linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

autenticación benötigt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para trasladar un dominio .ru.com necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .ru.com-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .radio necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .radio-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .discount necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .paris-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .academy necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .academy-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .software necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .software-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .reviews necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .reviews-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .ac no necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .pw-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .nu necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .nu-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .co.no necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .co.no-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para trasladar un dominio .sport necesita un código de autenticación
Für den Transfer einer .sport-Domain wird ein Authcode benötigt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


autenticación mutua gegenseitige Authentisierung 1 . .
autenticación compleja . .
autenticación simple . . .
autenticación electrónica elektronische Authentifizierung 4
mecanismos de autenticación . .
testigo de autenticación . . . .
información de autenticación .
transacción de autenticación .
política de autenticación .
método asimétrico de autenticación .
certificado de autenticación . .
iniciador de la autenticación .
contestador de la autenticación .
método de autenticación simétrico .
autenticación de mensajes . .
sello de autenticación .
centro de autenticación .
privacidad y autenticación .
autenticación de la entidad homóloga .
autenticación de la entidad par .
autenticación del origen del mensaje . . . .
autenticación del origen del informe . .
código de autenticación de mensajes . .
certificado de autenticación en línea .
información de verificación de autenticación . .
autenticación y gestión de claves .
Programa de Autenticación de Chip . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit autenticación

109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Algoritmo de autenticación usado: %1
Authentisierungsalgorithmus wird benutzt: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
versión y autenticación del registro;
Prüfungen der Registerversion und der Registerauthentifizierung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
versión y autenticación del registro
Prüfung der Registerversion und der Registerauthentifizierung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos de autenticación de organización
A. Voraussetzungen an die Unternehmensauthentifizierung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Estrategia de autenticación:
Permalink to National Roaming für alle Kunden von O2 und E-Plus freigeschaltet
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
No quedan métodos de autenticación por probar.
Keine weiteren Authentisierungsmethoden, die getestet werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No hay disponible ningún método de autenticación.
Es sind keine Authentifizierungsmethoden verfügbar.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Error de autenticación. Usuario o contraseña incorrectos.
Anmeldefehler. Ungülter Benutzername oder Passwort.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esquema de autenticación « %1 » no implementado
Nicht eingebautes Authentifizierungsschema„ %1“
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La autenticación de la clave es inválida.
Der Authentifizierungsschlüssel ist ungültig.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Autenticación previa y formalidades de partida
Vorausfertigung und Förmlichkeiten beim Abgang
   Korpustyp: EU DGT-TM
autenticación del origen de los datos
Authentizität des Ursprungs der Daten
   Korpustyp: EU IATE
autenticación del origen de la sonda
Berechtigung der Urheber von Testnachrichten durch die beteiligten MTAs
   Korpustyp: EU IATE
Le serán enviados para su autenticación.
Ich schicke sie Ihnen zur Prüfung aufs Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Autenticación de firmas y compulsa de fotocopias DE
Beglaubigungen von Unterschriften und Fotokopien DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Configuración de autenticación remota para WordPress
Einrichten der Remoteauthentifizierung für WordPress
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Autenticación de dos factores de GlobalSign
Code Signing Zertifikate von GlobalSign
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Autenticación del servidor y conexiones seguras. ES
Authentifikation von Servern und sicheren Verbindungen. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
No está disponible un mecanismo adecuado de autenticación.
Es ist kein angemessener Authentifizierungsvorgang verfügbar.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El servidor no pudo realizar la autenticación mutua.
Es liegt ein Fehler des Servers bei der gegenseitigen Überprüfung vor.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El apartado Script de autenticación de las cuentas
Die Karteikarte Anmeldeskript für Zugänge
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un ejemplo de un sencillo guión de autenticación
Ein einfaches Beispiel für ein Anmeldeskript
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Importación de OpenVPN: autenticación con nombre de usuario contraseña
OpenVPN-Import: mit Benutzername und Passwort zu authentisieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Guardar la información de autenticación en la cartera
Speichere die Anmeldedaten in einer digitalen Brieftasche
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Por favor, introduzca información de autenticación para %1
Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dirigirse al usuario si la autenticación es requerida
Benutzer bei Bedarf nach den Anmeldedetails fragen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expedidor autorizado — Autenticación previa y formalidades de partida
Zugelassener Versender — Vorausfertigung und Förmlichkeiten beim Abgang der Waren
   Korpustyp: EU DGT-TM
la oficina responsable de la autenticación previa de los certificados;
welche Zollstelle die Vorausfertigung der Bescheinigungen vornimmt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitamos autenticación de tres fuentes independientes para cada voz.
Wir brauchen drei Quellen für jede Stimme.
   Korpustyp: Untertitel
¿Será obligatorio el uso de marcas de autenticación?
Wird die Verwendung von Echtheitskennzeichen Pflicht sein?
   Korpustyp: EU DCEP
Microsoft anuncia el soporte para autenticación FIDO en Windows 10 ES
Windows 10: Installieren mit kostenlosem ISO ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Activa la Autenticación Única desde la consola de administración
Single Sign-on von der Administratorkonsole aus aktivieren
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se puede especificar el nivel de autenticación de LAN Manager.
Die Authentifizierungsebene von LAN Manager kann bestimmt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
un estado de autenticación y un estado operativo.
einen Authentifizierungsstatus und einen Betriebsstatus.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El proceso de autenticación se divide en cinco pasos:
Der Authentifizierungsvorgang erfolgt in fünf Schritten:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Activación de la autenticación de los servicios de directorio ES
Auswählen der Verteilungsmethode in Online-Mozy ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activación de la autenticación de los servicios de directorio ES
Wiederherstellen von Dateien, die von Ihrem Computer gelöscht wurden ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
y he reintroducido mi código de autenticación arriba
und ich habe meinen Authentifikatorcode oben erneut eingegeben
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
y recibir los códigos de autenticación en esta app
und Authentifikatorcodes mit dieser App erhalten
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Verificación de identidad mediante correos electrónicos de autenticación:
Überprüfung der Identität durch Zusendung einer Bestätigungs-E-Mail:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Activación de la autenticación de los servicios de directorio ES
Die Sicherung der Dienste für Serveranwendungen unter Verwendung von VSS ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ingresa el código generado por tu aplicación de autenticación.
Geben Sie den von der Authentifikator-App generierten Sicherheitscode ein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Introduce el código generado por tu aplicación de autenticación.
Geben Sie den von der Authentifikator-App generierten Sicherheitscode ein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Acceso remoto SSL seguro y autenticación de dos factores.
Zugriff auf Remote-Desktops und -Dateien
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Autenticación de tarjeta IC para una mayor seguridad. ES
IC-Kartenauthentifizierung für erhöhte Sicherheit. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Autenticación de impresión segura, asequible y flexible, a su alcance. ES
Mit Xerox wird es einfach, praktisch und sicher, von mobilen Geräten aus zu drucken. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Habían algunos casos en los que la pantalla de autenticación no aparecía incluso si se configuraba la autenticación SMTP en la configuración de correo electrónico.
Gelegentlich wurde das Authentifizierungsfenster nicht angezeigt, auch wenn in den E-Mail Einstellungen die SMTP-Authentifikation ausgewählt wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Qué cojones, el juez de la autenticación es un viejo amigo mío del golf.
Zum Teufel, der Nachlassrichter ist ein alter Golf-Freund von mir.
   Korpustyp: Untertitel
la clave se puede usar para autenticación (eg;, como un certificado de cliente TLS).
der Schlüssel zur Authentifikation (etwa als TLS -Client-Zertifikat) verwendet werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Reintente la solicitud y asegúrese que los detalles de su autenticación se introducen correctamente.
Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die Anmeldungsdaten korrekt eingegeben wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Utilizar solo certificado CA y autenticación con nombre de usuario y contraseña
Nur & CA-Cert verwenden und mit Benutzername und Passwort zu authentisieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Utiliza solo certificado CA y autenticación con nombre de usuario y contraseña
Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Passwort authentisieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Por favor introduzca información de autenticación para: Servidor = %1 Recurso compartido = %2
Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für: Server = %1 Ressource (Freigabe) = %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& policykit-kde; es una interfaz de & kde; para el sistema PolicyKit utilizado para gestionar la autenticación.
& policykit-kde; ist eine grafische Bedienoberfläche für das PolicyKit -System und wird für die Rechteverwaltung verwendet.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sus datos de autenticación son inválidos. Desea obtener nuevos datos para proseguir?
Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um fortzufahren?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
, o con un sistema equivalente de autenticación electrónica que proporcione el mismo nivel de seguridad.
oder mit einem vergleichbaren elektronischen Authentifizierungssystem, das das gleiche Sicherheitsniveau bietet, eingereicht und ausgetauscht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
creación y aplicación de una política de autenticación para las redes y proyectos de interés común;
Ein- und Durchführung einer Authentifizierungspolitik für Netze und Projekte von gemeinsamem Interesse;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitaremos autenticación de la voz de estos cuatro hombres cuanto antes.
Die Stimmen dieser Männer müssen authentifiziert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Pruebas de autenticación: se comprobará la capacidad de un registro para identificar el DITC y viceversa.
Authentifizierungsprüfungen: Prüfung der Fähigkeit des Registers, die unabhängige Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft zu erkennen, und umgekehrt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También valida la configuración de la infraestructura de envío y de los procesos de autenticación. ES
Darüber hinaus validiert Inbox Monitor die Konfiguration Ihrer Versandinfrastruktur und der Authentifizierungsprozesse. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Por favor, introduzca el dominio y el código de autenticación requerido para transferir un dominio existente.
Bitte machen Sie die nachfolgenden Angaben um zu überprüfen, ob die von Ihnen gewünschte Domain noch frei ist.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
el usuario siempre tiene una cadena de seguridad lista para su siguiente intento de autenticación.
Das bedeutet, dass der Nutzer immer einen Sicherheitsstring für den nächsten Authentifizierungsversuch bereit hat.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ofrece la autenticación de usuario con una cuenta de GMail / Googlemail.
Es bietet die Benutzeranmeldung auf Ihrer Website über ein GMail/Googlemail Konto.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El teléfono también admite autenticación de certificado para acceso a VPN y a redes Wi-Fi.
Das Handy unterstützt auch die Zertifikatauthentifizierung für den Zugriff auf VPN und WLAN.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora la seguridad de su red es más sólida con más factores de autenticación. ES
Je mehr Authentifizierungsfaktoren, umso sicherer ist Ihr Netzwerk. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se notifica a los usuarios que la Autenticación Única está activada?
Wie wird man über die Aktivierung von SSO benachrichtigt?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se muestra la ventana 3D Secure con el procedimiento de autenticación que corresponda a tu banco.
Im 3D Secure-Fenster, das nun angezeigt wird, erfolgt der Authentifizierungsvorgang, der je nach Bank variieren kann.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vea la página de manual de login.conf(5) para más información acerca de capacidades de autenticación.
Weitere Informationen über die Einstellungen für den Login erhalten Sie in login.conf(5).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los consumibles especializados Zebra ofrecen prestaciones de seguridad y autenticación que evidencian las manipulaciones.
Spezialverbrauchsmaterialien von Zebra verfügen über manipulationssichere Sicherheits- und Authentifizierungsmerkmale.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Usted deberá activar las cookies de sesión para poder usar los servicios web que requieran autenticación.
Die Aktivierung von Session-Cookies ist Voraussetzung um authentifizierungspflichtige Angebote auf der Webseite nutzen zu können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Segundo, tenemos la meta de integrar con los requisitos de autenticación de varios sistemas.
Zweitens hatten wir das Ziel einer Integration mit den Authentifizierungsanforderungen mehrerer Systeme im Auge.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por favor, introduzca el dominio y el código de autenticación requerido para transferir un dominio existente. BE
Bitte geben Sie nachfolgend die Domain sowie den erforderlichen Auth-Code ein, um eine bereits vorhandene Domain zu übernehmen. BE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usted recibirá el código de autenticación del titular de dominio actual. BE
Den Auth-Code erhalten Sie vom derzeitigen Domain-Inhaber. BE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora puedes usar este dispositivo para recibir códigos de autenticación para tu cuenta.
Sie können jetzt dieses Gerät benutzen, um Steam Mobile-Authentifikatorcodes für Ihren Account zu erhalten.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
No podrás ingresar, ya que la autenticación se realiza a través de eBay.
Sie werden sich nicht einloggen können, da die Verifizierung durch eBay fehlschlägt.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
¿No lo has recibido?He perdido mi teléfonoNo puedo usar mi aplicación de autenticación.
Sie haben keinen Code erhalten?Ich habe mein Mobiltelefon verloren.Ich kann meine Authentifikator-App nicht benutzen.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Esta función no incluye DRM con control de acceso mediante autenticación.
Diese Funktion enthält kein authentifizierungsbasiertes DRM.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La monitorización de Sophos UTM detecta fácilmente cualquier intento de autenticación fallido.
Kontrollfunktion von Sophos UTM: Erkennt fehlgeschlagene Authentifizierungsversuche
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para más información sobre las soluciones de autenticación avanzada de CA Technologies, visite http://bit.ly/1fNMTYn.
Weitere Informationen zu den Advanced Authentification-Lösungen von CA Technologies gibt es unter http://bit.ly/1fNMTYn.
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik internet    Korpustyp: Webseite
Su cliente no es compatible con NLA o tiene deshabilitada la autenticación NLA;
NLA wird von Ihrem Client nicht unterstützt oder ist deaktiviert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
proporciona la autenticación para el usuario y gestiona las firmas electrónicas;
mit Benutzeranmeldung und Verwaltung elektronischer Unterschriften;
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
UQ WiMAX se convierte en el único NIC obtener la dirección MAC de autenticación.
UQ WiMAX wird die einzige NIC ich die MAC-Adresse zu erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Esta cookie almacena detalles de la autenticación en el entorno WordPress.
Dieses Cookie speichert die Authentifizierungsdetails in der WordPress-Umgebung.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cuando trato de examinar una computadora en la red, recibo un error "Autenticación fallida:
Wenn ich versuche einen anderen Computer im Netzwerk zu durchsuchen erhalte ich den Fehler "Logon failure:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por favor lea este artículo Como resolver el error 'Autenticación fallida:
Bitte lesen Sie dazu diesen Artikel How to fix 'Logon failure:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haz que la Autenticación Única sea un requerimiento para acceder a los contenidos de la cuenta de Evernote de tu empresa (Haz clic en Desactivar Autenticación Única, para remover este requerimiento)
Verlange SSO für den Zugriff auf die Inhalte des Evernote Kontos deines Unternehmens (Klicke auf Single Sign-on deaktivieren, um diese Anforderung zu entfernen)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El sistema debe ser compatible con diferentes métodos de autenticación de usuarios, incluyendo inicio de sesión único con los sistemas existentes de autenticación de usuarios y la creación de grupos con permisos de acceso a contenidos específicos.
Es sollten verschiedene Authentifizierungsmöglichkeiten unterstützt werden, darunter Single-Sign-On über das bestehende Authentifizierungssystem sowie die Erstellung von Nutzergruppen, die Zugriffsrechte für bestimmten Content erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Cuando superé el sistema de autenticación de Blackhawk, no había nada sobre la búsqueda de un tesoro.
Als ich erst einmal im Sicherheitssystem von Blackhawk war, fand ich nichts von einer Schnitzeljagd.
   Korpustyp: Untertitel
La pareja rechazó la autenticación (si quiere EAP). Compruebe el nombre del usuario, la contraseña y las preferencias de EAP.
Die Gegenstelle lehnte die Authetisierung ab. (sie möchte EAP benutzen). Bitte überprüfen Sie Benutzername, Passwort und die EAP-Einstellung.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se utilizó un método de autenticación incorrecto. Utilizamos « %1 » pero el otro punto esperaba « %2 », ésto se corregirá.
Falsche Authentisierungsmethode wurde benutzt. Wir benutzen„ %1“, aber Gegenstelle möchte„ %2“, dies wird repariert.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta sieve (generalmente igual que su contraseña de correo electrónico):
Bitte geben Sie Ihre Sieve-Zugangsdaten ein (normalerweise identisch mit Ihrem E-Mail-Passwort):
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede desbloquear la sesión porque el sistema de autenticación no funciona; debe matar kscreenlocker (pid %1) a mano.
Die Sitzungssperre kann nicht aufgehoben werden, weil das zugrundeliegende Authentifizierungssystem nicht richtig arbeitet; Sie müssen den Prozess kscreenlocker (Prozess-ID %1) von Hand beenden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esto evitaría expresamente los gastos de autenticación y la necesidad de certificación, por ejemplo, por un notario.
Dies schließt teure Beglaubigungen und die Notwendigkeit einer Beurkundung, etwa durch einen Notar, ausdrücklich aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los centros deben aplicar al SD los mismos procedimientos de autenticación que se aplican a la propia cualificación.
Die Einrichtungen müssen auf den Diplomzusatz dieselben Authentisierungsverfahren anwenden wie für die Qualifikation selbst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La autorización estipulará, a elección de las autoridades competentes, que la casilla reservada para la autenticación de la aduana deberá:
Die zuständigen Behörden können in der Bewilligung bestimmen, dass das für den Sichtvermerk der Zollstelle vorgesehene Feld entweder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entre ellos, destaca la sincronización con Outlook y la seguridad integrada, que incluye la prestación de autenticación.
Er weist dabei besonders auf die Synchronisierung mit Outlook und die integrierten Sicherheitsfunktionen hin, z. B. die Möglichkeit der Identifizierung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
redeszone.net - Microsoft ha anunciado que el próximo sistema operativo de la compañía, Windows 10, incorporará soporte para autenticación FIDO. ES
chip.de - Microsoft hat die Windows 10 January Preview zum Download freigegeben. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
PINsafe Una característica única de nuestra plataforma de autenticación es nuestro sistema patentado de protocolo de extracción OTC PINsafe.
PINsafe Ein wesentliches und einmaliges Merkmal unserer Authentifizierungsplattform ist unser patentiertes OTC- Extraktionsprotokoll PINsafe.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La dirección URL de la solicitud SAML HTTP es el enlace utilizado para verificar la Autenticación Única
Die SAML HTTP Request URL ist der Link, der zur SSO-Verifizierung genutzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El software le permite obtener la mejor velocidad de descarga a través de autenticación y de archivos subidos.
Die Software unterstützt verschiedene Protokolle und stellt die Antivirus-Scan von heruntergeladenen Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite