inspirado."
Lassen Sie von Salzwasser, Sonnenlicht und französischem Stil beleben."
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Llevar, acariciar, hablar con él - todo lo que alivia y promueve su bebé.
Tragen, Schmusen, mit ihm reden - all das beruhigt und fördert dein Baby.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, Rusia no puede acariciar en serio la idea de contrapesar a los Estados Unidos con China, por no hablar de Francia.
Selbstverständlich kann Russland nicht ernsthaft in Erwägung ziehen, die USA durch China auszugleichen, ganz zu schweigen von Frankreich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Quiero decir que Dios preferiría ver polvo en algunas mesas que ver acariciar a un gato y tratarlo mal a escondidas.
Gott sähe lieber Staub auf dem Tisch mancher Schwester, als dass hinter Mutter St-Jeans Rücken über Noiraud geschimpft wird.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí, siempre en la oscuridad, únicamente capaz de sentir y acariciar tu cuerpo, mis ojos se han atrofiado, y he empezado a quedarme ciega.
Hier in der tiefen Dunkelheit gebe ich mich allein der Berührung und dem Tasten hin. Ich brauche meine Augen nicht. Also sind sie immer schwächer geworden.
   Korpustyp: Untertitel
sueña con una hermosa gata que le proporcionará gatitos preciosos y sanos a quienes acariciar y cuidar, con quienes juga…¿Cómo hacer realidad ese sueño?
eine wunderschöne Zuchtkatze die Ihnen wunderschöne, gesunde Kitten schenkt zum Knuddeln, Spielen, zum Umsorgen..... Wie diesen Traum verwirklichen?
Sachgebiete: zoologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Cada isla con su vegetación verde y entorno aislado es un spa natural por sí solo, diseñado para apaciguar, acariciar y curar.
Jede Insel mit ihrer grünen Vegetation und der versteckten Lage ist ein natürliches Spa in sich, wo sie sich verwöhnen und gesund pflegen lassen können.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Ya es hora de que Luigi deje de ser la sombra de su hermano mayor y se deje acariciar por los focos en este título que se estrena en la consola doméstica de próxima generación de Nintendo, GameCube. ES
Es ist Zeit, dass Luigi den Schatten seines großen Bruders verlässt und ins Rampenlicht für seinen Premierentitel auf dem GameCube tritt. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Forma especial de tratamiento del linfedema, la linfa acumulada es traído a drenar por acariciar suavemente Los ganglios linfáticos pequenos tales como órganos en forma de frijol ubicados en todo el cuerpo a lo largo de los vasos linfáticos.
Spezielle Behandlungsform des Lymphödems, wobei die angestaute Lymphe durch vorsichtiges Ausstreichen zum Abfließen gebracht wird Lymphknoten kleine, etwa bohnenförmige Organe, die im ganzen Körper entlang der Lymphbahnen angeordnet sind.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Como receptora americana de un riñón, yo misma, que estuvo en tiempos tan desesperada como para acariciar esa idea (por fortuna, un amigo acabó donándomelo ), convengo absolutamente en que debemos ofrecer a personas bien informadas una compensación, si están dispuestas a salvar la vida de un desconocido.
Als amerikanische Nierenempfängerin, die einmal verzweifelt genug war, um diesen Schritt selbst in Betracht zu ziehen (glücklicherweise spendete mir am Ende eine Freundin eine Niere ), stimme ich von ganzem Herzen zu, dass wir gut informierten Personen eine Belohnung anbieten sollten, wenn sie dazu bereit sind, das Leben eines Fremden zu retten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar