linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
arrogarse beanspruchen 1

Verwendungsbeispiele

arrogarse anmaßen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En segundo lugar, ¿podrían 626 parlamentarios arrogarse el derecho de definir cuál debe ser la moral dominante en los comportamientos íntimos de hombres y mujeres?, pero, ¿en nombre de qué poder una sociedad liberal debe fijar reglas generales que permitan el funcionamiento armonioso del cuerpo social en su conjunto?
Würden sich ferner 626 Abgeordnete das Recht anmaßen, zu bestimmen, was in den intimen Verhaltensbereichen von Männern und Frauen die herrschende Moral sein soll? Im Namen welcher Befugnis sind denn von einer liberalen Gesellschaft allgemeine Vorschriften festzulegen, um ein harmonisches Funktionieren des gesellschaftlichen Gefüges in seiner Gesamtheit zu ermöglichen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata esto de una gravísima desviación: la Comisión, evidentemente, no debe arrogarse ningún tipo de derecho de orientar las conclusiones de los científicos a fin de poder aplicar la política que estime conveniente teniendo en cuenta sólo sus intereses.
Hierbei handelt es sich um eine verhängnisvolle Fehleinschätzung: Die Kommission kann sich selbstverständlich nicht anmaßen, in irgendeiner Weise die Schlußfolgerungen von Wissenschaftlern zu beeinflussen, um die Politik, die sie vom alleinigen Standpunkt ihrer Interessen aus als wünschenswert betrachtet, anwenden zu können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que las actividades llevadas a cabo por los Estados Unidos en Cuba forman parte de su estrategia de dominación exclusiva del mundo, que les lleva a arrogarse el derecho de imponer por la fuerza a un país el régimen que mejor conviene a sus intereses (véase el Iraq),
in der Erwägung, dass das Vorgehen der Vereinigten Staaten in Kuba im Rahmen ihrer Strategie der uneingeschränkten Vorherrschaft in der ganzen Welt erfolgt, auf deren Grundlage sie sich das Recht anmaßen, einem Land gewaltsam das Regime aufzuzwingen, das ihren Interessen am besten dient (wie beispielsweise im Irak),
   Korpustyp: EU DCEP

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "arrogarse"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Utiliza los derechos humanos y su llamada protección selectiva como pretexto para arrogarse el derecho de intervenir en cualquier rincón del planeta.
Die EU benutzt die Menschenrechte und ihren selektiven, so genannten Schutz als einen Vorwand, der ihr das Recht verleiht, in jedem Winkel der Welt zu intervenieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al deseo de Estados Unidos de aislar dichos Estados en defensa de la democracia le hace un flaco servicio la forma tan poco democrática de arrogarse la pretensión de actuar y elegir en nombre de todos.
Der Absicht der Vereinigten Staaten, solche Staaten zur Verteidigung der Demokratie zu isolieren, ist nicht damit gedient, wenn sie in einer undemokratischen Anmaßung davon ausgehen, für alle zu handeln und Entscheidungen zu fällen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, no estamos de acuerdo con esa filosofía, no la compartimos ni con la OTAN, ni con ningún Estado que pretenda arrogarse el uso de la fuerza sin ese mandato expreso.
Daher stimmen wir mit dieser Philosophie nicht überein. Wir teilen sie nicht mit der NATO noch mit irgendeinem anderen Staat, der das Recht, Gewalt ohne ein ausdrückliches Mandat auszuüben, beansprucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte