linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
anschließen conectar 1.008
afiliar 26 enchufar 16 juntar 3 anexar 1
sich anschließen unir 761 asociar 63 unirse 57 asociarse 13 ingresar 11 alinearse 6 inscribir 3 .
[Weiteres]
anschließen incorporar 58

Verwendungsbeispiele

anschließen conectar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deinstallieren Sie den USB-Kanal, auf dem der Philips ReWriter angeschlossen ist.
Desinstale el canal USB en el que está conectada la regrabadora Philips.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie dürfen nur unter amtlicher Aufsicht wieder an die Verarbeitungsanlage angeschlossen werden.
Únicamente podrán conectarse de nuevo al sistema de transformación bajo control oficial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du kamst also, um unsere Herz-Lungen-Maschine wieder anzuschließen?
Así que vienes a conectarnos a un pulmón artificial.
   Korpustyp: Untertitel
Ethernet-Anschluss eines Switches oder Hubs, an dem ein oder mehrere Teilnehmer angeschlossen werden können.
Conexión Ethernet de un switch o hub al que pueden conectarse uno o más participantes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Gerät ist nach den Angaben des Installationshandbuchs aufzustellen, zusammenzubauen und anzuschließen.
El ESP se instalará, montará y conectará según el manual de instalación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben versucht, ihn an das Hauptstromnetz anzuschließen.
Hemos intentado conectarle a la fuente de energía principal.
   Korpustyp: Untertitel
HoudahGeo schließt direkt an viele Marken an und Modelle von GPS spüren Blockwinden auf.
HoudahGeo conecta directamente a muchas marcas y modelos de registradores de vía GPS.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
braucht nur die elektrische Steuerleitung angeschlossen zu sein.
Solo se conectará el conducto de control eléctrico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist nicht ganz angeschlossen, aber es funktioniert.
Aún no está conectado del todo, pero funciona.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schließen nur ein einziges koaxiales oder optisches Kabel und das Netzkabel an, und die Zeiten des blechernen Fernsehklangs sind vorbei.
basta con conectar un único cable coaxial u óptico y enchufar el cable de alimentación para despedirse del sonido metálico del televisor.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "anschliessen"

280 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mich an das Kind anschliessen?
¿Que me conecte al niño?
   Korpustyp: Untertitel
Und soll sich dir bald anschliessen.
Y te acompañará muy pronto.
   Korpustyp: Untertitel
Einfach iPhone anschliessen und los geht’s.
Tú solo enchufa el iPhone y tira millas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Ich würde mich gerne morgen Abend dir anschliessen.
Me encantaría verte mañana por la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Wann wird sich Obergefreiter Lee dem Einsatz anschliessen.
¿Cuándo participará el soldado Lee?
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre klüger, wenn du dich mir anschliessen würdest.
¿ No sería más sensato asociarnos?
   Korpustyp: Untertitel
Einer der Männer wird sich dem Frauenteam anschliessen müssen.
Un hombre tendrá que entrar al equipo de las mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Unternehmen, die sich dem Club anschliessen und Vorteile für Mitglieder.
Incorporaciones de empresas al club y ventajas para socios.
Sachgebiete: mathematik e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wenn ich die Leitung wieder anschliessen kann, kann ich das ganze System mit Strom versorgen.
Si puedo empalmarlos, habrá corriente en toda la red.
   Korpustyp: Untertitel
Das Oberkommando Sektor Nord möchte uns danken für unsere Verdienste. Ich möchte mich diesem Dank anschliessen.
El Mando Supremo del Sector 9 agradece nuestra labor co…...la Orden del Mérito como reconocimento por nuestra ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie das Ohrpass-Stück wieder an Ihr Hörgerät anschliessen, muss es absolut trocken sein.
Cuando no utilice los audífonos, lo mejor es guardarlos en el sistema de secado.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie auch noch das Washdown-System WS3 anschliessen, können Sie zudem das Reinigungswasser recyceln. ES
Conecte el sistema Washdown WS3 para reciclar también el agua del lavado. ES
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Du musst ihn einfach nur anschliessen, und schon können alle im Netzwerk ihn als zentralen Drucker nutzen.
sólo tienes que conectarla para que todas las personas en tu red puedan utilizar una misma impresora.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir haben die Operation um einen Tag vorverlegt. Eine Frage? Wann wird sich Obergefreiter Lee dem Einsatz anschliessen.
No olvidéis que hemos adelantado la operación un día. - ¿Vendrá el soldado Lee?
   Korpustyp: Untertitel
Es war wirklich bemerkenswert! Jetzt, da die Vorteile des freien Handels deutlich werden, wollen sich immer mehr Länder anschliessen.
Fue extraordinario. y ahora que vemos los beneficios del comercio más y más gente quiere participar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte eine Reihe von Anodyne-Relais modifizieren und sie direkt an das Energiemodul des Roboters anschliessen.
Podría alterar una serie de relés paliativos y acoplarlos directamente al módulo de energía del robot.
   Korpustyp: Untertitel
In den Katakomben der St Agatha's Cathedrale kannst du dich einer Führung anschliessen und allerlei Interessantes über Maltas Vergangenheit erfahren.
En las catacumbas de la Catedral de St Agata se pueden contratar un tour y aprender los puntos más interesantes del pasado de Malta.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie auch Facebook-Benutzer sind, vergessen Sie sich anschliessen Ich werde diesen Sommer in Prag studieren! group. ES
También, si es usted usuario de Facebook, no olvide visitar Este verano, estudiaré en Praga! group. ES
Sachgebiete: kunst verlag geografie    Korpustyp: Webseite
Basierend auf einem modularen Konzept gestattet es Ihnen das Hinzufügen und Anschliessen anderer Peripherie-Geräte wie Fahrzeugmonitor und Navigationssysteme.
Estando basado en un diseño modular, permite otros periféricos como monitor de furgoneta o sistema de navegación para ser añadidos o conectados.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation informatik    Korpustyp: Webseite
Du kannst die Kamera über einen der USB-Anschlüsse an dein PlayStation 3-System anschliessen und Video- und Soundqualität der Extraklasse erleben.
Conéctala al sistema PlayStation 3 mediante uno de los conectores USB y obtendrás una calidad de audio y vídeo sin precedentes.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Oft sind nicht genug Ethernet-Kabel vorhanden was zum Verwenden von Hubs / nicht verwalteten Switches verleitet, was wiederum sogar noch mehr Möglichkeiten für das Anschliessen von nicht autorisierten Endgeräten eröffnet.
Normalmente no hay suficiente cableado Ethernet, llevando al uso de hubs/switches no manejados, los cuales dan más facilidades para la conexión de dispositivos no autorizados.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite