Sie werden dann gebeten, eine vom Karteninhaber unterzeichnete Fotokopie des Personalausweises des Karteninhabers bereitzustellen, um die Zahlung zu autorisieren.
IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
autorisierenautorizan a
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Unabhängigkeit muss gerade jetzt, da viele Reeder und Schiffseigner die Gesellschaften bilden, welche die Schiffe autorisieren - was inakzeptabel ist - ganz klar sein.
Dicha independencia debe ser muy clara en el momento actual en que muchos armadores y propietarios forman las propias sociedades que autorizan a los buques. Esto es inaceptable.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kunden autorisieren IPOREX SA die von Ihnen zur Verfügung gestellten Daten auf der Site www.organic-bio.com zu publizieren.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
autorisierenautorice
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
sämtliche Lastschriften auf das Zahlungskonto des Zahlers oder sämtliche von einem oder mehreren genannten Zahlungsempfängern veranlasste Lastschriften zu blockieren bzw. lediglich durch einen oder mehrere genannte Zahlungsempfänger veranlasste Lastschriften zu autorisieren.
bloquee cualquier adeudo domiciliado en la cuenta de pago del ordenante o cualquier adeudo domiciliado iniciado por uno o varios beneficiarios específicos, o autorice solo los adeudos domiciliados iniciados por uno o varios beneficiarios específicos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden mehr wissen, sobald der Informant einen Immunitätsvertrag unterschrieben hat, vorausgesetzt Sie autorisieren es.
Sabremos más cuando el informante firme un tratado de inmunidad, suponiendo que usted lo autorice.
Korpustyp: Untertitel
autorisierenotorga
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie eine Bankkarte, eine Kreditkarte oder eine Prepaid-Karte als Zahlungsquelle hinzufügen, autorisieren Sie PayPal auf Dauer, diese Karte automatisch mit dem entsprechenden Zahlungsbetrag zu belasten, wenn diese Karte im Sinne dieser Vereinbarung als Zahlungsquelle genutzt wird.
al añadir una tarjeta de débito, crédito o prepago como Fuente de fondos, otorga a PayPal una autorización permanente para realizar cargos automáticamente en dicha tarjeta con el fin de obtener los fondos pertinentes cuando se utilice la tarjeta como Fuente de fondos conforme a este Acuerdo.
Wir autorisieren keine automatische Indexierung von unseren Daten außerhalb der Regelsetzung, welche durch unsere robots.txt.file (Siehe neuvoo.com/robots.txt ) gegeben ist.
ES
Nosotros no autorizamos la indexación automática de la base de datos NEUVOO fuera de las reglas proporcionadas por nuestro robots.txt.file (ver neuvoo.com/robots.txt)
ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
autorisierenautorizas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Falls Sie Evernote autorisieren, eine Verbindung mit Ihrem LinkedIn-Konto herzustellen, nutzen wir die Basisinformationen, die auf der Karte erkannt werden, um in Ihrem Namen weitere detaillierte Kontaktdaten wie Unternehmen, Stellenbezeichnung und Profilfoto zu suchen.
Si autorizas a Evernote a conectarse con tu cuenta de LinkedIn, utilizaremos la información básica que se encuentra en la tarjeta para buscar por ti información de contacto más detallada en LinkedIn, como por ejemplo, la empresa, el puesto y la foto de perfil.
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
autorisierenautoriza
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher autorisieren Sie uns, all Ihre angegebenen Daten in einer automatischen Weise für geschäftliche Zwecke zu nutzen und Ihnen Infomation über Produkte unserer Firma für komerzielle Zwecke senden zu düren.
ES
Por tanto, autoriza de manera expresa a que todos los datos que nos ha proporcionado sean tratados automatizadamente y podamos enviarLe información de productos y servicios relacionados con nuestra sociedad con fines comerciales.
ES
Wenn Sie nicht sicher sind, ob es sich bei dem Käufer um einen autorisieren Vertriebspartner, Händler oder Reseller von Parallels-Produkten handelt, sind Sie einverstanden, Parallels-Produkte erst, nachdem Sie von Parallels die vorherige schriftliche Genehmigung für den Vertrieb oder Verkauf eingeholt haben, an eine derartige juristische Person zu vertreiben oder zu verkaufen.
Si no está seguro sobre si un comprador es un distribuidor, minorista o revendedor autorizado de los productos de Parallels, se compromete a no distribuir ni vender estos a ninguna entidad hasta que haya obtenido para ello la autorización previa por escrito de Parallels para llevar a cabo dicha distribución o venta.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
autorisierenautorizan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nutzer, die Inhalte hochladen, autorisieren LabforCulture, die Inhalte auf LabforCulture.orgs Webseiten für unbegrenzte Zeit zu veröffentlichen und für alle Zwecke zu nutzen.
Los usuarios que cargan contenido autorizan LabforCulture a publicar el contenido en los sitios web de LabforCulture.org para un período y fines ilimitados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
autorisierenautorizar dicha persona
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werden dann gebeten, eine vom Karteninhaber unterzeichnete Fotokopie des Personalausweises des Karteninhabers bereitzustellen, um die Zahlung zu autorisieren.
IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Zahler kann einen Zahlungsvorgang vor oder nach Ausführung der Zahlung autorisieren . Begründung --- Siehe Nummer 13.7 und 13.10 der Stellungnahme Änderung 26 Artikel 53 Absatz 1 1 .
Justificación --- Véase el apartado 13.7 y 13.10 del dictamen 26a modificación Apartado 1 del artículo 53 1 . Los Estados miembros velarán por que el ordenante 1 .
Korpustyp: Allgemein
Wir wollen jedoch mit diesem Vorschlag die Verwendung spezifischer Zelltypen weder autorisieren noch untersagen, weil die EU nicht über die dafür erforderliche Zuständigkeit verfügt.
Sin embargo, con esta propuesta no tratamos de imponer ni de prohibir el uso de determinados tipos de células, porque la UE no tiene competencias para hacerlo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es besteht die Möglichkeit, Nutzer aus verschiedenen Mitgliedstaaten auf einem Eucaris-Server zu definieren und sie nach Maßgabe der Rechte dieses Mitgliedstaats zu autorisieren.
Es posible definir a usuarios de diferentes Estados miembros en un servidor Eucaris y autorizarles de conformidad con los derechos del Estado miembro de que se trate.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn dieses Formular ausgefüllt wurde, wird Ihre Kreditkartennummer mithilfe einer Prüfsequenz verifiziert. Sobald diese bestätigt wurde, autorisieren wir die Zahlung für den auf dem Bestellformular angegebenen Betrag.
Cuando se completa el formulario, se verificará el número de su tarjeta de crédito mediante una secuencia de verificación y, una vez confirmado, autorizaremos el pago por el monto que aparece en su formulario de pedido.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Möchten Sie diese ungefilterten Lese-API-Methoden verwenden, kontaktieren Sie den Brightcove-Kundensupport, um Ihre Token zur Verwendung dieser Methoden zu autorisieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Bankkarte, eine Kreditkarte oder eine Prepaid-Karte als Zahlungsquelle hinzufügen, autorisieren Sie PayPal auf Dauer, diese Karte automatisch mit dem entsprechenden Zahlungsbetrag zu belasten, wenn diese Karte im Sinne dieser Vereinbarung als Zahlungsquelle genutzt wird.
al añadir una tarjeta de débito, crédito o prepago como Fuente de fondos, concede a PayPal una autorización continua para realizar cargos automáticamente en dicha tarjeta con el fin de obtener los fondos pertinentes cuando se utilice la tarjeta como Fuente de fondos conforme a estas Condiciones de uso.
Die The Palace Group wird das Finanzinstitut, das Sie bei der Anmeldung Ihres Kontos verwendet haben, autorisieren, jegliche Informationen, die von der Lotterie- und Spielbehörde Malta in Bezug auf Ihr Spiel angefragt werden, offenzulegen.
The Palace Group autorizará a la institución financiera que usted citó al abrir una cuenta a proporcionar información sobre usted en caso de que lo requiera la Autoridad de Loterías y Juegos de Malta en relación con su actividad de juego.