linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
apacible ruhig 269
gelassen 1

Verwendungsbeispiele

apacible ruhig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Trankitronko es un crujidor de la Edad de los Dofus al que le gusta llevar una vida apacible.
Der Kuhloss ist ein Krachler aus der Dofus-Ära, der gern dann und wann eine ruhige Kugel schiebt!
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Señor Bertens, normalmente usted es muy apacible y tranquilo en sus intervenciones, incluso aquellas sobre asuntos muy delicados.
Herr Bertens, Sie sind normalerweise sehr ruhig und gefaßt bei Ihren Reden, selbst wenn es um die heikelsten Themen geht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trabajo en un laboratorio y llevo una vida muy apacible.
Ich arbeite im Labor und führe ein ruhiges Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Submerged es una apacible aventura ubicada en una ciudad misteriosamente inundada y cubierta de vegetación.
Submerged ist ein ruhiges Abenteuer in einer Stadt, die auf rätselhafte Weise überflutet und überwuchert wurde.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Me temo que no puedo hablar con el apacible buen humor y las serenas palabras de mi presidente.
Ich fürchte, ich kann nicht so ruhig und gelassen über dieses Thema sprechen wie unser Vorsitzender.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aquí, al atardecer, el aire es húmedo y denso, y los crepúsculos son apacibles.
Abends ist die Luft hier feucht, schwer, die Morgenröte ist ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
El the guests' house se encuentra en un apacible entorno natural al pie del monte Uetliberg.
In einer ruhigen, grünen Gegend erwartet Sie am Fuße des Uetlibergs das the guests' house.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Seguía nadando en ese mar apacible y tranquilo cuando, de pronto, me llegó un ruido sordo.
Während ich über das ruhige, still Wasser schwamm, hörte ich plötzlich ein lautes Geräusch.
   Korpustyp: Untertitel
Sobrevolando estos viejos muros recubiertos de musgo se pueden ver grandes alas oscuras trazando apacibles círculos en el aire.
Oberhalb der mit Moos bewachsenen, alten Mauern sieht man grosse dunkle Schwingen ruhige Kreise durch die Lüfte ziehen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es tan apacible y seguro de todo.
Er ist so ruhig und selbstsicher.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit apacible

137 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Consia, apacible y salvaje niña.
Consia, ein nettes und wildes Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Rem tiene un corazón apacible
Rem ist ein gutmütiger Shinigami.
   Korpustyp: Untertitel
Eres más deleitable y apacible.
Viel lieblicher und sanfter bist du doch!
   Korpustyp: Untertitel
Eres más deleitable y apacible.
"Dich der du lieblicher und milder bist?
   Korpustyp: Untertitel
Por favor cura esta apacible alm…
Bitte heile diese brave Seele.
   Korpustyp: Untertitel
Christchurch, una ciudad apacible en las llanuras.
Ja, das ist Christchurch, Neuseeland. Die Stadt in der Ebene.
   Korpustyp: Untertitel
Por el caluroso y apacible Sur.
Ich trinke auf den warmen, wohl duftenden Süden.
   Korpustyp: Untertitel
Buenas noches, dulce morena. Duerme apacible esta noche.
Gute Nacht, mein Mädchen mit dem braunen Haar, gute Nacht und schlafe süß.
   Korpustyp: Untertitel
No logro encontrarle un momento apacible a su propio aislamiento.
Aber kann es den heiklen Moment der eigenen Loslösung ergründen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy se espera que el tiempo continúe apacible.
Heute wird mit schönem Wetter zu rechnen sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué fue de los momentos tranquilos y apacibles?
Warum muss heutzutage alles so laut sein?
   Korpustyp: Untertitel
Nuestros huéspedes podrán relajarse en el apacible patio del hotel.
400 Hotels und Resorts in 60 Ländern 995m vom Dieses Hotel buchen
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
"Conserva tus callados bosques y tus lugares apacibles."
"Behalte deine stillen Walder, o Natur, und deine stillen Platze.
   Korpustyp: Untertitel
El aire suave y apacible halaga nuestros finos sentidos.
Gastlich umfängt die milde Luft den Geist und macht die Sinne heiter.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los perros que conozco llevan una vida muy apacible.
Alle Hunde, die ich kenne, führen ein sehr angenehmes Leben.
   Korpustyp: Untertitel
No tienes que ser tan apacible con todo.
Du musst nicht so einfühlsam sein wegen allem.
   Korpustyp: Untertitel
A continuación, relájese en nuestro apacible patio interior.
Nach dem Workout trifft man sich im Innenhof und Ruhebereich.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ubicaciones de depósitos en APAC Norte y Japón
Warenlager-Standorte im nördlichen Asien-Pazifik-Raum und in Japan
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Disculpas apacibles por mi falta de presencia física, pero tengo que gobernar una ciudad.
Ich bitte mollo um Entschuldigung für meine Abwesenheit, aber ich führe eine Regierung.
   Korpustyp: Untertitel
No reveles tu secreto. Buenas noches, mi dulce morena. Duerme apacible esta noche.
Gute Nacht, mein Mädchen mit dem braunen Haar, gute Nacht und schlafe süß.
   Korpustyp: Untertitel
En efecto, esperamos que tenga una jubilación apacible, pero su directiva está definitivamente muerta.
Wir hoffen wirklich, dass sein Pensionärsleben geruhsam verläuft, doch seine Richtlinie ist endgültig tot.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dime una cosa, ¿habías visto alguna vez una escena tan apacible?
Hast du jemals ein behaglicheres Bild gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Ustedes han metido en ese hueco a los mejores hijos del Don Apacible.
Die besten Söhne des stillen Don habt ihr in diese Grube geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Pudiste matar aquÍ, en el bosque sagrado, envuelto por la quietud apacible?
Du konntest morden, hier im heil'gen Walde, des stiller Friede dich umfing?
   Korpustyp: Untertitel
La lengua apacible es árbol de vida, pero la perversidad en ella es quebrantamiento de Espíritu.
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
One&Only, junto a ESPA, han creado un lujoso y apacible spa insular;
One&Only hat gemeinsam mit ESPA einen luxuriösen Insel-Spa fernab vom Trubel unserer hektischen Zeit geschaffen.
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones, modernas y luminosas, y el amplio jardín proporcionan un ambiente apacible.
Freuen Sie sich auf die erholsame Atmosphäre der modernen, lichtdurchfluteten Zimmer und des großen Gartens.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta apacible sencillez desborda hasta las calles aledañas formadas por casas de madera. ES
Die wohltuende Schlichtheit des Baus setzt sich in den umliegenden Straßen mit ihren Holzhäusern fort. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Auténtica ciudad de Haute Savoie, Morzine ha sabido conservar su carácter apacible y típicamente local. ES
Morzine, ein ursprüngliches Dorf in der Haute Savoie, hat seinen gemütlichen und lokaltypischen Charakter bewahren können. ES
Sachgebiete: musik gastronomie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La excursión lleva desde la estación de Bort por el apacible bosque de montaña hasta Nodhalten. EUR
Die Wanderung führt von der Station Bort durch den stillen Bergwald über Nodhalten. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
Se encuentran en unos apacibles jardines, equipados con piscina exterior y jacuzzi.
Das Haus besticht durch einen schönen Garten mit Außenpool und Whirlpool.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cerca de ahí, Metz vive apacible al filo del agua, al abrigo de su catedral.
Nur unweit von hier lebt die Stadt Metz im Rhythmus ihres Wassers und im Schutze ihrer Kathedrale.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Apacible taberna-restaurante apreciada por su cocina sencilla con platos burgueses y del mercado. ES
Gefälliges Weinstuben-Restaurant, beliebt für seine einfache, bürgerliche Küche, Produkte frisch vom Markt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Le recomendamos nuestras habitaciones familiares para disfrutar de una apacible estancia en familia.
Wenn Sie uns mit Ihrer Familie besuchen möchten, empfehlen wir Ihnen unsere großzügigen Familienzimmer.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un mundo, en el que se puede disfrutar de una vida apacible. DE
Eine Welt, in der es recht beschaulich zugeht. DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Las Navidades se conocen como la época más apacible del año.
Weihnachten ist bekanntlich die ruhigste Zeit im Jahr.
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Visitaron ciudades pequeñas y apacibles en el interior de los países, y megalópolis desbordantes y abarrotadas.
Sie haben beschauliche Kleinstädte im Hinterland besucht und überbordende Megastädte, die aus allen Nähten platzen.
Sachgebiete: musik politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Apacibles playas y hamacas lo invitarán a un descanso (sin costo).
Lauschige Badeplätze und Hängematten laden zu einer Pause ein. (gratis)
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Este hotel está en medio de una apacible zona de relax.
Das Hotel der gehobenen Mittelklasse liegt mitten im Erholungsgebiet.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el restaurante La Route du Soleil podrá disfrutar de un apacible desayuno. EUR
Im Restaurant "La Route du Soleil" können Sie ein entspanntes Frühstück einnehmen. EUR
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
El Hotel L'Ecluse, situado cerca de Périgueux, le brinda una cálida bienvenida en una ubicación apacible. ES
Das Hotel Altica begrüßt Sie in Boulazac, in der Nähe von Perigueux im Südosten von Frankreich. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel alberga un salón apacible donde los huéspedes podrán disfrutar de una bebida. ES
Nach einem anstrengenden Besichtigungstag lädt die Hotellounge zum Entspannen bei einem Drink ein. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Disfrute de una apacible estancia con 2 aparcamientos vigilados anexos, el servicio de nuestro cordial personal las 24 horas y unas instalaciones que incluyen bolera, piscina, un restaurante con una apacible terraza y un bar abierto las 24 horas.
Das Hotel besitzt 104 Zimmer (4 mit behindertengerechter Einrichtung), einen Wifi-Internetzugang, ein Restaurant mit traditioneller Küche, eine Bar mit 24-Stunden-Service mit Terrasse sowie Tagungseinrichtungen und einen Parkplatz.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Así pues, un turismo apacible y la agricultura ecológica constituyen la principal fuente de ingresos de la región.
Sanfter Tourismus und Ökolandwirtschaft bilden daher die Haupteinnahmequellen der Gegend.
   Korpustyp: EU DCEP
Señor Vanhanen, usted ha sido el señor Apacible, y creo que usted, señor Tuomioja, ha sido el señor Sosegado.
Herr Vanhanen, Sie waren Mr. Calm, und, ich denke, Sie, Herr Tuomioja, waren Mr. Collected.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, no deberíamos aparecer como psicoterapeutas apacibles en un país y fiscales implacables en otro.
Erstens sollten wir nicht in dem einen Land behutsame Psychotherapeuten und in dem anderen unerbittliche Ankläger sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como sueño…...las estrellas de la apacible noch…...carician el alma y el corazó…...en un dulce sueño
Wie Träume umschmeichel…...die Sterne der stillen Nach…...die Seele und das Her…...mit süssem Schlaf
   Korpustyp: Untertitel
Entrega el reductor de rayos a las autoridades, yo atraparé a los demás.... y un tranquilo y apacible Clark Kent.
Bring den Strahlenapparat zurück. Ich trommle die anderen zusammen.…nd ein sehr sanftmütiger Clark Kent.
   Korpustyp: Untertitel
Condúceme al dulce castillo nativo, a los verdes plátanos, al apacible río, que siga suspirando con nuestros murmullos.
Führ mich zum trauten Schloss der Väter, zu den grünen Platanen, zum stillen Fluss, der noch immer unsere Seufzer murmelt!
   Korpustyp: Untertitel
pero después da fruto apacible de justicia a los que por medio de ella han sido ejercitados.
aber darnach wird sie geben eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die dadurch geübt sind.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esta elegante y apacible ubicación es perfecta para reuniones informales y ofrece cócteles recién hechos y delicias de chocolate.
Das schicke, entspannte Ambiente der Bar ist ideal für zwanglose Treffen mit frisch zubereiteten Cocktails oder köstlichen Kakaospezialitäten.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El restaurante Elements constituye la opción idónea para disfrutar de una comida de carácter informal en un apacible entorno.
Für zwanglose Abendessen in einem entspannenden Ambiente ist das Restaurant Elements die ideale Wahl.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Spa en Maldivas One&Only, junto a ESPA, han creado un lujoso y apacible spa insula…un spa …
Spa auf den Malediven One&Only hat gemeinsam mit ESPA auf den Malediven ein luxuriöses Insel-S…
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos incluyen una cocina totalmente equipada y sala de estar con TV. El establecimiento dispone de un apacible jardín amueblado.
Jedes verfügt über eine voll ausgestattete Küche und ein Wohnzimmer mit TV.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Está sugiriendo que estos apacibles días y noches de luna de mie…...a solas los dos, juntos, deben terminar?
Wollen Sie sagen, diese glücklichen Flitterwochen, nur mit uns beiden, sollten jemals enden?
   Korpustyp: Untertitel
La voz fue bajando y se volvió un viento que me traía el apacible olor de agua de Colonia barata.
Die Stimme wurde leiser, sie wurde ein Wind, der mir den beruhigenden Duft billigen Rasierwassers brachte.
   Korpustyp: Untertitel
La decoración de estilo mediterráneo en tonos azules y verdes de Brasserie Difa proporciona un apacible ambiente.
Die im mediterranen Stil sowie in den Farben Blau und Grün dekorierte Brasserie Difa bietet eine entspannte Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Deléitese con aromas inspirados en la Provenza durante un masaje en el apacible entorno de Le Spa L'Occitane.
Die beruhigenden Düfte der L'Occitane-Produkte entführen Sie bei einer Massage der Therapeuten des Le Spa auf die Felder der Provence.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muy cerca, la ópera nacional y los apacibles Saxon Gardens surgen entre las luces y delicias de la capital polaca."
Unweit entfernt lassen Oper und Sächsischer Garten die Freuden der pulsierenden polnischen Hauptstadt erahnen."
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rodeado de un bonito jardín, el hotel se encuentra en medio de la apacible ciudad de Zastávka U Brna.
Von einem hübschen Garten umgeben, liegt das Hotel inmitten des beschaulichen Ortes Zastavka U Brna.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Con especialidades de Marruecos, Francia, Italia y China, este acogedor y apacible restaurante le transportará por un auténtico viaje culinario.
Mit Spezialitäten aus Marokko, Frankreich, Italien und China bietet Ihnen das einladende Restaurant eine wahre kulinarische Reise in entspanntem Ambiente.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el lago mas grande de Alemania puede a veces soplar bien fuerte, pero en general es bién apacible. DE
Auf Deutschland's größtem See kann es manchmal heftig blasen, aber meistens präsentiert er sich sehr milde. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El Hotel Alexandra Plaza está situado en una zona tranquila y apacible de Riccione, frente a una hermosa playa. IT
Das Accademia Hotel befindet sich 30 Meter von Strand des Adriatischen Meeres von Rivabella und 2 km vom historischen Zentrum von Rimini entfernt. IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Antigua guardería, este pequeño y apacible jardín municipal ocupa un terreno arbolado en un barrio de las afueras. ES
Früher war dieser kleine städtische Garten auf einer bewaldeten Anhöhe inmitten der Vorstadt eine Gärtnerei. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este apacible museo está instalado en la antigua residencia (s. XVIII) de los Clapier-Cabris, familia del cuñado de Mirabeau. ES
Das reizvolle Museum befindet sich im ehemaligen Familiensitz (18. Jh.) der Clapier-Cabris, der Familie des Schwagers von Mirabeau. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Salón de cócteles. Disfrute de nuestro apacible patio y relájese con un aperitivo de 17:00 a 23:00 horas. EUR
In der Cocktailbar können Sie sich im Charme der Terrasse entspannen und Ihren Aperitif zwischen 17:00 Uhr und 23:00 Uhr genießen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
¿Desea una estancia Logis junto a las apacibles aguas de un lago o prefiere la bravura de los rápidos?
Sie wünschen sich einen Aufenthalt in einem Logis-Hotel am Rande eines stillen kleinen Sees oder, ganz im Gegensatz hierzu, an einem reißenden Wildbach?
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de estas amplias estancias poseen terrazas y apacibles vistas al mar, un paisaje ideal para unas vacaciones idílicas.
Die meisten dieser geräumigen Zimmer haben eine Terrasse mit traumhaftem Meerblick – die perfekte Kulisse für einen idyllischen Urlaub.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Con un fácil acceso desde la estación de tren y en un apacible entorno, este encantador hotel ofrec…(saber más)
Das charmante Hotel ist leicht vom Bahnhof erreichbar und verfügt über komfortable Zimmer, die nac…(Weitere Informationen)
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Disfrute de una apacible estancia con WIFI gratuito en el centro de Amersfoort y saque el máximo partid…(saber más)
Freuen Sie sich auf einen komfortablen Aufenthaltmit kostenl. WIFI im Herzen von Amersfoort. Genieße…(Weitere Informationen)
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Menorca se ha ganado merecidamente la fama de ser una isla tranquila para disfrutar de unas vacaciones relajadas y apacibles.
Die Kanarischen Inseln sind zweifelsohne ein ideales Urlaubsziel. Jede einzelne der Inseln bietet Ihnen abwechslungsreiche Landschaftsbilder und verschiedene Klimazonen.
Sachgebiete: verlag luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
El Hotel Kerber goza de una fantástica ubicación en el corazón de Podgorica, en un barrio apacible.
In zentraler Lage in Podgorica begrüßt Sie das Hotel M Nikić in unmittelbarer Nähe des Flusses Ribnica und der Altstadt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Esta pequeña y apacible ciudad está entre el alto Var y las mesetas de la alta Provenza.
Reizendes Städtchen, welches zwischen dem oberen Var und der oberen Provence liegt.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
The Lombard está situado en una zona apacible, lejos del ajetreo y el bullicio de la ciudad.
Direkt am Trinity College und in unmittelbarer Nähe des Dubliner Finanzzentrums IFSC bietet Ihnen das The Lombard Erholung von der Geschäftigkeit der Stadt.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reserve un vuelo a Curazao, disfrute de unas inolvidables vacaciones y explore esta apacible isla del mar Caribe.
Dann buchen Sie einen Flug nach Curaçao und verleben Sie einen unvergesslichen Urlaub, während Sie diese entspannte Insel in der Karibik erkunden.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La ciudad es muy acogedora y apacible, lo que la transforma en el lugar perfecto para una aventura europea.
Die Stadt empfängt jeden mit offenen Armen und das Lebensgefühl dort verspricht Lässigkeit - also der perfekte Ort für das Abenteuer Europa.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desea dejar los estudios de televisión y aspira a una existencia más apacible, con una verdadera vida privada.
Er entschließt sich, die TV-Studios zu verlassen und ein friedlicheres und authentisches Leben mit Privatsphäre zu führen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfrute de una apacible estancia a poca distancia de las principales empresas y enclaves de la zona. EUR
Erleben Sie einen geruhsamen Aufenthalt in günstiger Reichweite der wichtigsten Unternehmen und anderer Reiseziele. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reserve una de las cómodas habitaciones de BEST WESTERN of Hartland y disfrute de una tranquila y apacible estancia. EUR
Buchen Sie ein komfortables Zimmer im BEST WESTERN of Hartland und freuen Sie sich auf den ruhigsten, erholsamsten Aufenthalt Ihres Lebens! EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Relájese también en nuestras instalaciones, muchos de nuestros huéspedes aprovechan el apacible entorno de nuestra piscina al aire libre. EUR
Entspannung bietet auch die Hotelanlage selbst, zum Beispiel mit einem schönen Swimmingpool im Freien. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reserve su próxima estancia en el BEST WESTERN PLUS Frontier Inn y disfrute de una confortable y apacible escapada. EUR
Buchen Sie noch heute Ihren nächsten Aufenthalt im BEST WESTERN PLUS Frontier Inn, und genießen Sie einen ungestörten und komfortablen Aufenthalt! EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfrute de nuestro apacible patio y relájese con un aperitivo de 17:00 a 23:00 horas. EUR
In der Cocktailbar können Sie sich im Charme der Terrasse entspannen und Ihren Aperitif zwischen 17:00 Uhr und 23:00 Uhr genießen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Está enclavado en un apacible paraje natural y alberga un jardín paisajista con una fuente y un puente. ES
Im angelegten Garten gibt es einen Brunnen und eine Brücke. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel dispone de un jardín tropical apacible y ofrece un servicio de masajes, bajo petición por un suplemento. ES
Entspannen Sie im tropischen Garten oder lassen Sie sich gegen Aufpreis bei einer Massage verwöhnen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Coma en la terraza del restaurante, con vistas al mar y disfrute del ambiente apacible antes de cenar.
Im Restaurant La Marismillas erwarten Sie eine Terrasse mit Blick auf die Sümpfe und regionale Speisen sowie Meeresfrüchte.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Cómo se hizo tan apacible, el reportero delicado te tiene a buen gusto obtener la autorización para visitar a una captura mortal como yo?
Wie um alles in der Welt ist so eine liebliche, damenhafte Reporterin wie Sie, an die Freigabe gekommen, einen täglichen Fang wie mich zu besuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Es importante crear -con la optimización de las nuevas tecnologías, como Internet- un nuevo entorno para su actividad: cívico, técnicamente avanzado, apacible y de dimensiones humanas.
Wichtig ist es, mit Hilfe der neuen Technologien, wie beispielsweise des Internets, ein neues, kulturell anspruchsvolles, technisch fortgeschrittenes Umfeld mit menschlichem Antlitz zu schaffen, das ihrer Tätigkeit förderlich ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ciertamente es uno de los más apacibles que he conocido y quisiera felicitar a nuestros dos ponentes por la labor excelente que han realizado.
Ich beglückwünsche unsere beiden Berichterstatter zu der ausgezeichneten Arbeit, die sie geleistet haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
imaginemos un buen anfitrión en cualquier país cuyos modales sean tan sencillos que los invitados se sienten envueltos en una atmósfera de felicidad apacible.
die Vorstellung von einem begabten Gastgeber (aus welchem Land auch immer ), dessen Auftreten so unbeschwert ist, dass sich die Gäste einem Gefühl stillen Glücks hingeben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los balnearios tienen el clima moderado típico para la región somontana, aire incrediblemente puro y ambiente apacible sin vida apresurada de la ciudad.
In Franzensbad herrscht ein mildes Klima, welches typisch für ein gebirgiges Land ist, unglaublich saubere Luft und ruhevolle Umgebung ohne Hast und Treiben eines Stadtlebens.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El Novotel Erlangen ofrece una estratégica ubicación junto al centro de la ciudad y es idóneo para disfrutar de una apacible estancia de placer o negocios.
Das Novotel Erlangen befindet sich in der Nähe der Innenstadt und ist ideal für Geschäftsleute und Privatreisende.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel también alberga un salón de café apacible en el vestíbulo, una cervecería belga pintoresca y un restaurante mediterráneo que abre durante todo el día. ES
Freuen Sie sich auf ein gemütliches Loungecafé in der Lobby, ein malerisches, belgisches Bier-Café und ein ganztägig geöffnetes, mediterranes Restaurant. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El organigrama Baker & McKenzie APAC incluye a 37 principales ejecutivos de los cuales Winston Zee, Eduardo Leite, Yarman Vachha y Elizabeth Gray ES
Das Organigramm von Baker & McKenzie Netherlands zeigt die 12 hauptsächlichen Führungskräfte einschließlich Mike Jansen ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
La naturaleza se combina con las infinitas vistas al mar de China Oriental de todas las habitaciones y con el ritmo apacible
Verbinden Sie Natur und ungehinderten Blick auf das Ostchinesische Meer mit geruhsamem Leben.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde su soleada y sofisticada capital, Funchal, hasta la apacible costa del norte, este es un destino que jamás dejará de impresionarle.
Von der sonnigen und eleganten Hauptstadt Funchal an die einsame Nordküste - dies ist eine tolle Destination, die Sie beeindrucken wird!
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Generalmente, el clima de Paris es apacible, aunque los veranos son cálidos, y la nieve no es una desconocida en invierno. ES
In Paris herrscht im Allgemeinen ein angenehmes Klima, trotz der für gewöhnlich heißen Sommer und der Tatsache, dass auch der Schnee im Winter kein seltener Gast ist. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes disfrutarán de noches apacibles en las amplias habitaciones, 14 de las cuales están dedicadas a músicos famosos y decoradas con sus objetos personales.
Geräumige Zimmer laden Sie zu einer erholsame Nacht ein. 14 Zimmer sind berühmten Musikern gewidmet und mit ihren persönlichen Gegenständen ausgestattet.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
80 km al noroeste de Viena, el apacible pueblecito de Krems surge ante el viajero como la puerta de entrada a una tierra rebosante de encanto: ES
80 km nordwestlich von Wien präsentiert sich die beschauliche Stadt Krems dem Reisenden wie das Tor zu einer idyllischen Traumwelt: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vacaciones de ensueño en el Tirol El verano en el Tirol es tan maravilloso y sus pueblos en las montañas tan apacibles que uno sólo desea quedarse ah… ES
Bilderbuchurlaub in Tirol Der Sommer in Tirol ist so schön, die Alpenluft so frisch und die Bergdörfer so urig, da möchten Sie bestimmt gleich da bleiben. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
un hombre de aspecto apacible, de ojos castaños, de sonrisa amistosa, un hombre que tenía un parecido llamativo con Franz Schubert. DE
ein sanftmütig blickender, braunäugiger, freundlich lächelnder Mann, der Franz Schubert auffallend ähnlich sah. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite