linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
aktivieren activar 2.424
habilitar 384 accionar 3
[NOMEN]
Aktivieren .
[Weiteres]
aktivieren .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aktivieren empleos 11 activado 12 habilita 12 activado 12 habilite 13 activa 15 activando 16 activa 84 activarse 18 activará 21 activarlo 24 activan 29 active 80 marque 17 intensificar 1

Verwendungsbeispiele

aktivieren activar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

· Die Gratisdrehungen können auch zufällig am Ende jeder Drehung aktiviert werden.
Función también puede ser activado al azar al final de cada giro.
Sachgebiete: e-commerce radio informatik    Korpustyp: Webseite
IONSYS sollte nur vom Patienten selbst aktiviert werden.
IONSYS debe ser activado sólo por el paciente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
General Rieekan hält den Abflug von Schiffen für zu gefährlic…solange wir das Energiefeld nicht aktiviert haben.
El general Rieekan considera peligroso que salga cualquier nav…...antes de activar el campo de energía.
   Korpustyp: Untertitel
Um den Urlaubsmodus zu aktivieren, gehe auf Optionen > Urlaub.
Para activar el modo vacaciones, ve a Opciones > Vacaciones.
Sachgebiete: radio theater finanzen    Korpustyp: Webseite
Wurde in diesem Zusammenhang das gemeinschaftliche Schnellwarnsystem RASFF aktiviert?
¿Fue activado el sistema de alerta rápida RASFF?
   Korpustyp: EU DCEP
Hilfe kommt. Das Notrufsystem ist aktiviert.
El sistema de alerta ha sido activado.
   Korpustyp: Untertitel
SilverFast AACO arbeitet automatisch, sobald die Funktion aktiviert wird.
SilverFast AACO comienza automáticamente a trabajar, una vez la función AACO está activada.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Erinnerungen können sowohl insgesamt als auch einzeln aktiviert und deaktiviert werden:
Las alarmas se pueden activar y desactivar en conjunto o individualmente:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Melden Sie sich wieder, wenn Sie den Startlauf aktiviert haben.
Ponte en contacto conmigo cuando hayas activado el ciclo de lanzamiento.
   Korpustyp: Untertitel
JavaScript ist in ihrem Browser nicht aktiviert. AT
JavaScript no está activado en su navegador. AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gewinne aktivieren . .
Aktivieren von Großbuchstaben .
aktivieren,einen alternativen Prüfschritt- .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aktivieren

164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aktivieren, um erweiterte Einstellungen zu aktivieren
Márquela para utilizar las preferencias avanzadas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren Sie den Dekyonstrahl.
Inicie el rayo dekyon.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren/Deaktivieren der Einrichtung:
Método de conexión y desconexión del dispositivo:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktivieren Sie Goldkanal 1.
Activen el canal de oro 1.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren Sie Ihre Deutschkenntnisse. DE
¡Reactive sus conocimientos de alemán! DE
Sachgebiete: kunst schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte aktivieren Sie JavaScript.
Por favor permita JavaScript.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Ich werde die Umgehung aktivieren.
Haré que el sobremando manual tome el control.
   Korpustyp: Untertitel
In allen Korridoren Vernichtungslaser aktivieren.
Y limpien los corredores con la red láser.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde das Kraftfeld aktivieren.
Yo activaré el campo de fuerza.
   Korpustyp: Untertitel
& Zeichensatzerkennung für ID3-Metadaten aktivieren
Permitir detección de juego de caracteres en etiquetas ID3
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Löschen/Aktivieren einer Erinnerung
Eliminando/ reactivando una alarma
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Scotty, aktivieren Sie die Vorrichtung.
Scotty, arroje el interruptor sobre ese dispositivo.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche Eindämmungs-Vorgaben zu aktivieren.
Ensayando protocolos de contenciόn.
   Korpustyp: Untertitel
Die Las Plagas Zombies aktivieren!
Activen a las plagas de los No Muertos
   Korpustyp: Untertitel
Computer, die automatische Botschaft aktivieren.
Ordenador, lance la baliza transmisora automatizada.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich Cookies aktivieren? ES
¿Cómo y dónde puedo cambiar mi contraseña? ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nicht alle Hosting-Dienste aktivieren.
No todos los servicios de hosting que pueda.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich werde den Magnetonscanner aktivieren.
Activaré el escáner de magnetones.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren Sie die neuen Triebwerke.
Encienda los reactores nuevos.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren Sie Beim Beenden leeren.
Se marca Vaciar al salir.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren oder Deaktivieren einzelner Anbieter
Darse de alta o de baja de empresas individuales
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren bzw. Deaktivieren eines Hörgerätes ES
Encender y apagar un audífono ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie im Dialogfeld Entfernen .
Seleccione eliminar en el cuadro de diálogo.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren und Konfigurieren der Gruppenanmeldung ES
Restablece la contraseña de tu cuenta ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Standard wird „Aktivieren“ ausgewählt.
viene Activada por defecto.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren von Anzeigenanforderungen für Videos
Habilitación de solicitudes de anuncios para vídeos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erneutes Aktivieren eines gesperrten Kontos
Reactiva una cuenta que se bloqueó
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich muss meinen AOL-Account wieder aktivieren.
Tengo que renovar mi cuenta de AOL.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren, um Single DES zu benutzen (unsicher)
Márquela para utilizar DES simple (inseguro)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, um DNS-Server von Gegenstelle bekommen
Márquela para recuperar el servidor DNS de la pareja
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben
Márquelo para establecer un tamaño de MTU personalizado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, um die PFS-Methode festzulegen
Márquela se desea utilizar el método confidencialidad directa perfecta
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, um eine eigene Anwendungsversion zu senden
Márquela si desea enviar una cadena con la versión propia de la aplicación
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, um einen eigenen DNS-Server anzugeben
Márquelo para especificar un servidor DNS propio
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, um BSD-Komprimierung abzulehnen (standardmäßig deaktiviert)
Márquelo para rechazar la compresión BSD (desactivado de forma predeterminada)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aktivieren, wenn Element ausgewählt wird@title:menu
Focalizar al seleccionar elementos@title:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Suchzeile in der Übersetzungsliste aktivieren@option:check
Foco en la línea de búsqueda de la vista de unidades de traducción@option: check
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
HTML-Format für diese Nachricht aktivieren.
Ver como HTML este mensaje.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Commander Klingon, wir aktivieren nun den Transporterbeam.
Comandante, Klingon activamos energía de transporte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche die Schiffskommunikation zu aktivieren.
Intentaré cambiar a la comunicación de la nave.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich konnte die Manövriertriebwerke manuell aktivieren.
Pude ejecutar manualmente los propulsores de maniobra.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss nur den Empfänger neu aktivieren.
Todo lo que tenemos que hacer es reactivar el receptor.
   Korpustyp: Untertitel
Warum aktivieren wir das Tor nicht selbst?
¿Por qué no activamos la puerta nosotros mismos?
   Korpustyp: Untertitel
Triebwerke aktivieren und uns in Position bringen.
Encienda los propulsores y pónganos en posición.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivieren Sie sie für bessere Leistungen.
Habilítelas para un rendimiento mejorado.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Feld neben der Anfrage.
Marca la casilla junto al posible miembro del sitio.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Feld vor Fixierte Position.
Marca la casilla junto a Posición Fija.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kurzinfos für Nachrichten und Zusammenfassungsüberschriften aktivieren
Muestra consejos para los mensajes y la cabecera de los grupos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Datei Verfallsdatum für alle Ordner aktivieren
Archivo Caducar todas las carpetas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Häufig gestellte Fragen und Aktivieren von Windows:
Busca las respuestas a tus preguntas en el foro de Windows XP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich die Suchvorschläge aktivieren? DE
¿Cómo habilito las sugerencias de búsqueda? DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Aktivieren und Deaktivieren der Bereitstellung für Benutzer ES
Aprovisionamiento y desaprovisionamiento de usuarios ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren und Deaktivieren der Bereitstellung für Benutzer ES
Configuración avanzada de servidor proxy y servidor de seguridad ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Java Script auf einem Computer aktivieren
Cómo apagar una computadora remotamente
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Häufig gestellte Fragen und Aktivieren von Windows:
Busca las respuestas a tus preguntas en el foro de Windows.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warum kann ich Windows nicht aktivieren?
¿Por qué Windows no encuentra un dispositivo inalámbrico?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jetzt müssen Sie sie nur noch aktivieren.
Lo único que hace falta es activarla.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Push benachrichtigungen zu aktivieren paid in description
La distancia for iphone in description
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schilde aktivieren und die Asgardwaffen bereit machen.
- Levanten los escudos y preparen armas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann kein einziges Relais aktivieren.
No puedo restablecer ningún relé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss den Computer wieder aktivieren.
Debo reactivar el ordenador.
   Korpustyp: Untertitel
Deaktivieren und erneutes Aktivieren deines Evernote-Kontos
Cómo desactivar y reactivar tu cuenta de Evernote
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Anzeige versteckter Dateien und Ordner aktivieren
Cómo abrir el acceso a las carpetas ocultas
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Website erfordert JavaScript. Aktivieren Sie JavaScript.
Es necesario que Javascript esté habilitado para que este sitio funcione.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
KUCHEN FÜR ALLE, MOLLIG-MODUS AKTIVIEREN!
¡Pastel para todo el mundo, activen el modo gordito!
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Internationale Schriftarten im User Preferences Fenster aktivieren.
Habilitando la tipografía internacional en la ventana Preferencias de usuario.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
So aktivieren Sie Vorauszahlungen für Ihre Events ES
Cómo recibir pagos anticipados de tus eventos ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Käuferschutz direkt nach der Bestellung aktivieren ES
protección al comprador directamente después de realizar el pedido ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Verwende zum Aktivieren der Hebel die Maus.
Utiliza el ratón para poner en marcha estas últimas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nur die Erwählten können dies aktivieren.
Solo pueden activarla los elegidos.
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Aktivieren und Deaktivieren der Bereitstellung für Benutzer ES
Usuarios y grupos de usuarios ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie das Kontrollkästchen System State
Compruebe el estado del Sistema
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die Einstellung „Mein Gerät suchen“.
Empiece con los dispositivos de sus empleados.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kann ich mehrere Bonusse gleichzeitig aktivieren?
¿Puedo tener varios bonos activos al mismo tiempo?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren von Profile auf einem Alpha PC
Haciendo funcionar el profile en una Alpha.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren der HTML5-Playerbereitstellung für einzelne Player
Habilitación de la reproducción HTML5 en reproductores individuales
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren des HTTP-Zugriffs für universalen Bereitstellungsservice
Habilitación del acceso HTTP para el servicio de entrega universal
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Maximierung der Nutzungsdauer den Notfallmodus aktivieren
Use el modo de emergencia para maximizar el tiempo de uso
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für ein optimales Ergebnis bitte Javascript aktivieren.
Por favor, actíva Javascript para lograr un resultado óptimo.
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die Funktion für automatische Updates.
Mantenga activada la función de actualizaciones automáticas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie müssen JavaScript aktivieren, um CAPTCHA.
Usted debe tener Javascript habilitado para usar CAPTCHA.
Sachgebiete: radio theater typografie    Korpustyp: Webseite
Aktivieren des mobilen Mitarbeiter mit Dell
Habilitación de la fuerza de trabajo móvil con Dell
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die folgenden kostenlosen Benachrichtigungen :*
Servicio gratuito de Protección Tarjetas:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die folgenden kostenlosen Benachrichtigungen :*
Dé de alta las alertas gratuitas siguientes*:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Deinen Online-Shop bei WixStores aktivieren
Reemplazando una Categoría en tu Página
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alle Fragen in dieser Kategorie aktivieren/deaktivieren
Alternar todas las preguntas de esta categoría
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aktivieren der Option „Jeder kann Tickets einreichen“
Usar otras direcciones de correo electrónico para crear tickets
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die Box „Audiodatei abspielen“
2. Seleccione la opción que dice “reproducir archivo de audio”.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie personalisierte Felder hinzufügen möchten, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Aktivieren Sie zusätzliche Felder.
Si quiere incluir campos personalizados, haga clic en la casilla incluir personalizados.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
"Digital Wallet" aktivieren wir auf der letzten Stufe Ihrer Händler-Anmeldung aktivieren.
Activaremos la Cartera Digital Skrill como medio de pago en la última etapa del proceso de configuración como comerciante.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie im rechten Bereich des Fensters Einstellungen das Kontrollkästchen Protokollierung von nicht kritischen Ereignissen aktivieren.
En la parte derecha de la ventana de Configuración desactive la casilla de Registrar los eventos sin gravedad.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie im Fenster Einstellungen für das Schutzprofil anpassen die Option Schutz aktivieren.
Protección Esta ventana permite configurar las propiedades principales de protección:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hey, du musst lernen, deine Killerinstinkte zu aktivieren.
Mira, tienes que aprender a liberar tu instinto asesino.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn nur einer übrig ist, aktivieren wir die Selbstzerstörung.
Cuando quede uno, apuntamos la señal y usamos la autodestrucción.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche immer noch, das Hauptenergienetz zu aktivieren.
Aún estoy tratando de conectar la red energética principal.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Schiffsantrieb aktivieren können, entkommen wir vielleicht.
Si conseguimos poner en marcha los motores, quizá podamos escapar.
   Korpustyp: Untertitel
lLS-System aktivieren und auf Platzhöhe kalibriere…minus 200 Fuß.
Activen sistema de aterrizaje, pero recalibren el nivel del mar menos 200 pies.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Verfahren sind notwendig, um sie rasch zu aktivieren?
¿Qué procedimientos serán necesarios para ejecutarlas con rapidez?
   Korpustyp: EU DCEP
Aktivieren Sie diese Einstellung, damit FAT32-Inkompatible Zeichen ersetzt werden.
Verifique si quiere reemplazar los caracteres incompatibles con FAT32.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext