linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
activar aktivieren 2.424
[NOMEN]
activar .
[Weiteres]
activar auslösen 258 einrichten 11 freigeben 7 aufbauen 1 aufstellen 1 anklicken 1 .

Verwendungsbeispiele

activar aktivieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

SilverFast AACO comienza automáticamente a trabajar, una vez la función AACO está activada.
SilverFast AACO arbeitet automatisch, sobald die Funktion aktiviert wird.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
JavaScript no está activado en su navegador. AT
JavaScript ist in ihrem Browser nicht aktiviert. AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
active las cookies permanentes y de sesión en su navegador.
Sitzungs- und dauerhafte Cookies sollten in Ihrem Browser aktiviert sein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lamentablemente, Flash Player no está instalado o no se ha activado.
Flash Player ist entweder nicht installiert oder nicht aktiviert.
Sachgebiete: typografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Se emiten avisos y alarmas, se envía personal especializado y se activan circuitos y actuadores.
Ankündigungen und Alarme werden ausgelöst, Fachkräfte in betroffene Gebiete entsendet sowie Schaltkreise und Auslöser aktiviert.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Ir a la lista de WP Plugins y activar el plugin instalado.
Gehen Sie zu WP Plugins Liste und aktivieren Sie das Plugin installiert.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Servicio proporcionado por 21Net y activado por Nokia Siemens Networks. ES
Dienstleistung geliefert durch 21 Net und aktiviert durch Nokia Siemens Network. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Hay dos formas de activar por primera vez un abono a Creative Cloud:
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ihr Creative Cloud-Abonnement zum ersten Mal zu aktivieren:
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Flash Player está preinstalado en Google Chrome, pero no está activado.
Flash Player ist auf Google Chrome vorinstalliert, aber nicht aktiviert.
Sachgebiete: typografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Esto activará una escena extra al final del juego.
Es wird dann am Schluss eine kleine Bonussequenz aktiviert.
Sachgebiete: verlag film informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit activar

697 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

programa 'para activar telefonos
Passende Software zu Carom3D
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
programa 'para activar telefonos
Software Vergleich und alternative Programme zu Prey Anti-Theft
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Activar la reacción mundial.
Mobilisierung der globalen Antwort.
   Korpustyp: UN
Activar & rueda del ratón
Mausrad zum Wechseln der Bilder verwenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Debemos activar la autodestrucción.
Wir müssen die Selbstzerstörung einleiten.
   Korpustyp: Untertitel
Activar manualmente cada válvula.
Jedes Ventil manuell betätigen.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Activar nuevo timeline de Facebook
Neue Spam Mail im Namen von Google!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cómo activar la tienda online
jimdo shop
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
¿Qué puertos tengo que activar?
Sind für Live-Wetten spezielle Ports erforderlich?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vuelve a activar tu PC
Bringt Ihren PC wieder in Schwung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Sí, para activar el traje.
- Um den Anzug zu betreibe…
   Korpustyp: Untertitel
Se pueden activar varios niveles.
Es können mehrere Level freigeschaltet werden.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuándo debo activar el retrolanzamiento?
Wißt ihr schon, wann die Bremsraketen abgestoßen werden?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quizás deberíamos activar las armas?
Vielleicht die Waffen hochfahren?
   Korpustyp: Untertitel
No pueda activar los misiles.
- Die Raketen scharf machen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrá que activar la alarma.
(Barkeeper) Ich verschwinde jetzt. Der Alarm
   Korpustyp: Untertitel
- No queremos activar ninguna alarma.
Wir wollen kein Aufsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuándo debo activar el retrolanzamiento?
Wisst ihr schon, wann die Bremsraketen abgestossen werden?
   Korpustyp: Untertitel
Activar escudos, impulso al máximo.
Schilde hoch, Antrieb auf vollen Impuls.
   Korpustyp: Untertitel
¡Atrévete a activar los santuarios malditos!
Wagt euch den verfluchten Schrein zu läutern!
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Es necesario activar Javascript para visualizarla
Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Se puede activar de varias maneras:
Dieser Dialog kann auf verschiedenen Wegen erreicht werden:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se puede activar de varias maneras:
Er kann auf verschiedene Arten aufgerufen werden:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deslizar tres dedos para activar el zoom
Zum Zoomen mit drei Fingern streichen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo activar y usar my Xperia
So aktivierst und verwendest du „my Xperia“
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se pueden activar 80 gráficos mediante DMX DE
80 Grafiken über DMX abrufbar DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Todo cambio posterior requerirá activar servicios adicionales.
Spätere Änderungen setzen jedoch wie gewohnt den Erwerb weiterer Services voraus.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cómo activar la versión comercial del producto
Liste der im System erkannten Speicherabbilder des Produkts des Rechteinhabers.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
liberar toxinas y activar la circulación sanguínea.
Schlacke werden ausgeschwemmt und der Blutkreislauf wird angeregt.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Activar escudos a la máxima potencia.
Schilde hoch. Maximale Stärke.
   Korpustyp: Untertitel
Características que debe activar el material rodante
Von Fahrzeugen zu aktivierende Merkmale
   Korpustyp: EU DGT-TM
Activar la bomba contraincendios para defenderse.
Löschpumpe zur Verteidigung einsetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Activar acceso a todos los niveles
Zugriff auf alle Ebenen erlauben
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pero ¿cómo entraremos sin activar la alarma?
Wie kommen wir ins Haus, ohne, dass der Alarm ausgelöst wird?
   Korpustyp: Untertitel
Debe activar javascript para ver el mapa
Javascript notwendig für die Karte
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Activar historial en la linea de comandos
Verlauf in der Eingabezeile erlauben
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se pueden activar la mayoría de ellas.
Die meisten müssen jedoch erst freigeschaltet werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Lntentaré activar algunos de los sistemas.
Ich werde versuchen, einige Systeme zum Laufen zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tienes que activar un clon nuevo.
Gut, dann musst du einen neuen Klon aufwecken.
   Korpustyp: Untertitel
- No se puede activar por si mismo.
Er kann nicht von selber anfangen!
   Korpustyp: Untertitel
Activar órdenes en las cadenas de reemplazo
& Befehle in Ersetzen-Suchbegriffen zulassen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activar & muestreo para autodetectar eventos de tarjetas
Abfragen zum autom. Auffinden von Smartcards zulassen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activar la recuperación automática de libre/ ocupado
Frei/Belegt-Informationen automatisch abholen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Quieres estar segura si se debe activar.
Also muss die Waffe gezündet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a activar el generador de emergencia.
Ich schalte aufs Notstromaggregat um.
   Korpustyp: Untertitel
Estén preparados para activar el prototipo Perseus.
Bereithalten zum Einsatz des Perseus-Prototypen.
   Korpustyp: Untertitel
No puede activar el interruptor principal manualmente.
Man kann den Hauptschalter nicht manuell betätigen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay que activar el control manual.
Jemand muss den manuellen Schalter umlegen.
   Korpustyp: Untertitel
puedes activar tu Disney Infinity 3.0 de Star Wars™:
Du kannst deine Disney Infinity 3.0 Star Wars™:
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Activar una aplicación externa de preguntas y respuestas: ES
Fragen der Käufer anzeigen: ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Se pueden activar 80 figuras básicas por DMX. DE
80 Grundmuster sind über DMX sofort abrufbar. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Para poder ver todas las características, debes activar Javascript. ES
Um alle Features nutzen zu können, muss Javascript eingeschaltet sein. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para activar o desactivar un idioma de tu hotel:
Um deinen Gutschein zu deaktivieren:
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué tengo que hacer para activar los plugins?
Warum werden Plugins erst nach einer Bestätigung ausgeführt?
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estimulante masaje corporal para relajar y activar la circulaci�.
Stimulierende K�permassage zum Entspannen und zum Anregen des Kreislaufes.
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Activar y ajustar la Lupa Configurar el protector de pantalla
Verwenden der Bildschirmlupe zum Erkennen von Elementen auf dem Bildschirm
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí se explica cómo activar la licencia en un ordenador.
Die Lizenzaktivierung für einen Computer ist hier beschrieben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Suministrar electricidad al Web-IO, Activar entradas y salidas DE
Das Web-IO mit Strom versorgen, Eingänge und Ausgänge beschalten DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lo mejor es que puedes activar giros gratis infinitamente.
Das gute dabei ist, das unendlich viele Freispiele freigesetzt werden können.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Esto permite a los empleados activar seis diferentes ambientaciones luminosas. ES
dies ermöglicht den Mitarbeitern, sechs verschiedene Lichtstimmungen aufzurufen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Debe activar cookies en su navegador para poder iniciar sesión.
Please activate cookies in your browser to log in.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
preferencias y seleccione edición profesional y volver a activar TemplateToaster.
"Einstellungen", wählen Professional Edition und reaktivieren TemplateToaster.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activar/desactivar la función de notas de la cámara
Über die Funktion Kurzfilm. Wird der Videofilm-Ton in Stereo aufgenommen?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Podrá volver a activar la función de 'Rondas gratis'.
· Die Funktion kann während der Freispiele erneut ausgelöst werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Activar Hyper-V requiere que se reinicie el equipo.
Dies erfordert einen Systemneustart.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué Estados están a punto de activar dichos instrumentos?
Welche Staaten sind dabei, die oben genannten Maßnahmen einzurichten?
   Korpustyp: EU DCEP
activar el potencial comercial, especialmente el de las PYME
Erschließung des Unternehmenspotenzials, insbesondere von KMU,
   Korpustyp: EU DCEP
es suficiente para activar completamente el sistema antibloqueo de frenos;
ausreichend ist, um vollständige Regelzyklen des Antiblockiersystems herbeizuführen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Activar el icono de la bandeja del sistema
Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activar rueda del ratón para cambiar de imágenes.
Das Mausrad zum Wechseln zwischen den Bildern verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede activar el modo no bloqueante
Nichtblockierender Modus kann nicht eingestellt werden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Cómo activar, desactivar o limpiar el caché del navegador?
Wie ermögliche oder verhindere ich die Benutzung des Zwischenspeichers bzw. wie entferne ich alle Einträge aus dem Zwischenspeicher.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activar pie y números de página al imprimir
Fußzeile und Seitennummer beim Drucken verwenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aquí está la llav…para activar el botón de explosión.
Hier ist der Schlüssel zur Bedienung des Sprengknopfes.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué debería activar mi sistema como sistema PS4 principal?
Warum soll ich mein System als primäres PS4-System festlegen?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Luego ve a nuestra página para Activar la tarjeta
Gehe zu unserer Seite:
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Se puede activar con gran cantidad de parámetros de control.
Es kann mit einer Vielzahl von Steuerparametern aufgerufen werden.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activar el sitio Web bloqueado en el Avira Web Protection
Geblockte Website im Avira Browser Schutz freischalten
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puedes activar o desactivar la localización en Ajustes > Privacidad > Localización.
Gehe zu „Einstellungen“ „Allgemein“ „Tastatur“ „Tastaturen“ „Tastatur hinzufügen“ und wähle „Emoji-Symbole“ aus.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Puedes activar o desactivar la localización en Ajustes > Privacidad > Localización.
Sofort siehst du die Wettervorhersage, was in deinem Kalender als Nächstes ansteht oder deinen aktuellen Standort.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Además, los giros gratis se pueden activar infinitamente.
Zusätzlich, können unendliche Freispiele aufgedeckt werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Encuentre el tema subido y apriete Activate (Activar).
Finden das hochgeladente Theme und drucken Activate.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
No podemos rastrearle ni activar los sensores internos.
Wir können ihn nicht finden und kriegen keine Energie auf die internen Sensoren.
   Korpustyp: Untertitel
Para activar el traje, la tecnología no existe.
- Um den Anzug zu betreibe…Wir verfügen nicht über die nötige Technologie.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo hace falta uno para activar la alarm…
Wenn nur einer Alarm schlägt, reicht das schon.
   Korpustyp: Untertitel
Con sólo ver el paisaje podría activar algún recuerdo.
Vielleicht reicht es die Umgebung zu sehen um ihre Erinnerung zu wecken.
   Korpustyp: Untertitel
A la espera de activar el secuenciador de lanzamiento.
Bereit zur Initiierung des Lösemechanismus.
   Korpustyp: Untertitel
Eso debería al menos activar los transmisores de corto alcance.
Zumindest die Kurzstreckentransmitter müssten jetzt wieder funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando calibremos los reactores, podremos activar el núcleo principal.
Wenn wir die Reaktoren kalibriert haben, können wir den Hauptkern zünden.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame ver si logro activar algo de energía.
Sehen wir mal, ob wir hier nicht etwas Strom kriegen können.
   Korpustyp: Untertitel
Activar órdenes en cadenas de reemplazo [$command: opcion$]
Befehle & in Ersatz-Zeichenketten zulassen: [$Befehl:Option$]
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activar la comprobación y corrección de errores básica.
Ermöglicht grundlegende Fehlerkontrolle und -korrektur.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La explosión actuó como el activar un conmutador.
Was auch immer geschah bei der Explosion - es hat einen Schalter umgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo hace falta uno para activar la alarma.
Wenn nur einer Alarm schlägt, reicht das schon.
   Korpustyp: Untertitel
Estas interacciones pueden activar mensajes transaccionales y programas de fidelización automatizados, así como activar los segmentos del ciclo de vida de sus clientes.
Diese Interaktionen können Transaktions-Nachrichten und automatisierte Bindungs-Programme triggern und außerdem Ihre Customer Lifecycle Segmente aktualisieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
puedes activar el contenido de Disney Infinity (Edición 3.0) de Star Wars™:
Du kannst deine Disney Infinity 3.0 Star Wars™:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Una vez instalado Citavi Free, se puede activar cualquiera de las demás versiones.
Nach der Installation von Citavi Free lassen sich die anderen Edi­tionen freischal­ten.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie typografie    Korpustyp: Webseite
Y le enviará un código de registro, que le será necesario para activar el servicio. DE
Danach setzen wir uns mit Ihnen in Verbindung und senden Ihnen Ihren Registrierungscode zu. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
20 p. de odio al activar la habilidad y 6 p. de odio mientras se canaliza
20 Hass sofort, dann zusätzlich 6 Hass während des Kanalisierens
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Haz clic en "Activar ahora" Haz clic en "Ahora escribe el primer artículo del blog"
Klicke in der Bearbeitungsleiste auf Einstellungen > Webseite > Blog deaktivieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite