linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tiffani Thiessen es una actriz americana. ES
Tiffani Thiessen ist eine amerikanische Schauspielerin. ES
Sachgebiete: film raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como actriz esto no es nuevo para mí.
Als Schauspielerin ist das nichts Neues für mich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sophie va a tener una nominación a mejor actriz.
Sophie wird für den Apollo-Filmpreis als Beste Schauspielerin nominiert.
   Korpustyp: Untertitel
Meryl Streep es considerada por muchos criticos la mejor actriz viva. ES
Meryl Streep gilt unter den meisten Filmkritikern als eine der besten lebenden Schauspielerinnen. ES
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
La propia trayectoria vital de Bruni se parece mucho a la de muchas estrellas de Bollywood, que han pasado de modelos a actrices.
Brunis eigener Lebensweg ähnelt stark dem einer großen Zahl von Bollywood-Stars, die den Schritt vom Model zur Schauspielerin geschafft haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sally es una actriz, pero trabaja para un fotógrafo.
Sally ist Schauspielerin, aber sie arbeitet für einen Fotografen.
   Korpustyp: Untertitel
Durante mucho tiempo estaba casado con la actriz francesa Chantal Poullain.
Er war viele Jahre mit der französischen Schauspielerin Chantal Poullain verheiratet.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Peor aún, sus cirugías parecen destinadas a hacerla parecerse a la actriz Angelina Jolie.
Noch schwerer wiegt, dass diese Operationen wohl den Zweck hatten, der Schauspielerin Angelina Jolie ähnlicher zu werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Estar cerca del mar producía un efecto favorable en la actriz.
Der Aufentkalt am Meer wirkte sich positiv auf die Schauspielerin aus,
   Korpustyp: Untertitel
Como actriz, trabaja en España, Alemania y Austria. DE
Als Schauspielerin arbeitet sie in Spanien, Deutschland und Österreich. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit actriz

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Era actriz de teatro, una actriz excelente.
Sie war Bühnenschauspielerin, und zwar eine ausgezeichnete.
   Korpustyp: Untertitel
Es su actriz favorita.
Sie sind ihre Lieblingsschauspielerin.
   Korpustyp: Untertitel
Yo quiero ser actriz.
Ich will Schauspieelerin werden.
   Korpustyp: Untertitel
No parece una actriz.
Sieht aber nicht so aus.
   Korpustyp: Untertitel
Claire es una excelente actriz.
Claire spielt so gut.
   Korpustyp: Untertitel
¡Soy una actriz de cine!
Ich bin eine Filmschauspielerin!
   Korpustyp: Untertitel
¿Es tan graciosa la actriz?
Spielt sie so komisch?
   Korpustyp: Untertitel
Ninguna otra actriz firmaría ahora.
Kein Star springt jetzt ein.
   Korpustyp: Untertitel
O mejor dicho era actriz.
Oder besser: Ich war eine.
   Korpustyp: Untertitel
Phoebe es una actriz porno!.
Phoebe ist ein Pornostar!
   Korpustyp: Untertitel
Lo lograré porque soy buena actriz, Richard.
Ich komm rein, weil ich gut spiele.
   Korpustyp: Untertitel
Está eligiendo a la actriz principal.
Sie wollten die Hauptrolle sowieso umbesetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo una foto de una actriz.
Das ist nur ein Schauspielerfoto.
   Korpustyp: Untertitel
¿No te molesta que sea actriz?
Ist ihr Beruf kein Problem für dich?
   Korpustyp: Untertitel
Esta saliendo con la actriz Sienna Miller. ES
Momentan datet er Sienna Miller. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Hablamos de su carrera de actriz?
Reden wir von ihrer Schauspielkarriere, oder…
   Korpustyp: Untertitel
Las nominadas por mejor actriz secundaria so…
Die Nominierten für die beste Nebenrolle sin…
   Korpustyp: Untertitel
Dije que era muy mala actriz.
Ich spiele eben schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Priya hizo un comentario vil sobre tu carrera de actriz.
Priya hat gerade eine abfaellige Bemerkung ueber deine Schauspielkarriere gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Estará haciendo manitas con alguna actriz de mala muerte.
Wahrscheinlich hält er mit einem Filmsternchen Händchen.
   Korpustyp: Untertitel
En fin, voy a hacerlo como una actriz profesional.
Ich spiele das wie eine Rolle.
   Korpustyp: Untertitel
Candice era la actriz principal en su película.
Candice bekommt ihre erste Filmrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Si quieres ser actriz de Broadway, ¿por qué haces pornos?
Wenn es Ihnen mit dem Broadway ernst ist, wieso dann dieser Pornokram?
   Korpustyp: Untertitel
Nicola es la única actriz que puede hacer ese papel.
-Außer ihr kann das keiner spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Ninguna actriz famosa trabajará contigo después de esto.
Kein Star will mit dir arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
María Tura es más que una actriz, es una institución.
Aber die Tura ist eine Institution.
   Korpustyp: Untertitel
Si fueras actriz, yo escribiría papeles para ti.
Dann würde ich Rollen für dich schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
¿No hay romance o aventura sin una actriz famosa?
Gibt es ein romantisches Abenteuer ohne eine bezaubernde Frau?
   Korpustyp: Untertitel
Señor, Maria Tura es más que una actriz.
Aber die Tura ist eine Institution.
   Korpustyp: Untertitel
Era increíblemente difícil trabajar con ella como actriz.
Es war unglaublich schwer mit ihr zusammenzuarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Las conexiones siempre ayudan a una actriz que empieza.
Kontakte schaden einem Talent nie.
   Korpustyp: Untertitel
Ella era una aspirante a actriz de teatro.
Sie war damals eine aufstrebende Theaterschauspielerin.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba pasando de hacer striptease a dedicarme a actriz porno.
Das war auch die Zeit, als ich vom Strip zum Porno wechselte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabía que va a ser una actriz de cine?
Wussten Sie, dass sie Filmschauspielerin wird?
   Korpustyp: Untertitel
¡Si al menos pudiera contratarte como mi actriz principal!
Wenn ich Sie doch nur für meine Hauptrolle engagieren könnte!
   Korpustyp: Untertitel
Una entrevista con la actriz porno favorita del mundo
Ein Interview mit der beliebtesten Pornodarstellerin der Welt
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Angus me dijo que es una actriz famosa, Srta.
Angus sagt, Sie sind Artistin.
   Korpustyp: Untertitel
Una gran actriz en la cima de su carrera.
Auf dem Höhepunkt deiner Karriere.
   Korpustyp: Untertitel
No estoy segura de que pueda ser una actriz.
Ich weiß nicht, ob ich eine Rolle spielen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Al lado de una actriz, pero muy refinada.
Aber sie ist sehr kultiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Escucha, no podemos conseguir ninguna actriz hasta Nueva Orleans.
Wir können vor New Orleans keine andere finden.
   Korpustyp: Untertitel
La Srta. Dell es una famosa actriz estadounidense.
Miss Dell ist eine berühmte Filmschauspielerin in Amerika.
   Korpustyp: Untertitel
Image for Muere la actriz teatral Concha Goyanes
Image for Diese gewöhnlichen Artikel sind bei Aldi und Lidl jetzt 800 Prozent teurer
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué actriz de The Vampire Diaries podría ser la protagonista? ES
Folge von The Vampire Diaries Staffel 6" ES
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
¿Qué actriz te interpretaría en una peli sobre tu vida?
Wer würde dich in einer Verfilmung deines Lebens spielen?
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Teresa es una famosa actriz, muy cercana al ministro de Correos y Telégrafos.
Teresa íst eíne bekannte Darstellerín, díe dem Post-und Telegrammmíníster sehr nahe steht.
   Korpustyp: Untertitel
Pregunta si ya tienen a la actriz que hará el papel de la chica.
Kannst du fragen, ob er die Rolle des Mädchens besetzt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que me amaba y que dejaría el teatro por mi, era actriz
Sie war so in mich verliebt, dass sie ihre Show aufgab.
   Korpustyp: Untertitel
El escándalo de una actriz famosa asesinada aquí, sería mi ruina
Der Skandal würde mein Hotel ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y es actriz? Si lleva dos años con ese hombre, tiene que serlo.
Muss sie sein, wenn sie seit 2 Jahren mit ihm zusammen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Si hubiera premios a la retórica, la UE sería una actriz de escala mundial.
Gäbe es einen Preis für leeres Geschwätz, die EU stünde besser da als jeder andere in der Welt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Premio Tony a la mejor actriz de reparto en un musical
Tony Award/Beste Nebendarstellerin in einem Musical
   Korpustyp: Wikipedia
Y yo me preparaba para ser una actriz como Ermólova, ¿se acuerda?
Ich wollte es damals der Jermolowa gleichtun, erinnern Sie sich?
   Korpustyp: Untertitel
Porque el sex…el sexo es bueno, dijo Freu…o quizás fue Annie Sprinkle (actriz porno)
Denn Se…Sex ist gut, sagte Freud. Vielleicht sagte es auch Annie Sprinkle.
   Korpustyp: Untertitel
La vida de actriz es muy dura y una peluquera se gana el pan. - ¿El pan?
Das ist ein sehr hartes Leben. Eine Friseuse kann immer 'ne Mark machen. Ne Mark?
   Korpustyp: Untertitel
Porque yo definitivamente votaría por ti para mejor reparto de actriz.
Ich würde Sie für das "Beste Nebenkleid" auszeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Una psicópata actriz porno ha apuntado a Gemma y a las chicas con un arma.
Die verrückte Pornodarstellerin hat gegenüber Gemma und den Frauen eine Waffe gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Vengo aquí y te pillo con una tía que parece Karen Flores, la actriz de "Monstruoso".
Ich folge Ihnen also bis hierher und finde Sie mit einer Frau, die aussieht wie Karen Flores aus,, Grotesque" gespielt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en el club de español. Soy una actriz. Soy la vicepresidenta de mi clase.
Ich bin im Spanischclub und in der Theater-Gruppe, stellvertretende Jahrgangssprecherin und in der Volleyball-Mannschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre he pensado que, de alguna manera, era su actriz preferida.
Ich hab immer geglaubt, dass sie seine Lieblingsschauspielerin war.
   Korpustyp: Untertitel
Es actriz. Iba a preguntarte si conoces a gente a la que puedas presentarla.
Ich wollte dich fragen, ob es ein paar Leute gibt, mit denen du sie bekannt machen könntest.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo irme, pero ella debería ir, es muy buena actriz.
Oh ja. Wir sollten gehen. Wir sind spät dran.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora veo que vivir con una actriz es cosa de locos.
Aberjetzt weiß ich, das Leben mit ih…ist Wahnsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es para t…...para tu padr…...y para tu carrera de actriz.
Dies ist für dich, deinen Vater und deine Schauspielkarriere.
   Korpustyp: Untertitel
Vi "Querido autor, querida actriz", esa obra de Chejov en la que actuabas.
Ich habe "Mein ferner lieber Mensch" gesehen, das Tschechow-Stück, in dem Sie mitspielten.
   Korpustyp: Untertitel
Si no fuera una escritor…iría a Nueva York y estudiaría para ser actriz. - ¿Escandalizado?
Würde ich nicht Schriftstellerin, ginge ich nach New York zum Theater. - Sind Sie schockiert?
   Korpustyp: Untertitel
Nicoletta von Niebuh…que será la actriz invitada a la obra.
Sie wird die weibliche Hauptrolle in dieser Inszenierung spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Así que ahora eres la primera actriz, y yo soy el primer actor.
Endlich bist du meine Liebhaberin und ich dein Hauptpartner.
   Korpustyp: Untertitel
No es sólo una chica ansiosa por hacerse actriz. Es lo que representa.
Es geht nicht nur um ein Flittchen, sondern um das, wofür sie steht.
   Korpustyp: Untertitel
No he tenido ni un trabajo de actriz desde que me mudé aquí.
Ich habe keine einzige Schauspielrolle ergattern können, seit ich hergezogen bin.
   Korpustyp: Untertitel
Es una actriz muy alt…...y el Sr. Pacino no es tan alto.
Sie ist sehr groß - - und Mr Pacino ist nicht so groß.
   Korpustyp: Untertitel
Un año después es elegida “Mejor actriz joven del año” por la revista “Theater Heute”. DE
Ein Jahr später wird sie bereits als beste Nachwuchsschauspielerin des Jahres von der Zeitschrift „Theater Heute“ ausgezeichnet. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Una entrevista con la actriz porno favorita del mundo | VICE México
Ein Interview mit der beliebtesten Pornodarstellerin der Welt | VICE Alps
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
y que Lisa Ann es la actriz porno más deseada del internet.
Lisa Ann ist damit quasi die begehrteste Pornodarstellerin des Internets.
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Si alguna vez me vuelvo una actriz famosa, no llevaré arma.
Wenn ich erst berühmt bin, brauch ich keine Kanone mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Mi madre aqu…...piensa que ser una actriz es una profesión dudosa.
Was meine Mutter sagen will is…...nun ja, sie glaubt, dass die Schauspielerei ein anrüchiger Beruf ist.
   Korpustyp: Untertitel
Una farsa por un gran directo…...y ganar a una actriz popular.
Das war die Farce des genialen Regisseurs, um seine Starschauspielerin für sich zu gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
la actriz Betsy Drake acababa de terminar una obra en Londres.
Betsy Drake hatte in einem erfolgreichen Londoner Theaterstück mitgespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy casado con una hermosa actriz que los hombres han deseado por años.
Meine Frau ist eine schëne Schauspieleri…die die Männer seit Jahren begehren.
   Korpustyp: Untertitel
Lindsay Lohan es una niña actriz que creció como una reina del escándalo. ES
Skandal-Queen Lindsay Lohan war früher ein Kinderstar. ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Vengo aquí y te pillo con una tía que parece Karen Flores, la actriz de 'Monstruoso'.
Ich folge Ihnen also bis hierher und finde Sie mit einer Fra…...die aussieht wie Karen Flores aus,, Grotesque" gespielt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Zita Johann había sido una célebre actriz dramática en el Broadway de los años 20.
Zita Johann war in den 20er Jahren eine treibende Kraft am Broadway gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
El jugoso salario de la actriz apenas compensó sus legendarios enfrentamientos con el director.
Doch ihre großzügige Gage war eine geringe Entschädigung für ihre legendären Probleme mit dem Regisseur.
   Korpustyp: Untertitel
La nueva Ananka, la actriz Virginia Christine, estaba tan confundida como el público.
Die neue Ananka, Virginia Christine, schien die zunehmende Verwirrung des Publikums zu teilen.
   Korpustyp: Untertitel
Como actriz, debe escoger bien a su personaje y en la vida aun más.
Aber im Leben ist es noch wichtiger, die richtige Seite zu wählen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero poco después, la actriz se desmayô y la llevaron a casa.
Doch wenig später brach sie zusammen und wurde nach Hause gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Cukor tuvo que poner filtros en los primeros plano…...para disimular el cansancio de la actriz.
Cukor musste diese Nahaufnahmen stark filter…um ihre Erschöpfung zu verbergen.
   Korpustyp: Untertitel
Una actriz llamada Rina Reynolds. Traté de encontrarla toda mi vida.
Rina Reynolds, mein ganzes Leben lang.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo decide una actriz que son sus palabras y pensamientos lo que está expresando?
Wann beschließt eine Schauspieleri…...dass es ihre Worte und Gedanken sind, die sie von sich gibt?
   Korpustyp: Untertitel
Mi madre era de la alta sociedad y Maribelle una actriz.
Mutter war vornehm, Maribelle eine Tänzerin.
   Korpustyp: Untertitel
Miller, la actriz, DeVries eran el mism…Y no es humano
Miller, die Stripperin, DeVries waren immer derselb…und es ist kein menschliches Wesen.
   Korpustyp: Untertitel
El cantante de "Blurred Lines" se ha separado de su esposa, la actriz Paula Patton(©AP)
Wir werfen einen Blick auf das Leben von Robin Thicke, der sich kürzlich von seiner Frau Paula Patton getrennt hat
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Currículum de actriz Template - Arranca tu carrera de actuación con esta plantilla web fresca y juvenil.
Kreative Landingpage Template - Erstellen Sie mit dieser stilvollen Vorlage Ihren Internetauftritt.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Debutó como actriz en 2008 con el papel de Charlotte en el musical 13 de Broadway. ES
Im Jahr 2008 spielte sie die Rolle der Charlotte in dem Musical 13. ES
Sachgebiete: musik philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eso hace mucho más fácil encontrar la estrella de su actor o actriz favorito.
Damit haben Sie es wesentlich leichter, den Stern Ihres liebsten Filmschauspielers oder Ihrer liebsten Filmschauspielerin zu finden!
Sachgebiete: film tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Currículum de actriz Template - Arranca tu carrera de actuación con esta plantilla web fresca y juvenil.
Schaufenster-Portfolio Template - Erstellen Sie eine einzigartige Webseite mit diesem komplett anpassbaren Portfolio.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Currículum de actriz Template - Arranca tu carrera de actuación con esta plantilla web fresca y juvenil.
Mode-Shop Template - Erstellen Sie eine elegante Website für Ihre Modemarke mit dieser kostenlosen Homepage-Vorlage für Designer und Einzelhändler.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Currículum de actriz Template - Arranca tu carrera de actuación con esta plantilla web fresca y juvenil.
Lebenslauf Template - Wählen Sie diese professionelle Homepage-Vorlage, um Ihren Lebenslauf online zu stellen.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Currículum de actriz Template - Arranca tu carrera de actuación con esta plantilla web fresca y juvenil.
Tanzstudio Template - Rücken Sie Ihre Tanzkompanie oder Ihr Tanzstudio mit dieser zeitgenössischen Vorlage ins Rampenlicht.
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
La actriz lucía el modelo Mission District Sun HVBL de nuestra Vintage Collection.
Sie trug das Modell Mission District Sun HVBL aus unserer Vintage Kollektion.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite