linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
addieren sumar 176
añadir 115 adicionar 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

addieren agregar 6 suman 6 añadirse 5 sumarán 5 añadirán 4 añaden 4 sumamos 3 suma 3 añadiremos 2 sume 2 añadirá 2 añadir quitar 1 se añade 1 añada 1 sumarles 1 agregamos 1

Verwendungsbeispiele

addieren sumar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gewinne aus Gratisspielen werden mit Gewinnreihen- und Scattergewinnen addiert.
Las ganancias de los Giros Gratis se suman a las de la figura especial.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um Doppelzählungen zu vermeiden, dürfen Unterkategorien nicht addiert werden.
Para evitar dobles cómputos, no deben sumarse las subcategorías.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ein Jahr lang alle Ansprüche ablehnen, das Eingesparte addieren, das Geld für Vergleiche abziehen, und ein Haufen Geld bleibt übrig.
Denegar todas las demandas durante un añ…sumar el dinero ahorrado, deducir la cantidad gastad…en acuerdos y queda mucho dinero.
   Korpustyp: Untertitel
8-stelliger Rechner Der 8-stellige Rechner kann addieren, subtrahieren, multiplizieren und dividieren.
Calculadora de 8 dígitos Con la calculadora de 8 dígitos se puede sumar, restar, multiplicar y dividir.
Sachgebiete: film radio informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Vektor und eine Farbe können nicht addiert werden.
No se pueden sumar un vector y un color.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Und nachdem wir das getan haben, werden wir all diese Stunden addieren und das Gericht darum bitten, dass Sie für unsere Arbeit zahlen müssen.
Y después de que lo hagamos, vamos a sumar todas esas horas y vamos a solicitar al juzgado que usted nos pague por nuestro trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Bestimmung der Gesamthöhe der Kosten sind 3 Kostenarten zu berücksichtigen und zu addieren:
Para conocer el importe total de los gastos, debe tener en cuenta tres tipos de gastos que se suman:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die für jedes Geschäft in einer Währung bestehenden Nettoverkaufspositionen werden addiert, um die Nettoverkaufsposition in der betreffenden Währung zu erhalten.
Las posiciones netas largas de cada operación en una divisa se suman para obtener la posición neta larga en dicha divisa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dann addiere ich das noch dazu.
Déjenme sumar eso a esto de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Best Preis addieren sich spezifische Angebote für diejenigen, die mit dem Auto und dem Motorrad reisen:
Al Mejor Precio sumar ofertas específicas para los que viajan en coche y en moto:
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "addieren"

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Viel Erfolg beim Addieren der Zahlen. DE
Buena suerte con la adición de los números. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Neu addieren Sie die Suche auffangen zur neuen Vorsprungseite
Nuevo agregue el campo de la búsqueda a la página nueva de la lengüeta
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Addieren Sie die Suche auffangen zur neuen Vorsprungseite
Agregue el campo de la búsqueda a la página nueva de la lengüeta
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir wählen unsere Lieblinge aus und addieren sie hier
Nosotros elegir nuestros favoritos y agregarlos aquí.
Sachgebiete: film technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Addieren Sie einiges erröten zu Highlight Ihre schönen Wangenknochen.
Agregue alguno se ruborizan a Highlight sus cheekbones hermosos.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Addieren Sie die 6 von der Dosiermarke zu den 20 auf der Skala des Druckknopfs.
La línea con el número 20 aparece en la escala del pulsador.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Addieren Sie die 6 von der Dosiermarke zu den 20 auf der Skala des Druckknopfs.
Continue girando el capuchón hasta que el indicador de dosis marque 6. La línea con el número 20 aparece en la escala del pulsador.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Berechnen Sie die endgültige Toleranz im Leerlaufzustand durch Addieren der Grundtoleranz und der zusätzlichen Leistungstoleranzen.
Calcule el margen final en estado de reposo sumando el margen básico y los márgenes de potencia adicionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie alles addieren was Jesus je gesagt hat,…ommen Sie nur auf zwei Stunden Redezeit.
Todo lo que dijo Jesús equival…...a 2 horas de charla.
   Korpustyp: Untertitel
100 Klangfarben, 100 Rhythmen und 50 Songs addieren sich zu aufschlussreichen musikalischen Lehrstunden.
100 tonos, 100 ritmos y 50 canciones les acompañarán en sus intensas clases de música.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Redigieren Sie Fotos, addieren Sie Fotorahmen, Fotoeffekte, Collagen und lustigen Hintergrund.
Corrija las fotos, agregue el marco de la foto, los efectos de la foto, los collages, y el fondo divertido.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
aber über diesem hinaus, hat Google strenge Beschränkungen auf dem Addieren der sichtbaren Zusätze.
pero más allá de ese, Google tiene restricciones terminantes en la adición de agregaciones visibles.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf diesen Button, um Ihren Einsatz pro aktivierte Gewinnlinie zu addieren oder abzuziehen.
Pulsa este botón para aumentar o disminuir tu apuesta por línea en las líneas de pago activadas.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Nachträgliche Bearbeitung von Messwerten möglich, z. B. Addieren von Konstanten, Messwerte zeitlich verschieben
Posibilidad de edición posterior de datos, para la adición de constantes o variación de mediciones de tiempo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Notieren Sie, redigieren Sie und addieren Sie Effekte, schicken Sie selbst oder anderen dann Audio.
Registre, corrija, y agregue los efectos, después envíe el audio a se o a otros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
der Laufzeit des Absicherungsinstruments mit Nominalwert Bi (handelt es sich um mehrere Positionen, sind die Werte Mihedge Bi zu addieren),
instrumento de cobertura con nocional Bi (si se tratase de varias posiciones, deberán agregarse las cantidades Mihedge Bi).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um zu bestimmen, ob ein Konsortium die Marktanteilsvoraussetzung erfüllt, sind die Gesamtmarktanteile der einzelnen Mitglieder des Konsortiums zu addieren.
Para valorar si un consorcio cumple con la condición de cuota de mercado, deben sumarse las cuotas generales de mercado de los miembros del consorcio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir bei Benchmark folgen diesen Regeln energisch und addieren noch ein paar mehr für extra Sicherheit, diese beinhalten:
Nosotros, en Benchmark enérgicamente seguimos estas reglas y añadimos un poco más para mayor seguridad, que incluyen:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hier addieren sich negative Effekte wie ein schwacher Kreislauf und eine zusätzliche Mehrbelastung durch das größere Körpergewicht. ES
Además, pueden presentar otros efectos negativos como la debilidad circulatoria etc. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
WALDNER bietet modernste Technologien, die ökologisch sinnvoll sind und Betriebskosten sparen, die sich innerhalb eines Jahres zu beträchtlichen Beträgen addieren.
WALDNER ofrece las tecnologías más modernas, útiles desde el punto de vista ecológico y que contribuyan a un ahorro operativo, que se van sumando a lo largo del año en forma de importes considerables.
Sachgebiete: oeffentliches auto technik    Korpustyp: Webseite
Kombinieren Sie mehrfache Fotos in den phantastischen Rahmen, addieren Sie Textuntertitel- und Fotoeffekte und Anteil mit jedermann.
Combine las fotos múltiples en marcos de lujo, agregue los efectos del subtítulo del texto y de la foto, y la parte con cualquier persona.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
• Einsatz pro Linie: Klicken Sie auf diesen Button, um Ihren Einsatz pro Gewinnlinie zu addieren oder reduzieren.
• Bet per Line – Pulsa este botón para aumentar o disminuir la apuesta elegida por línea activada.
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Addieren Sie lokale Nachrichten, Ihre Liebling blogs oder noch etwas, die mit einer Zufuhr zur Mitteilung Mitte kommt.
Agregue las noticias locales, sus blogs del favorito o todo lo demás que vienen con una alimentación al centro de la notificación.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es konnte gezeigt werden, dass sich die Wirkungen von Desirudin und unfraktioniertem Heparin hinsichtlich der aPTT-Verlängerung addieren (siehe Abschnitt 4.4).
Se ha demostrado que los efectos de la desirudina y de las heparinas no fraccionadas en la prolongación del TTPa son aditivos (ver sección 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Effekte der Einzelwirkstoffe auf den menschlichen Organismus können sich addieren (z.B. bei Mehrfachbelastung mit bestimmten Organophosphaten) oder sich durch Synergieeffekte gegenseitig verstärken.
Los efectos de las sustancias individuales en el cuerpo humano pueden ser acumulativos (por ejemplo, en el caso de diferentes organofosfatos) o reforzarse mutuamente.
   Korpustyp: EU DCEP
Würde man diese gewaltigen Kosten zu den Grenzkosten für die Stromerzeugung durch Kernkraft hinzu addieren, würde sich die Wettbewerbsfähigkeit möglicherweise deutlich verändern.
Estos costes son muy elevados y, si se tuvieran en cuenta en el coste límite de producción de la energía nuclear, muy posiblemente la competitividad de esta cambiaría de forma significativa.
   Korpustyp: EU DCEP
Herr Präsident! Die heutige Aussprache zeigt sehr deutlich die Notwendigkeit, die Entwicklungspolitik viel weitgehender zu diskutieren als nur durch das Addieren der Entwicklungshilfegelder.
Señor Presidente, el debate de hoy subraya enérgicamente la necesidad de discutir la política de desarrollo en términos muchos más amplios que solamente la medición de los flujos de ayuda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anmerkung: Bei Produkten der nachstehenden Produktfamilien mit mehr als einem Verwendungszweck addieren sich die Aufgaben der zugelassenen Stellen im Rahmen der jeweiligen Konformitätsbescheinigungssysteme.
Nota: En lo que respecta a los productos que se destinen a más de uno de los usos previstos especificados en las siguientes familias, las tareas del organismo autorizado, derivadas de los sistemas pertinentes de certificación de la conformidad, son acumulativas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Toxizität dieser unterschiedlichen Verbindungen addieren zu können, wurde der Begriff der Toxizitätsäquivalenzfaktoren (TEF) eingeführt, was Risikobewertungen und Kontrollen erleichtert.
A fin de poder sintetizar la toxicidad de estas sustancias diferentes, se introdujo el concepto de factores de equivalencia tóxica (FET), que facilita la evaluación del riesgo y los controles reglamentarios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Exzentrizität im SY-System wie folgt korrigieren: Stellen 2A und 5, 9 über 12, Plus eins addieren, Plus Drei, Plus Sechs und Minus.
Ajuste el sistema SY para excentricidad de esta forma: puntos 2A y 5, puntos 9 a 12 y más uno, más tres, más seis y menos.
   Korpustyp: Untertitel
Die entsprechenden jährlichen Bar-Subventionsäquivalente sind mit Hilfe des Referenzsatzes auf ihren Gegenwartswert abzuzinsen und dann zu addieren, um das Gesamt-Subventionsäquivalent zu ermitteln.
Los equivalentes subvención en efectivo anuales resultantes deberán actualizarse a su valor presente sobre la base del tipo de referencia y sumarse para obtener el equivalente de subvención total.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Toxizität der verschiedenen Kongenere addieren zu können und eine Risikobewertung sowie Regulierungskontrolle zu ermöglichen, wurde das Konzept der Toxizitätsäquivalenzfaktoren (TEF) entwickelt.
A fin de poder sintetizar la toxicidad de estas sustancias diferentes, se ha introducido el concepto de «factor de equivalencia tóxica» (FET), que facilita la evaluación del riesgo y los controles reglamentarios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Öffnenquellendatenbanksuchroutine Mozilla Firefox hat lang Lob für die Fähigkeit der aus dritter Quelleentwickler, Verlängerungen leicht zu verursachen erworben, die Funktionalität addieren, und alle Hauptdatenbanksuchroutinen haben Klage gefolgt.
El navegador de código abierto Mozilla Firefox siempre ha sido elogiado por la capacidad de los desarrolladores de terceros para crear fácilmente extensiones que incorporen funcionalidad, y todos los principales navegadores han seguido su ejemplo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Angestellte berichten unverändert Prozentsätze, die sich bis auf 100 addieren, wenn sie gebeten werden, die Zeit zu schätzen, die auf Tätigkeiten verwendet wird.
Al ser consultados, los empleados sostienen invariablemente, porcentajes que agregan hasta 100% más del tiempo necesario para realizar una actividad específica.
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Diese patentierte Erfindung ermöglicht es, mehrere aufeinanderfolgende Zeiterfassungen zu addieren, ohne den Zeiger auf null zu stellen – für Messungen bei sportlichen Wettkämpfen oder für Flugzeiten.
Esta innovación patentada permitirá en adelante acumular varios tiempos sucesivos sin tener que volver las agujas a su posición inicial –ya se trate de cronometrar una competición deportiva o un tiempo de vuelo.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bestimmen Sie die Größe neu, gestalten Sie um, ernten Sie, addieren Sie Text oder verwenden Sie jede mögliche Zahl einer Vielzahl der Werkzeuge, um Ihre Bilder zu ändern.
Cambie el tamaño y la forma, recorte, agregue texto o use una amplia gama de herramientas para alterar sus imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Das Menü Einstellungen des Programms hat eine Anzahl von nützlichen Wahlen, die dem Benutzer erlauben, das Blockieren von Reports anzusehen, addieren die zusätzliche Entstörung, und Schiene vermutete Webseiten.
El menú de los ajustes del programa tiene un número de opciones útiles, que permiten que el usuario vea el bloqueo de informes, agrega la filtración adicional, y la pista sospechó Web pages.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Markt der Bauelemente addieren sich heute Tore, Türen, Zargen und Antriebe zum Namen Hörmann - denn hier ist die Hörmann-Gruppe Europas führender Anbieter.
En el mercado de los elementos de construcción hoy en dà­a se asocian puertas, cercos y automatismos al nombre de Hörmann, porque el grupo Hörmann es actualmente el mayor fabricante de Europa.
Sachgebiete: verlag auto bau    Korpustyp: Webseite
Im Markt der Bauelemente addieren sich heute Tore, Türen, Zargen und Antriebe zum Namen Hörmann; denn hier ist die Hörmann-Gruppe Europas größter Anbieter.
En el mercado de los elementos de construcción hoy en dí­a se asocian puertas, cercos y automatismos al nombre de Hörmann, porque el grupo Hörmann es actualmente el mayor fabricante de Europa.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Breast Success Verbesserung können Sie einige Zentimeter zu Ihrem Busen addieren als eine weniger kostspielige Alternative zu einer teuren Operation.
Con el realce de pecho de Breast Success, la adición de pulgadas a su busto es ahora una alternativa mas economica a la cirugia plastica costosa.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Hier sind ein paar kuze Beispiele, die die Unterschiede zwischen Präfix-, Infix- und Postfix-Notation illustrieren. Dazu addieren wir 1 und 3:
Aquí están algunos ejemplos rápidos que ilustran las diferencias entre notaciones prefix, infix, y postfix.Sumamos un 1 y un 3:
Sachgebiete: mathematik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir machen hier nichts weiter, als den Puffer gemäß der Texthöhe zu setzen und ihn dann jeweils zweimal zur Bildhöhe und -breite zu addieren.
Todo lo que hacemos aquí es configurar el bufer basado en la altura del texto, y añadirlo dos veces a ambos, el alto y ancho de nuestra nueva imagen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1 Milliarde ECU in fünf Jahren, eine symbolische Zahl, denn man muß die 400 und die 600 Millionen ECU addieren, das ist weniger als die Mittel, die im Jahresdurchschnitt von den beiden Programmen PHARE und TACIS zusammen nicht abgerufen werden.
Efectivamente, 1.000 millones de ecus en 5 años es una cifra simbólica, pues es necesario acumular los 400 y los 600 millones de ecus, y representa menos que los créditos inutilizados, como media anual, de los programas PHARE y TACIS acumulados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein negativer Eintrag für ein Produkt muss durch einen positiven Eintrag (bzw. mehrere Einträge) eines oder mehrerer anderer Produkte ausgeglichen werden und umgekehrt. Die positiven und negativen Einträge müssen sich zu Null addieren.
Una entrada negativa de un producto se compensa por una o varias entradas positivas de uno o varios productos y viceversa; el total neto debe ser igual a cero.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da davon auszugehen ist, dass Produkte mit einer oder mehreren Funktionen geliefert werden, die über die eines reinen Druckmoduls hinausgehen, sind die entsprechenden Werte für den Ruhezustand zu den Druckmodul-Kriterien zu addieren.
Como está previsto que se expidan los productos con una o más funciones aparte del motor de marcado básico, deben agregarse los siguientes márgenes a los criterios del motor de marcado para el modo de espera.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Berechnung einer Netto-Leerverkaufsposition, die Beteiligungs- oder Geldinvestitionen und Derivate beinhaltet, berechnen natürliche und juristische Personen die individuelle deltabereinigte Position für jedes einzelne im Portfolio gehaltene Derivat und addieren oder subtrahieren alle Geldpositionen entsprechend.
A fin de calcular una posición corta neta que incluya inversiones de fondos propios o de tesorería y derivados, la persona física o jurídica deberá calcular la posición de cada instrumento derivado mantenido en la cartera, corregida por su delta, sumando o restando todas las posiciones de caja, según proceda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Phasenverschiebungen sind von besonderer Bedeutung, wenn die gemessenen Variablen zur Bildung neuer Variablen miteinander multipliziert werden, denn bei der Multiplikation von Amplituden addieren sich Phasenverschiebungen und die damit verbundenen zeitlichen Verzögerungen.
Los desfases son especialmente significativos si se multiplican entre sí las variables medidas para formar nuevas variables, ya que, al multiplicar las amplitudes, aumentan también los desfases y los retardos asociados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Verabreichung einer antiarrhythmischen Therapie können Substanzen wie Chinidin, Disopyramid und Procainamid prinzipiell ein Risiko von QT-verlängernden Effekten bedeuten, die sich mit den entsprechenden Wirkungen von Sertindol addieren.
Si se administra tratamiento antiarrítmico, los agentes como quinidina, disopiramida y procainamida conllevan un riesgo teórico de prolongación del intervalo QT que puede ser aditivo al de sertindol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ein Beispiel: Nehmen wir einmal an, Miami spielt zu Hause gegen Cleveland und das Handicap von Miami ist -4,5. Um den Austragungsort nicht zu beachten, addieren wir die 6 Punkte für den Heimvorteil.
Si por ejemplo, Miami juega en casa contra Cleveland y el hándicap de Miami es de -4.5, al voltear la ventaja de campo añadimos 6 puntos al hándicap.
Sachgebiete: astrologie e-commerce sport    Korpustyp: Webseite
Die in der Tabelle gelesenen Werte werden durch Multiplizieren der Sinus des Winkels, mit 100 und Addieren des Ergebnisses zu 127 erhalten werden, auf diese Weise die Sinuskurve bei etwa ½ der VCC zentriert erhalten. IT
Los valores leídos en la tabla se obtienen multiplicando el seno del ángulo por 100 y añadiendo el resultado obtenido a 127, de esta manera la sinusoide se centrará en alrededor de ½ de la VCC. IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In Bezug auf das Jahr 1996 sah Artikel 15 des Neuen Vertrags über gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen vor, dass die Gewinne aus dem Sendebetrieb zur Ermittlung der Ausgleichszahlung nicht berücksichtigt werden durften, wenn es darum ging, die Kosten zur Berechnung der Gesamtkosten des öffentlich-rechtlichen Senders zu addieren.
Por lo que se refiere al ejercicio 1996, el artículo 15 del nuevo contrato de servicio público estipulaba que, para la determinación de la compensación por servicio público, los beneficios resultantes de la explotación de los canales pueden no tenerse en cuenta al recapitular los costes a efectos de calcular el coste total del servicio público.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nichtsdestoweniger haben die norwegischen Behörden erklärt, dass sich die kombinierten Kosten für diese Maßnahmen und den Besoldungsausgleich zu 359 Mio. NOK addieren (von denen bis zum 21. Dezember 2008 255,1 Mio. NOK ausgegeben waren) und somit den zur Deckung dieser Kosten eingebrachten Betrag bei weitem übersteigen:
No obstante, las autoridades noruegas explicaron que los costes combinados de tales medidas y la compensación de salarios totalizan 359 millones NOK (de los cuales 255,1 se habían gastado antes del 21 de diciembre de 2008), lo que por lo tanto excede con mucho el importe inyectado para cubrir tales costes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Kopfbelastungs-Kriterium (KBK) darf höchstens 1000 betragen, und die resultierende Kopfbeschleunigung darf nicht länger als 3 ms den Wert von 80 g überschreiten. Der letztgenannte Wert wird durch Addieren der Komponenten berechnet, wobei der Rückprall des Kopfes nicht berücksichtigt wird.
El criterio de comportamiento de la cabeza (HPC, head performance criterion) no será superior a 1000, y la aceleración resultante de la cabeza no superará los 80 g durante más de 3 ms; esta última corresponderá a un cálculo acumulativo que excluirá el movimiento de retroceso de la cabeza.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Addieren Sie dazu viele der Eigenschaften und Komforts, die Sie von einem erstklassigen Personenwagen erwarten, plus ein Design und eine Bauqualität, die auf Langlebigkeit ausgerichtet sind - und der Tourneo Connect könnte die beste Wahl für Sie sein. Erfahren Sie mehr über den Tourneo Connect: ES
Piensa en las características y comodidades que podrías esperar de un monovolumen de alta calidad, añade diseño y calidad de fabricación para durar, y verás que el Tourneo Connect es la opción más inteligente. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Saal Velázquez, García Lorca y Alberti (Informationen zum Download) 3 Salons mit Panells, für ihre Bequemlichkeit, er erlaubt verschiedene Kombinationen auszufuehren, um ihre Begabungen zu addieren, oder als eigenständige Salon, mit der Köstlichkeit und profesionalismus die Ihnen nur Hotel Levante Club in Benidorm anbieten kann.
Salones Velázquez, García Lorca y Alberti (Descargar información) Tres salones panelables diseñados para su comodidad, permitiendo diversas combinaciones sumando sus capacidades o como salones independientes, con la exquisitez y profesionalidad que sólo le ofrece el Hotel Levante Club en Benidorm.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite