linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ascendencia Abstammung 43
Herkunft 22 . . . . .

Verwendungsbeispiele

ascendencia Abstammung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muhammad es predominantemente de ascendencia afroamericana, con algo de ascendencia irlandesa e Inglesa. ES
Muhammad ist ein Nachfahre der Ära amerikanischer Sklaven im Süden Amerikas, und ist überwiegend Afro-amerikanischer Abstammung, mit einigen irischen und englischen Vorfahren. ES
Sachgebiete: mathematik theater media    Korpustyp: Webseite
Después de todo, Naipaul es un escritor de ascendencia india que creció en Trinidad.
Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
De acuerdo, pero que sea de ascendencia Bleuchamp, no le convierte en conde.
Zugegeben, aber Ihre Abstammung von den de Bleuchamps macht Sie nicht zum waltenden Grafen.
   Korpustyp: Untertitel
El presente ejemplar contiene una dedicatoria del autor al escultor de ascendencia alemana Tótila Albert. DE
Das vorliegende Exemplar enthält eine Widmung des Autors an den chilenischen Bildhauer deutscher Abstammung Tótila Albert. DE
Sachgebiete: religion verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el nombramiento de una mujer con ascendencia norafricana como ministra de Justicia dejó eso en claro desde el principio.
Dies hat zudem die Ernennung einer Frau nordafrikanischer Abstammung zur Justizministerin von Anfang an deutlich gemacht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿La familia de quién tiene íntegramente ascendencia siciliana?
Wessen ganze Familie ist sizilianischer Abstammung?
   Korpustyp: Untertitel
Los historiadores atribuyen la predilección del Archiduque por Mallorca a su ascendencia mediterránea.
Historiker haben die Mallorcavorliebe des Erzherzoges auf seine mediterrane Abstammung zurückgeführt.
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Durante 30 años, trabajé para garantizar la igualdad en materia de derechos humanos y civiles para los dominicanos de ascendencia haitiana.
Dreißig Jahre lang habe ich mich für gleiche Menschen- und Bürgerrechte für Dominikaner haitianischer Abstammung engagiert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El sospechoso, podria ser de ascendencia latina?
Der Verdächtige, ist er vielleicht von lateinamerikanischer Abstammung?
   Korpustyp: Untertitel
Debido a la ascendencia alemana de la familia Becker la atención a nuestros clientes tanto en alemán como en inglés es para nosotros una cuestión rutinaria. ES
Durch die deutsche Abstammung der Familie Becker, ist die Bedienung unserer Kunden in Deutsch und Englisch für uns eine Frage der Routine. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


certificado de ascendencia .
nivel de condensación por ascendencia .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "ascendencia"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y tu eres de ascendencia Sefton.
Du stammst von Seftons Linie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dos Unas de ascendencia igualmente pura.
Zwei Unas von genauso reinem Blut.
   Korpustyp: Untertitel
¿A un hombre sin ascendencia noble?
Ein Mann ohne adeliges Blut?
   Korpustyp: Untertitel
No sé de ninguna lesbiana en mi ascendencia.
Wir haben keine Lesben in der Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Rehén de ascendencia portuguesa retenido por las FARC
Betrifft: FARC | Nachkomme von Portugiesen als Geisel
   Korpustyp: EU DCEP
Curso de español para niños de ascendencia hispana ES
Spanischkurse für zweisprachig aufwachsende Kinder ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Pero esto puede variar dependiendo de la ascendencia.
Das mag aber herkunftsabhängig variieren.
Sachgebiete: mathematik zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
¿Qué nos distingue de los americanos de ascendencia alemana o italiana?
Was unterscheidet uns von Deutsch-Amerikanern oder Italo-Amerikanern?
   Korpustyp: Untertitel
Es muy valioso pero seguro que podrían sustituírlo por otro de igual ascendencia.
Für mich ist es wertvoll, aber für euch ist es ersetzbar.
   Korpustyp: Untertitel
El video grabado durante el mitin indic…...que el tirador puede ser de ascendencia mexicana.
Aufnahmen vom Tatort zeigen, dass der Schütze möglicherweise Mexikaner sein könnte.
   Korpustyp: Untertitel
La aplicación ofrece un elegante visor árbol para visualizar su investigación ascendencia.
Die Anwendung bietet einen stilvollen Stammbaum-Betrachter der Ihre Ahnenforschung visualisiert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la mayoría de los casos son de nacionalidad alemana o nacionales de ascendencia alemana. DE
Meist handelt es sich um deutsche oder deutschstämmige Geschäftsleute. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
Buchman, pastor luterano americano de ascendencia suiza, fue el propulsor de Iniciativas de Cambio.
Buchman, der Begründer von Initiativen der Veränderung, macht eine grundlegende Erfahrung.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La ladera de "La Corona" tiene fama por sus buenas ascendencias.
Neben diesem Hang ist die Thermik meistens am Nachmittag sehr gut.
Sachgebiete: verlag astronomie jagd    Korpustyp: Webseite
hembras: certificado de ascendencia o certificado de inscripción en el libro genealógico certificando la pureza de la raza
Kühe und Färsen: Abstammungsnachweis oder Nachweis der Eintragung in das Herdbuch zur Bescheinigung der Rassereinheit
   Korpustyp: EU DGT-TM
En realidad, la mayoría de la gente de Guatemala no son de ascendencia española, son indígenas mayas, y muy pobres.
In Wirklichkeit sind viele Guatemaler nicht spanischem Ursprungs-es sind indigene Maya, und sie sind sehr arm.
   Korpustyp: Untertitel
Después de haber centrado la vela en la ascendencia, la Astral 4 sigue con gran fidelidad el giro anteriormente definido. DE
Nach der Einleitung der Kurve folgt der Astral 4 der definierten Kreisbahn mit einer Spurtreue, die ihresgleichen sucht. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Olmert mediante nuevas elecciones y Abbas mediante un referéndum gracias al cual puede recuperar su ascendencia sobre Hamas.
Olmert durch Neuwahlen und Abbas durch ein Referendum, das ihm erneut die Oberhand über Hamas bringen soll.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hoy, de los 39 millones de habitantes con los que cuenta Polonia, solo unas 8.000 personas son de ascendencia judía. ES
Heute soll es in Polen noch etwa 8 000 Menschen jüdischen Ursprungs auf 39 Millionen Einwohner geben. ES
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Leonard Cohen nació en una familia judía de clase media de ascendencia polaca en Montreal y creció en Westmount. ES
Leonard Norman Cohen wurde 1934 in eine jüdische Mittelschichtsfamilie geboren, die in Westmount, einem Vorort von Montreal lebte. ES
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Arthur Garfunkel nació en Forest Hills, un barrio de Queens, Nueva York. Es de ascendencia judía de Rumanía. ES
Arthur Ira Garfunkel (* 5. November 1941 in Forest Hills, New York) ist ein US-amerikanischer Sänger und Schauspieler. ES
Sachgebiete: musik theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Arthur Garfunkel nació en Forest Hills, un barrio de Queens, Nueva York. Es de ascendencia judía de Rumanía. ES
Unknown artist Arthur Ira Garfunkel (* 5. November 1941 in Forest Hills, New York) ist ein US-amerikanischer Sänger und Schauspieler. ES
Sachgebiete: musik theater soziologie    Korpustyp: Webseite
El resultado es un parapente de alto rendimiento con unas características de ascendencia y planeo exquisitas y una maniobrabilidad finísima. DE
Das Ergebnis ist ein Hochleistungsgleitschirm mit herausragenden Steig- und Gleiteigenschaften in Kombination mit feinfühligem Handling. DE
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mayor fineza y mayor precisión en centrar las ascendencias también en condiciones difíci les caracterizan esta superorquidea de los aires. DE
Besseres Gleiten und genaueres Zentrieren – auch in anspruchsvollen Bedingungen - zeichnen diese „Superorchidee der Lüfte“ aus. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Encima demuestra muy buen resultado en la térmica y permite aprovechar las mínimas ascendencias mejor que los modelos anteriores. DE
Darüber hinaus zeigt er einen sehr guten Biss in der Thermik und nimmt kleinste Aufwinde besser mit als sein Vorgänger. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tras la intervención de Băsescu, el Presidente Poettering rindió homenaje al periodista turco de ascendencia armenia Hrant Dink, recientemente asesinado en Estambul.
Der Parlamentspräsident sagte, er hoffe, dass die überwältigende Anteilnahme der türkischen Öffentlichkeit zu einer Stärkung der Meinungsfreiheit in der Türkei führen werde.
   Korpustyp: EU DCEP
Conocida ya en la Antigüedad por fenicios y romanos, Lanzarote estuvo habitada por pueblos de ascendencia bereber por lo menos desde hace unos dos mil años.
Bereits in der Antike bei den Phöniziern und Römern bekannt, war Lanzarote schon seit ungefähr zweitausend Jahren von Völkern bewohnt, die von den Berbern abstammten.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Jennifer Lynn Lopez (24 de julio de 1970) es una actriz y cantante de ascendencia puertorriqueña, nacida en El Bronx, Nueva York, Estados Unidos. también conocida como J. ES
Jennifer Lynn López (* 24. Juli 1969 in New York City, USA) ist eine US-amerikanische Sängerin, Tänzerin, Schauspielerin und Designerin. Seit dem 10. Juni 2004 ist sie mit dem Sänger Marc Anthony verheiratet (mittlerweile bereits geschieden). ES
Sachgebiete: musik philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Personas de ascendencia griega que residen en Alemania (y cuyos hijos asisten a colegios bilingües) se han quejado de que la Administración alemana les ha escrito para informarles de que estos colegios serán clausurados en el transcurso del presente año.
In Deutschland wohnende griechische Bürger (deren Kinder zweisprachige Schulen besuchen) beklagen sich, dass die deutschen Behörden ihnen schriftlich mitgeteilt hätten, diese Schulen würden in diesem Jahr geschlossen.
   Korpustyp: EU DCEP
Homenaje a Hrant Dink y cambio climático Tras la intervención de Băsescu, el Presidente Poettering rindió homenaje al periodista turco de ascendencia armenia Hrant Dink, recientemente asesinado en Estambul.
Der Parlamentspräsident sagte, er hoffe, dass die überwältigende Anteilnahme der türkischen Öffentlichkeit zu einer Stärkung der Meinungsfreiheit in der Türkei führen werde.
   Korpustyp: EU DCEP
todos los datos contemplados en el artículo 2 relativos al toro donante del esperma, así como su grupo sanguíneo o resultados de análisis que aporten garantías equivalentes desde el punto de vista científico sobre su ascendencia;
alle Angaben gemäß Artikel 2 für den Bullen, von dem das Sperma stammt, sowie seine Blutgruppe oder Testergebnisse, die entsprechende wissenschaftliche Garantien zur Überprüfung des Stammbaums bieten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
todos los datos contemplados en el artículo 2 relativos a la hembra donante, así como su grupo sanguíneo o resultados de análisis que aporten garantías equivalentes desde el punto de vista científico sobre su ascendencia;
alle Angaben gemäß Artikel 2 für das weibliche Spendertier, von dem die Eizellen stammen, sowie seine Blutgruppe oder Testergebnisse, die entsprechende wissenschaftliche Garantien zur Überprüfung des Stammbaums bieten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es una vela con la que pueden darse giros muy lentos y cerrados, y es fácil variar el radio de giro, lo que hace que resulte cómodo aprovechar de manera eficiente las ascendencias débiles.
Der Schirm lässt sich langsam und eng kreisen, und es fällt leicht, den Radius zu variieren, wodurch auch kleinräumiges Steigen sehr gut nutzbar wird.
Sachgebiete: luftfahrt foto internet    Korpustyp: Webseite
El potencial enorme de rendimiento sobre todo en el planeo acelerado y en el rendimiento en ascendencias lo hacen atractivo para pilotos con objetivos ambiciosos de vuelos de distancia. DE
Das enorme Leistungspotential gerade im beschleunigten Gleiten und in der Steigleistung machen diesen Schirm aber auch für Piloten mit hochgesteckten Streckenzielen interessant. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El consorcio recientemente evaluó a 270 personas de cuatro poblaciones con ascendencia de África, Asia o Europa (conocido como la colección HapMap) para construir un nuevo mapa del genoma humano.
Das Consortium hat vor kurzem 270 Personen aus vier Bevölkerungsgruppen mit afrikanischer, asiatischer oder europäischer Abstimmung untersucht, um eine neue Landkarte des menschlichen Genoms zu erstellen ( HapMap-Projekt ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los moderados emiratos árabes suníes del Golfo, recelosos de la ascendencia chií en aumento y del irredentismo iraní en la región, han dejado de sostener la economía de Siria por la alianza de este país con los ayatolás del Irán.
Die moderaten sunnitischen Emirate des Golfs, die dem wachsenden der Schiiten und des iranischen Irredentismus in der Region misstrauen, haben aufgrund des Bündnisses Syriens mit den iranischen Ayatollahs die dem Land gewährte wirtschaftliche Unterstützung eingestellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La más mínima ascendencia ayuda al piloto para inflar esta campana tan ligera, en combinación con la poca longitud del suspentaje. Estos factores también facilitan el despegue en terrenos difíciles. DE
Der kleinste Aufwind bringt die leichte Kappe in Kombination mit den kurzen Leinen sicher über den Piloten und ermöglicht es dem Könner auch im schwierigen Gelände sicher zu starten. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Al final el resultado de todos los talleres se plasmó en una película rodada en equipo: la historia de amor entre un joven berlinés de origen árabe y una muchacha argentina vestida a la tirolesa de ascendencia alemana. DE
Wo gehörst du hin?“ ist das Motto des Camps 2012. Ergebnis aller Workshops war ein gemeinsamer Abschlussfilm – die Liebesgeschichte eines arabischstämmigen Jungen aus Berlin und einem deutschstämmigen Dirndlmädchen aus Argentinien. DE
Sachgebiete: literatur sport media    Korpustyp: Webseite
Rebbeca Marie Gomez, es mejor conocida como Becky G (Nacida el 2 de marzo de 1997 en Inglewood, California, Estados Unidos). Es una rapera, cantante y bailarina estadounidense de ascendencia mexicana, sin embargo se crió en Los Ángeles. ES
Rebbeca Marie Gomez (2. März 1997 in Los Angeles, Kalifornien), besser bekannt unter ihrem Künstlernamen Becky G, ist eine US-amerikanische Sängerin und Tänzerin. ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Considerando que sólo una pequeña parte de la población de origen ruso participó en las manifestaciones y actos de vandalismo, que el notable número de policías de ascendencia rusa desempeñó sus funciones con eficacia, y que el 85 % de los interrogados aprobaron la actuación del Gobierno estonio,
in der Erwägung, dass nur ein kleiner Teil der russischen Bevölkerung Estlands sich an diesen Demonstrationen und Plünderungen beteiligte, und die große Anzahl von Polizeikräften mit russischem Hintergrund ihre Pflicht auf hervorragende Weise erfüllten, sowie in der Erwägung, dass 85 % aller Befragten das Verhalten der estnischen Regierung befürwortet haben,
   Korpustyp: EU DCEP
todos los datos contemplados en el artículo 2 relativos a la vaca donante y al toro que la ha fertilizado, así como sus grupos sanguíneos o resultados de análisis que aporten garantías equivalentes desde el punto de vista científico sobre su ascendencia;
alle Angaben gemäß Artikel 2 für das weibliche Spendertier und den Bullen, von dem das Sperma stammt, sowie deren Blutgruppen oder Testergebnisse, die entsprechende wissenschaftliche Garantien zur Überprüfung des Stammbaums bieten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El equipo de desarrollo bajo el mando de Michael Hartmann (constructor jefe y piloto de prueba de Swing) ha incorporado plenamente este reconocimiento en el nuevo STRATUS 7: el enfoque en el mejor rendimiento en ascendencias, pocos esfuerzos en el mando y un manejo más fácil. DE
Das Entwicklungsteam um Michael Hartmann (Swing Chefkonstrukteur und Testpilot), hat diese Erkenntnisse bei der Entwicklung des STRATUS 7 vollständig umgesetzt und den Focus auf die Steigleistung, niedrigere Steuerdrücke und ein leichteres Handling gelegt. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite