linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

armario Schrank
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las habitaciones están completamente amuebladas con cama, armario, mesa y asiento. DE
Alle Zimmer sind ausgestattet mit einem Bett, Schrank, Tisch und Sitzmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
De nada sirve que tengamos buenos estudios si éstos se guardan en un armario.
Es hilft nichts, wenn wir gute Studien haben und die stehen im Schrank.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vi el acordeón que está dentro de su armario.
Ich habe das Akkordeon zufällig in Ihrem Schrank gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen un armario o un estante para el equipaje.
Dazu erwartet Sie entweder ein Schrank oder eine Gepäckablage.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Solamente pudo sobrevivir un bebé porque se le pudo esconder a tiempo en un armario.
Ein Baby überlebte nur deshalb, weil es rechtzeitig im Schrank versteckt werden konnte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya casi había guardado el abrigo en el armario.
Ich habe schon meinen Mantel in den Schrank gehängt.
   Korpustyp: Untertitel
La habitación cuenta con una cómoda cama de 160x200 y un gran armario.
Das Zimmer besteht aus einem komfortablen Bett von 160x200 und einem großen Schrank.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mantener fuera del alcance y de la vista de los niños, preferiblemente en un armario cerrado con llave.
Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren, vorzugsweise in einem abschließbaren Schrank.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tengo un buen par de zapatos en algún lugar del armario.
Ja, ich habe noch ein Paar gute Schuhe im Schrank.
   Korpustyp: Untertitel
Algunas también cuentan con TV de pantalla plana, escritorio y armario.
Einige Zimmer bieten zudem einen Flachbild-TV, einen Schreibtisch und einen Schrank.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


armarios Schränke 114
armario caliente . .
armarios frigoríficos .
armario ropero Kleiderschrank 14
armario mural .
mesa-armario .
armario-cama .
armario termostático .
armario calentador .
armario secador . .
armario térmico .
armario bajo . .
armario frigorífico .
incubadora-armario . .
armario botellero .
armario alto Hochschrank 2
armario colgado .
armario empotrado .
armario de pasteurización .
armario de maniobra .
armario de instrumentos .
armario de mandos . .
armarios de distribución .
cajón de armario .
armario para ropa blanca .
armario de clasificación .
armario de cultivo .
armario de mando Steuerschrank 2
armario para cocer .
armario de fumigación .
armario de control .
armario para venenos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit armario

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La de tu armario.
Die auf Deinem Geschirrschrank?
   Korpustyp: Untertitel
Tú registra los armarios.
Sehen Sie in den Schränken nach.
   Korpustyp: Untertitel
Y es un armario.
Es ist ruhig und schön.
   Korpustyp: Untertitel
Armario para productos químicos ES
Vielseitiges Material für Ihren Artikel: ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Sí extraño mi armario.
Ich vermisse meine Kleider wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
Dormitorios con armarios empotrados.
Schlafzimmer mit eingebauten Schränken.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik immobilien    Korpustyp: Webseite
camas, armarios y mesas
Stühle- und Tische, Tafelsysteme
Sachgebiete: verlag bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Armarios fabricantes y proveedores. ES
Garderoben Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Armarios? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Garderoben? ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Armarios empotrados atípicos para buhardillas, armarios empotrados de lujo. ES
Atypische Einbauschränke in Dachboden, luxuriöse Einbauschränke. ES
Sachgebiete: tourismus bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Armarios insonorizador para compresores, armarios insonorizadores para compresor ES
Schallschutzschränke für Kompressoren, Schallschutzschrank für Kompressor ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Quieres que abra el armario?
Soll ich die Tür aufmachen?
   Korpustyp: Untertitel
El armario evanescente que tenemos.
Das Verschwinde-Kabinett, im Raum der Wünsche.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a abrir el armario?
Soll ich die Tür aufmachen?
   Korpustyp: Untertitel
Ahí adentro, en el armario.
Ah, bringen Sie das ins Ankleidezimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Acaba de vaciar su armario.
Er hat gerade sein Fach ausgeraumt.
   Korpustyp: Untertitel
No hay ningún armario ahora.
Es gibt im Moment keine Kabinette.
   Korpustyp: Untertitel
El armario de la limpieza.
Das ist mein Putzschrank.
   Korpustyp: Untertitel
En el armario del trastero.
Es ist in der Wäschekammer.
   Korpustyp: Untertitel
Los armarios y las puertas.
Alle Fenster und Türen.
   Korpustyp: Untertitel
Mantente fuera de mi armario.
Bleib von meinen Schränken weg.
   Korpustyp: Untertitel
Los armarios no se remolcan.
Geheimzimmer können nicht abgeschleppt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Seguramente está en mi armario.
Sie ist wahrscheinlich in meinem Spinnt.
   Korpustyp: Untertitel
Salga del armario, reverendo Steve.
Outen Sie sich Reverend Steve,
   Korpustyp: Untertitel
- Buscaré las llaves del armario.
- Ich hol den Schlüssel zu den Waffen.
   Korpustyp: Untertitel
Llenas fichas en un armario.
Du schreibst Krankenbericht…in einem Kämmerchen.
   Korpustyp: Untertitel
Y…tropecé con un armario.
Ich stieß mit einem Arzneischrank zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Los armarios van muy bien.
Wandschränke sind sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
Pegado de cristales en armarios DE
Verklebung von Scheiben in Schaltschränken DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Armarios botiquín fabricantes y proveedores. ES
Verbandschränke Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Armarios botiquín? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Verbandschränke? ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El armario, televisión y escritorio DE
Die Lage der Privatzimmer in München DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los dormitorios con armarios empotrados.
Die Schlafzimmer mit Einbauschränken.
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Armario lateral con 7 cajones
Werkzeugwagen mit Werkzeugen, 10 Schubladen
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cada dormitorio tiene armarios empotrados. ES
Jedes Schlafzimmer ist mit Einbauschränken ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
Armarios cerrables en las habitaciones AT
versperrbare Kästen in den Gästezimmern AT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los dormitorios tienen armarios empotrados.
Die Schlafzimmer sind alle mit Einbauschränken ausgestattet.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
En el armario de ropa
Der Morgen eines jungen Mannes
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik soziologie    Korpustyp: Webseite
Los dormitorios tienen armarios empotrados.
Die Schlafzimmer haben Einbauschränke.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Francois Hollande sale del armario
François Hollande deckt sich auf
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Has salido de algún armario?
Haben Sie sich in irgendeiner Form geoutet?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
- Extraño mi armario en la clínica.
- Ich vermisse mein Versteck im Entzug.
   Korpustyp: Untertitel
Antes solía salir del armario para asustarme.
Früher sprang sie raus, um mich zu erschrecken.
   Korpustyp: Untertitel
- En el armario hay vasos limpios.
Da stehen auch saubere Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Está en la cocina, en el armario.
Das ist in der Küche im Geschirrschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Mamá tenía otro en el armario.
Andys Mutter hat ein Überraschungsgeschenk.
   Korpustyp: Untertitel
Tu madre ya ha salido del armario.
Deine Mama hatte endlich ihr Coming-out.
   Korpustyp: Untertitel
En el armario, con tu madre.
Das Coming-out gleichzeitig mit seiner Mama zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Quiere la llave del armario de almacenaje.
Sie will einen eigenen Schlüssel für den Vorratsschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Supe que hace poco saliste del armario.
- Ich hörte, du hattest kürzlich dein Coming-out.
   Korpustyp: Untertitel
Hora de Salida del Armario 11:21
Zeit des schwulsein…11:21.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede darme el té del armario?
Würden Sie mir etwas Tee aus der Speisekammer holen?
   Korpustyp: Untertitel
Yo vi su cadáver en el armario.
Und ich ihre Leiche.
   Korpustyp: Untertitel
A los 27 años salí del armario
Ich habe mich erst mit 27 Jahren als schwul geoutet.
   Korpustyp: Untertitel
Diario acerca del demonio en mi armario.
"Tagebuch über den Teufel in meinem Schran…"
   Korpustyp: Untertitel
El armario de la casa en Wilmington.
Die Truhe aus dem Haus in Wilmington.
   Korpustyp: Untertitel
¡Sin el armario y en las calles!
Raus aus dem Versteck und auf die Straße!
   Korpustyp: Untertitel
Encontré residuos de pólvora en el armario.
Die Pulverspuren auf dem Aktenschrank stimmen überein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Seguro que está en el armario?
Bist du sicher, dass sie da ist?
   Korpustyp: Untertitel
Sube unas sábanas limpias del armario.
Bring ein paar saubere Laken aus dem Wäscheschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Ayer, saqué mi primer jersey del armario.
Vorgestern hab ich zum ersten Mal einen Pullover rausgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Encerrados en el armario de limpieza?
In einer Besenkammer eingeschlossen?
   Korpustyp: Untertitel
Ese es el armario de las escobas.
Das ist ein Besenschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Hay sábanas en el armario del pasillo.
Es gibt Bettlaken im Flurschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Detrás del armario de los abrigos.
Hinter einem Regal mit Winter-Mänteln.
   Korpustyp: Untertitel
Seguro que el armario es simplemente grandioso.
Ich wette, der Platz im Kämmerchen ist der Wahnsinn!
   Korpustyp: Untertitel
La primera puerta es el armario.
Die erste Tür ist die Toilette.
   Korpustyp: Untertitel
Se han caído las tablas del armario.
Die Bretter sind vom runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
O en un armario con extractor.
Oder in einem belüfteten Wäscheschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Producimos y vendemos armarios de baño. ES
Wir produzieren und verkaufen Badeschränke. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
¿Arreglaste la puerta de mi armario?
- Hast du meine Kleiderschranktür repariert?
   Korpustyp: Untertitel
Yo vi su cadáver en el armario.
Und ich ihre Leiche. Und dauernd rufen sie Schüler ins Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Armarios protegidos para botes y garrafas ES
Heizmäntel / Heizgürtel für Fässer und IBC ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Armarios empotrados Mostrar en el mapa internet: ES
Einbauschränke Auf Karte anzeigen internet: ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Entarimados y plataformas Armarios para productos químicos ES
Heiz-Lösungen für Einzelgebinde, flexibel und mobil ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Un armario está disponible en el vestíbulo. ES
Eine Gaderobe ist im Flur vorhanden. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
En el pasillo hay un armario. ES
Im Flur befindet sich ein Garderobenschrank. ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
La solución redonda para armarios rinconeros.
Die runde Lösung für Eckschränke.
Sachgebiete: luftfahrt technik foto    Korpustyp: Webseite
Un armario despensero en un espacio mínimo.
Ihr Apothekerschrank auf kleinstem Raum.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Estará en uno de tus armarios, tesoro.
Ach, er wird in einem deiner Regale liegen, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
El armario es tu nueva oficina.
Die Putzkammer ist dein neues Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Armarios Gap se dividen en el medio. DE
Spaltschränke sind in der Mitte teilbar. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
Armario de sacristía - con puertas geöeffneten DE
Sakristeischrank - mit geöeffneten Türen DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier armario medio abierto dos puertas DE
Biedermeier Halbschrank, beide Türen geöffnet DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Constanza armarios | Antigüedades Furthof en el lago DE
Bodenseeschränke | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: botanik kunst musik    Korpustyp: Webseite
Armarios para llaves fabricantes y proveedores. ES
Schlüsselschränke Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Armarios para llaves? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schlüsselschränke? ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Armarios insonorizador para compresores, Jun Air ES
Schallschutzschränke für Kompressoren, Jun Air ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Armarios reforzados? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wertschutzschränke? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts bahn    Korpustyp: Webseite
Armarios de control fabricantes y proveedores. ES
Steuerungsschaltschränke Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Armarios de control? ES
Kennen Sie ein Synonym für Steuerungsschaltschränke? ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Armarios de acero fabricantes y proveedores. ES
Stahlschränke Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio ressorts technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Armarios de acero? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stahlschränke? ES
Sachgebiete: radio ressorts technik    Korpustyp: Webseite
Cajas fuertes armarios fabricantes y proveedores. ES
Schranktresore Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Cajas fuertes armarios? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schranktresore? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Armarios de distribución? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schaltschränke? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gran armario Biedermeier cerezo con profundidad perchas. DE
Großer Kirschbaum Biedermeierschrank mit Kleiderbügeltiefe. DE
Sachgebiete: verlag kunst foto    Korpustyp: Webseite
Una solución de armario de DART Fieldbus
Eine Schaltschranklösung mit DART-Segment Protector
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Convertidores para el montaje en armarios eléctricos
Inverter zum Einbau im Schaltschrank
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Armario empotrado de Cabinet con decoración. ES
Cabinet Einbauschrank mit Dekor. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite