linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

billetera Brieftasche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Haz de tu teléfono una billetera y lleva tus tarjetas de crédito, tarjetas de débito y ofertas en el dispositivo Xperia™.
Mache dein Mobiltelefon zu deiner Brieftasche und verwahre deine Kreditkarten, Debitkarten und Angebote auf deinem Xperia™ Gerät.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En el fondo, mientras más se relajan las costumbres, más nos aferramos a la billetera.
Je lockerer man mit den Sitten umgeht, desto stärker hält man die Hand auf der Brieftasche.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Exfil abre el bolsill…...ciberoperativo roba la billetera.
Exfil öffnet die Tasche, Cyber Ops zieht die Brieftasche raus.
   Korpustyp: Untertitel
Extremadamente adecuado para llevar por ejemplo en su billetera o bolsillo.
Besonders geeignet zum überallhin mitnehmen, zum Beispiel in Ihrer Tasche oder Brieftasche.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Los mejores tratamientos nunca estarán a disposición del ciudadano ordinario, sino que dependerán más bien de las relaciones y, sobre todo, del contenido de la billetera.
Die wirklich beste Gesundheitsversorgung wird für den einfachen Bürger niemals zugänglich sein, sondern von Beziehungen und vor allem von einer dicken Brieftasche abhängig sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una vez te robé 300 libras de tu billetera en el estudio.
Ich hab mal 500 Pfund aus deiner Brieftasche gestohlen, im Studio.
   Korpustyp: Untertitel
Colocamos ésta dentro de la billetera de Wink Smiley y se la ofrecemos a Britney.
Dieses Rezept wandert in Wink Smileys Brieftasche und die geben wir nun direkt an Britney weiter.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como el oficial colonial británico Frederick Mackeson observara sobre estos hombres en 1850, su fidelidad se mide por el largo de la billetera de sus benefactores, y trasfieren su obediencia según la generosidad de la donación.
Wie schon Frederick Mackeson, ein britischer Kolonialoffizier, 1850 über die Stammesangehörigen bemerkte: Ihre Treue misst sich an der Größe der Brieftasche ihres Verführers, und sie übertragen ihren Gehorsam je nach Großzügigkeit der Spende.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kralik, le regalará la billetera.
Kralik, Sie kriegen die Brieftasche.
   Korpustyp: Untertitel
Dejé mi billetera a principios del año pasado, y acertaron bastante difícil volver a emitir la tarjeta y hacer una licencia.
Wir kehrten Anfang letzten Jahres ließ ich meine Brieftasche, Yara Meine Tasche ein ziemlich hartes Neuausstellung Lizenzen und Karten.
Sachgebiete: tourismus raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "billetera"

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No tiene billetera ni identificación.
Er hatte keinen Ausweis bei sich.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a sacar mi billetera lentamente.
Ich greife ganz langsam nach meiner Dienstmarke.
   Korpustyp: Untertitel
Éste hallado en su billetera es interesante.
Dieser Schein von Mitchell könnte interessant sein.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que se llevo tu billetera.
Ich glaube, er stahl deine Geldbo"rse.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que se llevo su billetera.
Ich glaube, er nahm seine Geldbo"rse.
   Korpustyp: Untertitel
A Mortimer se le cayó la billetera.
Mortimer ist seine Geldklammer runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
-Tenía la billetera en la cartera.
Ihre Papiere waren in der Handtasche.
   Korpustyp: Untertitel
Mi nueva camisa saldrá de tu billetera.
Meine neuen Shirts kommen außer deiner Reichweite.
   Korpustyp: Untertitel
Mi billetera, allí en mi camisa.
Meine Papiere sind da in meiner Jacke.
   Korpustyp: Untertitel
A Mortimer se le cayô la billetera.
Mortimer ist seine Geldklammer runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Y qué si olvidaste tu billetera?
Es ist egal das du dein Portmonee vergessen hast.
   Korpustyp: Untertitel
PEQUEÑA billetera con monedero y tarjetero
Mit einer Siebdruckmaschine Papier und Textilien individuell gestalten
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ya no tengo mucho efectivo en mi billetera.
Heutzutage bekomme ich nicht mehr so viel.
   Korpustyp: Untertitel
Si no, puedes volver y seguir robando billeteras.
Wenn nicht, kannst du ja weiterhin Börsenmakler befummeln.
   Korpustyp: Untertitel
Manoteaste mi billetera ayer por la noche, verdad?
Sie waren letzte Nacht an meinen Sachen?
   Korpustyp: Untertitel
Su billetera esta en los pantalones. Y qué?
In seiner Hose ist noch sein Portmonnaie. –Na, und?
   Korpustyp: Untertitel
Bolsillo trasero derecho, una billetera de cuer…con 17 dólares en efectivo.
Rechte Hintertasche. Ein Ledergeldbeute…mi…17 Dollar in bar.
   Korpustyp: Untertitel
· Todos los usuarios de telefonía móvil deberán poder utilizar su aparato como billetera móvil para 2015.
· jeder Mobilfunkanwender sollte sein Gerät bis 2015 als mobiles Mittel zur Abwicklung von Zahlungen benutzen können.
   Korpustyp: EU DCEP
Revisaron los billetes de la billetera y la casa de Mitchell. - ¿Cuánto dinero tenía?
Wir haben jeden Geldschein in Mitchells Haus untersucht. -Wie viel hatte er?
   Korpustyp: Untertitel
Promesas de una vida más larga y una billetera más gorda.
Promise of leben länger und dicker Portfolio.
   Korpustyp: Untertitel
Le dijo que olvidó su billetera y que la esperara en la esquina.
Sie sagte ihm, sie komme gleich wieder, er solle an der Ecke warten.
   Korpustyp: Untertitel
Algún niño del vecindario entró, robó algo de tu billetera, y se fu…
Hier hat sich ein Kind reingeschlichen, dir was aus der Handtasche gemopst und dabei ist dein Schlüsse…
   Korpustyp: Untertitel
Esta nota en particular de la billetera de Mitchell tal vez sea interesante.
Dieser Schein von Mitchell könnte interessant sein.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy pensando que fue un erro…pero estoy sacando provecho del ofrecimiento de billeteras.
Ich glaube, es war ein Fehler. Abe…ich nutze das aus, solange es angeboten wird.
   Korpustyp: Untertitel
Pero en serio, tiré mi carnet de la biblioteca, e hice espacio en mi billetera.
Aber ernsthaft, ich habe meine Bücherei Karte weggeworfen, um etwas Platz im Portmonnaie zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Me di cuenta de que había olvidado mi billetera. Tuve que volver.
Ich hatte was vergessen und kam verspätet.
   Korpustyp: Untertitel
Revisaron los billetes de la billetera y la casa de Mitchell.
Wir haben jeden Geldschein in Mitchells Haus untersucht.
   Korpustyp: Untertitel
La billetera tiene capacidad para doce botones. Es fácil de usar: sólo desdóblela y lea.
Sie fasst 12 Knöpfe und ist leicht in der Nutzung – einfach aufklappen und Ereignisknopf lesen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enviemos una auto-representación de la empresa, una billetera de prensa o documentos similares.
Lassen Sie sich eine Selbstdarstellung der Firma, eine Pressemappe oder ähnliche Unterlagen zusenden.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
¡Regístrate ahora para pagar y comprar en línea con su billetera digital PayPal!
Im Internet einkaufen und online bezahlen leicht gemacht mit PayPal.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¡Estrujen las billeteras de estos gobiernos hasta que demuestren que han creado unas condiciones más seguras para las comunidades cristianas!
Setzen Sie die Geldbörsen dieser Regierungen unter Druck, bis sie zeigen, dass sie die Bedingungen für Christen sicherer gemacht haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La billetera portabotones es el accesorio ideal para que los agentes lleven consigo los botones de información de incidentes.
Die lederne Ereignismappe ist das perfekte Accessoire für den Wachmann zur Registrierung von Ereignissen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestra selección de B&B os ayudará a vivir unas vacaciones relajantes y cómodas sin tener que vaciar la billetera.
Hiermit präsentieren wir Ihnen unsere Auswahl an ausgezeichneten B&B für einen kostengünstigen Italienurlaub im Zeichen des Komforts und der Entspannung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al congelar los activos iraníes fuera de Irán, las Naciones Unidas estaban golpeando al CGRI donde le duele, en la billetera.
Durch Einfrieren iranischer Vermögenswerte im Ausland hat die UNO die IRGC dort getroffen, wo es weh tut - im Portmonee.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cuando quieren estudiar un crimen, por ejemplo, imprimen a un ciudadano con una nueva personalidad, le crean una familia, amigos, toda una vida, hasta una billetera perdida.
Wollen sie zum Beispiel einen Mörder studieren, prägen sie einem Bürger eine neue Persönlichkeit ein, stellen eine Familie zusammen, Freunde, eine ganze Biographie.
   Korpustyp: Untertitel
Frente a una tragedia de inmensas proporciones, las familias de la clase trabajadora de todo el mundo abrieron sus billeteras a las víctimas del desastre.
Angesichts dieser immensen Tragödie öffnete die arbeitende Bevölkerung auf der ganzen Welt ihre Geldbörsen und spendeten für die Katastrophenopfer.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lobos Mystic vende ropa medieval de alta calidad, Billeteras de cuero, Calzado, Trinkhörner, cerámica medieval y varias réplicas de armas para los amantes medievales. DE
Mystic Wolves vertreibt hochwertige Mittelalterkleidung, Gürteltaschen aus Leder, Schuhwerk, Trinkhörner, mittelalterliche Keramik und verschiedene Replikate von Waffen für Mittelalterbegeisterte. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Llevamos un montón de cosas cada día- nuestro teléfono móvil, iPad, tazas de café para llevar, billetera y continuamo…Si, muchas cosas, y nunca tenemos nuestras manos libres. ES
Man trägt so einiges mit sich rum - Handy, iPad, Kaffee, Geldbeute…nd mit all den Sachen braucht man auch mal freie Hände. ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestra billetera de cuero para incidentes lleva hasta doce botones y puede utilizarse para registrar incidentes y condiciones que observó el agente.
Die Ereignismappe aus Leder kann 12 Knöpfe aufnehmen und wird zur Registrierung von beobachteten Ereignissen oder Zuständen während des Kontrollgangs verwendet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
En nuestro portfolio encontrará tanto bolsones y mochilas para escolares y estudiantes, como las mochilas deportivas para ciclistas, capachos, bolsos de mano, billeteras, estuches y carteras. ES
In unserem Portfolio finden Sie sowohl Schul-, Studenten- als auch Sport- und Fahrradrucksäcke, weiter dann Tragen, Handtaschen, Geldtaschen, Futterale und Taschen. ES
Sachgebiete: oekonomie literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La colección más grande de Billeteras Tommy Hilfiger para Mujer en la tienda oficial online Tommy Hilfiger®.¡Descubre los nuevos modelos en todas las tallas y colores
Die größte Tommy Hilfiger Business Schuhe Auswahl für Herren im offiziellen Tommy Hilfiger® Shop. Immer die neuesten Styles & versandkostenfreie Lieferung.
Sachgebiete: e-commerce theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Quiero que le hagas una biopsia a su billetera, y si el seguro no verifica, la quiero en el asilo antes de que pueda siquiera tragarse una copa de fruta.
Machen Sie eine Konto-Biopsie, und wenn sie nicht versichert ist, zurück ins Altersheim, ehe sie auch nur einen Obstbecher geschlürft hat.
   Korpustyp: Untertitel
Los neoliberales que, como yo, portan tarjetas de dinero electrónico en su billetera e impulsaron la apertura amplia de los flujos de capital a principios de los 90, teníamos en mente una visión particular.
Bekennende Neoliberale wie ich selbst, die in den frühen 1990er Jahren auf eine weit reichende Liberalisierung des Kapitalverkehrs drängten, verfolgten dabei eine bestimmte Vision.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un neoliberal que, como yo, porta tarjetas de dinero electrónico en su billetera no puede desear otra cosa que el mínimo posible de controles para manejar la especulación en los flujos de capitales.
Es ist einem bekennenden Neoliberalen wie mir unmöglich, sich mehr als rudimentärste Kontrollen zur Einschränkung spekulativer Kapitalflüsse zu wünschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Algunas personas piensan que Cannes es sólo un lugar para visitantes con una billetera bien llena. A pesar de que muchos hoteles y restaurantes están del lado costoso, usted también puede encontrar opciones más baratas. ES
Einige denken, dass Cannes nur für Besucher mit einer gefüllten Geldtasche ist, aber obwohl viele Hotels und Restaurants eher etwas teurer sind, kann man auch günstigere Möglichkeiten finden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
A muchos jugadores les gusta la seguridad que va junto con la privacidad extra, y que estas billeteras electrónicas le permiten comprar y hacer otras compras en tiendas populares alrededor del mundo.
Viele Spieler bevorzugen den Schutz und die Sicherheit, welche durch die Extra Privatsphäre existiert, des Weiteren geben Ihnen diese elektronischen Geldbörsen die Möglichkeit bei vielen bekannten Anbietern weltweit einzukaufen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Puesto que el esperado estancamiento en el parlamento haría inciertas las reformas económicas, las compañías podrían demorar las inversiones y es más probable que los consumidores mantengan cerradas sus billeteras, ya que la política oficial sería incluso menos clara de lo que es ahora.
Da durch den erwarteten Stillstand im Parlament Reformen unwahrscheinlicher würden, könnten Unternehmen Investitionen auf später verschieben, wobei die Verbraucher ihre Geldbörsen wahrscheinlich geschlossen halten würden, da die offizielle Politik noch unklarer wäre, als sie es jetzt ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La solicitud de trabajo, por lo tanto debe ser utilizado como el principal contacto para conocer las necesidades de la empresa s. Aunque el corto solicitud por correo no es gratis, pero más barato que la aplicación detallada porque la billetera caro eliminado.
Die Kurzbewerbung ist daher als erster Kontakt zu verwenden, um den Bedarf des Unternehmens zu erfahren. Die Kurzbewerbung per Post ist zwar nicht kostenlos, aber guenstiger als die ausführliche Bewerbung, da die kostspielige Mappe wegfällt.
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: Webseite