linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
atractivo Reiz 112
[ADJ/ADV]
atractivo attraktiv 3.038
schön 91 anziehend 44 anmutig 1
[Weiteres]
atractivo .

Verwendungsbeispiele

atractivo attraktiv
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Skrill ofrece unas tarifas atractivas para todo tipo de comerciantes.
Skrill bietet eine attraktive Preisstruktur für alle Händlerarten und -größen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Greenpeace sostiene que el almacenamiento directo podría ser una alternativa al reprocesamiento de combustible AGR y una solución más atractiva para los inversores.
Greenpeace argumentiert, dass die direkte Endlagerung eine Alternative zur Wiederaufbereitung von AGR-Brennstoffen und somit eine attraktivere Lösung für einen Investor sein könnte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sir Charles es un hombre fascinante y atractivo.
Sir Charles ist ein überzeugender, attraktiver Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Estudiar en Alemania es para muchos jóvenes extranjeros sumamente atractivo. DE
Studieren in Deutschland ist für viele junge Ausländer äußerst attraktiv. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Chile debe convertirse en un lugar aún más atractivo para los consorcios e inversores.
Chile soll nur mehr ein noch attraktiverer Spielplatz für Konzerne und Investoren werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Judy es joven y atractiva, seguro que volverá a casarse.
Judy ist jung und attraktiv, sie wird bestimmt wieder heiraten.
   Korpustyp: Untertitel
Estación termal y de deportes de invierno rodeada de bellas montañas, Le Mont-Dore cuenta con un entorno natural particularmente atractivo.
Le Mont-Dore, ein Thermalbad und eine Wintersportstation, liegt inmitten schöner Gebirgszüge und ist umgeben von einer besonders attraktiven Naturlandschaft.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los operadores restantes deberían beneficiarse de ingresos más atractivos.
Den verbleibenden Betreibern dürften sich damit attraktivere Renditen bieten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eres bueno, eres atractivo, y casado con el trabajo.
Ihr seid nett, attraktiv, und mit dem Job verheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Derby Hotels presenta las ofertas de hoteles más atractivas en unos hoteles únicos.
Derby Hotels stellt Ihnen die attraktivsten Angebote für Aufenthalte in einzigartigen Hotels vor.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


muy atractivo attraktiv 59 ansprechend 6

100 weitere Verwendungsbeispiele mit atractivo

269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un hombre muy atractivo.
Ein wirklich gut aussehender Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un hombre atractivo.
Du bist ein gut aussehender Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Es muy poco atractivo.
Der ist sehr unattraktiv.
   Korpustyp: Untertitel
Era un hombre atractivo.
Das war ein hübscher Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Harry el héroe atractivo.
Harry, der hübsche Held.
   Korpustyp: Untertitel
Era atractivo y fascinante.
Er war gut aussehend und faszinierend.
   Korpustyp: Untertitel
El atractivo de vola…
Die Vorstellung zu fliege…
   Korpustyp: Untertitel
Ese es tu atractivo.
Das ist Ihr Pluspunkt.
   Korpustyp: Untertitel
No eres tan atractivo.
Du bist nicht heiß.
   Korpustyp: Untertitel
No eres tan atractivo.
Du bist nicht so heiß.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy perdiendo mi atractivo.
Ich verliere wohl meinen Sex-Appeal.
   Korpustyp: Untertitel
atractivos de la isla.
besten Spots der Insel angefahren.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es muy atractivo en persona.
Persönlich sind Sie sehr beeindruckend.
   Korpustyp: Untertitel
Se han fijado objetivos atractivos.
Verlockende Ziele sind gesteckt worden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Por qué no soy atractivo?
Warum bleib ich nicht gelassen?
   Korpustyp: Untertitel
Eres un hombre bastante atractivo.
Du bist ein gut aussehender Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Los blancos son tan atractivos
Weiße Jungs sind so hübsch
   Korpustyp: Untertitel
Son un grupo bien atractivos ..
Ihr seid eine gut aussehende Gruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Te ves atractivo hoy Mustafa.
Du bist sehr hübsch geworden, Mustafa.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tengo un atractivo tremendo.
Aber ich habe einen unglaublichen Sexappeal.
   Korpustyp: Untertitel
Quieren a alguie…Más atractivo.
Sie wollen jeman…schöneren.
   Korpustyp: Untertitel
Al menos es bastante atractivo.
Zumindest sieht er ganz gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recogido los más atractivos.
Wir haben aktuell für Sie die Attraktivsten zusammengestellt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Qué tiene eso de atractivo?
Was bitte ist daran sympathisch?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lamento no ser más atractivo.
Tut mir Leid, dass ich nicht besser aussehe.
   Korpustyp: Untertitel
¡Un personaje singularmente poco atractivo!
Was für eine unangenehme Person.
   Korpustyp: Untertitel
Los chicos malos son atractivos.
Böse Jungs sind heiß.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo sabe que es atractivo?
Woher weiß sie, daß er gut aussieht?
   Korpustyp: Untertitel
…tan poco atractivo como tú.
- auch wenn er so hässlich wäre wie du.
   Korpustyp: Untertitel
Porque no me resulta atractivo.
Ich stehe nicht auf Sie.
   Korpustyp: Untertitel
El atractivo del juego social
Die Faszination des sozialen Glücksspiels
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Diseño impecable, elegante y atractivo. ES
Intuitiv und elegant in Form und Funktion. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los incontables atractivos del Mall
Die unzähligen Sehenswürdigkeiten der National Mall
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sabores exquisitos y diseño atractivo: ES
Aufregende Aromen und ein atemberaubendes Design: ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Y no sólo resulta atractivo;
Und dabei sieht es nicht nur gut aus;
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto finanzen    Korpustyp: Webseite
La base de todo atractivo. ES
Die Basis jeder Ausstrahlung. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diseño impecable, elegante y atractivo.
Elegantes Design mit Hochglanz-Display.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
el atractivo del calor tradicional
die Faszination der traditionellen Wärme
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik    Korpustyp: Webseite
Y eso es parte de tu atractivo.
Und das ist es, was mich anzieht.
   Korpustyp: Untertitel
Todos nuestros agentes atractivos han desaparecido, señor.
Alle unsere Agenten, die man wollen könnte, sind weg.
   Korpustyp: Untertitel
El olor agradable es su atractivo.
Der gute Duft gehört dazu.
   Korpustyp: Untertitel
80.000 libras son un móvil bastante atractivo.
80.000 Pfund sind ein gutes Motiv.
   Korpustyp: Untertitel
Pero mi vida ya no tenía atractivo
Und das Leben schien mir ohne Wert.
   Korpustyp: Untertitel
hagan los alimentos más atractivos visualmente —
Lebensmitteln ein attraktiveres Aussehen geben oder —
   Korpustyp: EU DCEP
Creo que la exposición tenía atractivo popular.
Meiner Meinung nach war die Ausstellung sehr publikumswirksam.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es exactamente tu look más atractivo.
Das ist nicht gerade dein attraktivster Look.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es mi look más atractivo?
Was ist denn mein attraktivster Look?
   Korpustyp: Untertitel
Pero no será por ser atractivo.
Aber nicht wegen Ihrer wunderschönen Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Ése es un vestido muy atractivo.
Das ist ein sehr hübsches Kleid.
   Korpustyp: Untertitel
TheFaceBook es genial, ese es su atractivo.
The Facebook ist cool, das spricht dafür.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué había de atractivo en Houston?
Was zog Sie denn nach Houston?
   Korpustyp: Untertitel
Es lo más atractivo de ti.
Das ist dein liebenswertester Charakterzug.
   Korpustyp: Untertitel
Ése sí que es un hombre atractivo.
Das nenne ich einen hübschen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
¿Porque me veo atractivo en este traje?
Weil ich so gut in diesem Anzug aussehe?
   Korpustyp: Untertitel
¿No le parece un hombre atractivo, señorita?
Meinen Sie nicht auch, er ist ein gut aussehender Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Qué fiscal más atractivo que es usted.
Und erst ein hûbscher Anwalt.
   Korpustyp: Untertitel
El era atractivo, y un buen criminal.
Er sah gut aus und war ein sehr guter Verbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
Está ahí dentro con ese atractivo botones.
Sie ist da drin mit dem hübschen Pagen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, ahora eres oficialmente más atractivo.
Okay. Jetzt bist du offiziell noch heißer.
   Korpustyp: Untertitel
No todos son tan atractivos como nosotros.
Sind nicht alle so gut aussehend wie wir.
   Korpustyp: Untertitel
- Tan atractivo como en las fotos.
Wie auf den Fotos!
   Korpustyp: Untertitel
Es mucho más atractivo en persona.
Er sieht in natura so viel besser aus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dean Cain es más atractivo que yo?
Dean Cain ist schöner als ich?
   Korpustyp: Untertitel
Eso significa que se ve atractivo.
Das bedeutet nur: Er ist ein Mann der besser aussieht.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que hemos perdido nuestro atractivo.
Offenbar haben wir unseren Sexappeal verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Dios sabe que atractivo no le faltaba.
Also, sie sah ja nicht schlecht aus.
   Korpustyp: Untertitel
No permita que su atractivo lo engañe.
Lassen Sie sich von ihrer Schönheit nicht täuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Fotos tremendas y un logo atractivo. ES
Atemberaubende Bilder und ein grossartiges Logo! ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
El trabajo era demasiado atractivo para negarse.
Diesen Job musste ich annehmen.
   Korpustyp: Untertitel
No es un rasgo muy atractivo.
Das kein kein angenehmer Wesenszug.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos sólo responden al atractivo físico.
Manche sprechen auf physische Attribute an.
   Korpustyp: Untertitel
En este momento, eso suena bastante atractivo.
lm Moment hört sich das ziemlich verführerisch an.
   Korpustyp: Untertitel
Esperamos a un chico, muy atractivo.
Einen jungen Mann. Sieht sehr gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Un chico muy atractivo y encantador.
Er sah sehr gut aus und war sehr charmant.
   Korpustyp: Untertitel
El potencial era atractivo, pero también terrorífico.
Das Potenzial war verführerisch, aber auch erschreckend.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Espectáculos más atractivos de cada destino. ES
Die unterhaltsamsten Veranstaltungen an allen Reisezielen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El centro cuenta con muchos atractivos turísticos. IT
Das Stadtzentrum bietet zahlreiche touristische Attraktionen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Numerosos los atractivos cerca del hotel: IT
Es gibt viele Sehenswürdigkeiten in der Nähe des Hotels: IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Modelo de moda en vestido rojo atractivo
Gold und roter abstrakter Hintergrund
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El smart fortwo siempre resulta atractivo.
Der smart fortwo macht überall eine gute Figur.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Creo que se ve cool y atractivo.
- Ich finde, er sieht damit cool und gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hacen que te veas muy atractivo.
Ich weiß. Tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
El Atractivo de la Familia musulmana
Der Aufruf zu einem islamischen Familienleben
Sachgebiete: religion astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
De su lado puede ser atractivo.
Ihre Seite kann verlockend sein, aber
   Korpustyp: Untertitel
Janiro es atractivo y muy popular.
Janiro ist beliebt und sieht gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
No es un rasgo muy atractivo, Bill.
Das kein kein angenehmer Wesenszug.
   Korpustyp: Untertitel
Suelo preferir hombres más atractivos y musculosos.
Gewöhnlich bevorzuge ich attraktivere, muskulösere Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Es muy atractivo, de una manera primitiva.
Er ist auf primitive Art sehr beeindruckend.
   Korpustyp: Untertitel
¡Me hace tan atractivo y tan joven!
Aber ich sehe so jung und heiß aus.
   Korpustyp: Untertitel
Diez años, un atractivo y pequeño convertible.
In 10 Jahren: Ein süßes kleines Cabrio.
   Korpustyp: Untertitel
Programas más atractivos y con mayor incidencia. ES
ansprechendere und treffsicherere Programme; ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Decora tus imágenes digitales con atractivos marcos
Umwerfende Effekte für deine Bilder
Sachgebiete: film radio informatik    Korpustyp: Webseite
¿Quién rechazaría un trabajo tan atractivo?
Wer würde ausschlagen solch eine verführerische Job?
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Esta última provincia ofrece muchos atractivos:
Diese letzte Provinz bietet zahlreiche Schätze:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El atractivo del calor tradicional de leña IT
Die Faszination der traditionellen Holzwärme IT
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik    Korpustyp: Webseite
Atractivos servicios de gimnasio, spa y boutique.
Weitere Dienstleistungen die das Hotel bietet sind ein Fitnessraum, Spa und Boutique.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un nuevo atractivo de la zona: ES
Von der Ostsee entfernt. ES
Sachgebiete: gartenbau bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Los principales atractivos de La Gomera
Die Höhepunkte der Insel La Gomera
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los atractivos de una estancia de excepción
Die Vorteile Ihres Aufenthaltes in Logis d’Exception
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los atractivos de una estancia mar
Die Vorteile Ihres Aufenthalts am Meer
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite