linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

bloqueo Blockade
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El bloqueo de los penanes demuestra su voluntad de permanecer firmes. DE
Die Blockade der Penan zeigt ihre Überzeugung, standhaft zu bleiben. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Decepción también por los bloqueos registrados en el proceso de elaboración del reglamento de la APP.
Enttäuschung herrscht auch über die Blockaden, die den Prozess der Ausarbeitung der PPV-Geschäftsordnung beeinträchtigt haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Ayer un destructor soviético desafió el bloqueo naval.
Gestern hat eine sowjetischer Zerstörer die Blockade angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Movimientos que fluyen rápida y lentamente ayudarán a aliviar la tensión y los bloqueos y restaurar el flujo de energía.
Langsame oder schnelle fließende Striche lockern die Verspannungen und Blockaden und helfen, den Energiefluss herzustellen.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Reversión del bloqueo neuromuscular inducido por rocuronio o vecuronio.
Aufhebung der durch Rocuronium oder Vecuronium induzierten neuromuskulären Blockade.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los romulanos intentarán eludir el bloqueo. Estaremos listos.
Die Romulaner durchbrechen die Blockade und wir empfangen sie.
   Korpustyp: Untertitel
Argireline funciona mediante el bloqueo de la liberación de los neurotransmisores de los músculos. AT
Argireline funktioniert durch die Blockade der Freisetzung von Neurotransmittern zu den Muskeln. AT
Sachgebiete: pharmazie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sugammadex puede utilizarse para revertir diferentes niveles de bloqueo neuromuscular inducido por rocuronio o vecuronio:
Sugammadex kann zur Aufhebung verschiedener Tiefen einer Rocuronium- oder Vecuronium- induzierten neuromuskulären Blockade eingesetzt werden:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ayer, un destructor soviético desafió el bloqueo.
Gestern hat eine sowjetischer Zerstörer die Blockade angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Varios líderes indígenas acaban con órdenes de aprehensión por haber participado en este bloqueo.
Einige indigene Anführer erhalten daraufhin einen Haftbefehl, weil sie an der Blockade teilnahmen.
Sachgebiete: philosophie militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bloqueo sónico .
bloqueo térmico .
bloqueo experimental .
bloqueo subendocardíaco .
bloqueo interbloques . .
doble bloqueo . .
bloqueo eléctrico .
bloqueo articular .
bloqueo cardíaco Herzblock 1 . .
bloqueo dinámico .
bloqueo extrahepático .
bloqueo focal .
bloqueo funcional .
bloqueo mixto .
bloqueo genético .
bloqueo infrafocal .
bloqueo intermitente .
bloqueo intrahepático .
bloqueo intraventricular .
bloqueo congénito .
bloqueo deslizable .
bloqueo lábil .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bloqueo

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fue un bloqueo limpio.
Das war ein klares Foul.
   Korpustyp: Untertitel
Se acabó el bloqueo.
Wir können nichts gegen die Jedi tun.
   Korpustyp: Untertitel
El bloqueo está listo.
Die Barrikade ist fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Cortez superó el bloqueo.
Cortez ist 'ner Straßenkontrolle entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero un bloqueo acá.
Ich will 'ne Straßensperre, in Bullhead City.
   Korpustyp: Untertitel
Pero esquivó el bloqueo.
- Aber Sie sind doch Blockadebrecher?
   Korpustyp: Untertitel
Hay un bloqueo policial.
Dort ist eine Polizeisperre.
   Korpustyp: Untertitel
Bloqueo de radar completo.
Radar-Black-out ist nun komplett.
   Korpustyp: Untertitel
Se acabó el bloqueo.
Der Lockdown ist beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Ninguno (sólo bloqueos)
Keine (nur Locks)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Limpiar lista de bloqueos
Liste der Abstürze & löschen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tres bloqueos fueron reemplazados. DE
Drei Schlösser wurden ersetzt. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Bloqueo de alimentación ON: ES
Sperrzeit bei Einschalten der Versorgungsspannung: ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Bloqueo de tarjetas
Die Zahlung per Karten ist sicherer als Barzahlung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Antivirus para móviles Bloqueo
Kostenloser Virenschutz für Windows Mobile
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Compatible con bloqueo Kensington™ ES
Kompatibel mit Kensington™-Schloss ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bloqueo y restricción - Preguntas y respuestas sobre Bloqueo y restricción
System & Utilities in Mac - Fragen & Antworten System & Utilities in Mac
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bloqueo el camino al lugar.
Er hat die Straße zum Lager zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Inicia sin bloqueo para configurar.
Zur Einrichtung ungesperrt starten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se producen situaciones de bloqueo.
Es kommt zu Blockadehaltungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Indicación del período de bloqueo.
der Zeitraum des „lock up“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ángulo de bloqueo del volante;
der Einschlagwinkel der Lenkung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kong se acerca al bloqueo.
King Kong nähert sich der elektrischen Barrikade.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sigues cabreada por el bloqueo?
Bist du noch sauer wegen dem Lockdown?
   Korpustyp: Untertitel
¿Sufres de bloqueo del escritor?
Hast du eine Schreibblockade?
   Korpustyp: Untertitel
Esto es un bloqueo oficial.
Es wurde ein offizieller Lockdown verhängt.
   Korpustyp: Untertitel
Emplea un bloqueo de codos.
Mit dem Ellbogen blocken und Körpertreffer.
   Korpustyp: Untertitel
El monstruo bloqueo la salida.
Der schwarze Fürst hat den Ausgang verbarrikadiert!
   Korpustyp: Untertitel
El bloqueo fuera de servicio:
Die Vorrichtung für die Außerbetriebsetzung muss:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bloqueo del respaldo y reposacabezas :
In der Höhe und Neigung verstellbar.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se decretó el bloqueo aéreo.
Die Schliessung des Luftraums.
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sin bloqueo, se mosquetonea fácilmente.
Nicht verriegelbar, leicht einzuhängen.
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cuentas, nieve, bloqueos y más
Smurf-Kontos, Schnee und Banne in Frag Riot
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
- Hubo 's de bloqueo a la puerta.
- Es war ein Schloss an der Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Un código central de bloqueo - seis dígitos.
Ein zentrales Codeschloss - sechs Ziffern.
   Korpustyp: Untertitel
Los EE.UU. amenazan con un bloqueo naval.
Die USA drohen mit einer Seeblockade.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Bloqueo de Internet y pornografía infantil
Betrifft: Internetsperren und Kinderpornografie
   Korpustyp: EU DCEP
el sistema de bloqueo y reglamentación asociada;
Art der Blockabstände und die diesbezüglichen Regelungen
   Korpustyp: EU DCEP
- bloqueo de las arterias por embolia,
- Verschluss von Arterien durch ein Blutgerinnsel
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asincronismo para impedir bloqueos del sistema.
Asynchron zur Vermeidung von Systemblockaden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No es posible abrir archivo de bloqueo.
Die Sperrdatei kann nicht geöffnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
…el bloqueo de mayúsculas esté activo.
…die Feststelltaste aktiv ist.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Una tecla de bloqueo se ha desactivadoComment
Eine Sperrtaste ist deaktiviert wordenComment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Advertencia: el bloqueo de mayúsculas está activado
Achtung: Die Feststelltaste ist eingerastet (durchgängige Großschreibung)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
fecha y hora de desactivación del bloqueo;
Entsperrung (/Lock-out) - Datum und Uhrzeit,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bloqueo del diferencial: sí/no/optativo [5]
Differentialsperre: ja/nein/fakultativ [5]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bloqueo luz en dirección casquillo (9)
Lichtabschirmung in Richtung des Sockels (9)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Retractor de bloqueo de emergencia (tipo 4)
Aufrolleinrichtung mit Notverriegelung (Typ 4)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Carl tiene un bloqueo en su arteria.
Carl hat eine Verengung in seiner L.A.D.
   Korpustyp: Untertitel
El miedo es un bloqueo común.
Angst. Ist ein häufiges Hindernis.
   Korpustyp: Untertitel
O sea que debemos atravesar ese bloqueo.
Was bedeutet, dass wir dazu die Straßensperre durchstoßen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Recuerda: Mejor bloqueo no estar delante.
Denk daran, die beste Abwehr ist, nicht dazusein.
   Korpustyp: Untertitel
Iniciamos el bloqueo de la computadora.
Ich fahre den Computer herunter.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes suerte Tengo bloqueo de escritor.
Du hast Glück, ich habe eine Schreibblockade.
   Korpustyp: Untertitel
Señor, tenemos que suspender el bloqueo ahora.
Sir, wir müssen die Straßensperre sofort widerrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Bloqueo del diferencial: sí/no/opcional (4)
Differenzialsperre: ja/nein/optional (4)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mecanismo de bloqueo: manual/automático (4)
Schließmechanismus: von Hand/automatisch (4)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tiempos ilógicos de bloqueo vs. caducidad.
Unsinnige Sperrzeiten gegenüber Ablaufzeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cierre y bloqueo de las puertas
Schließen und Verriegeln der Türen
   Korpustyp: EU DGT-TM
B — Cierre y bloqueo de puertas
Schließen und Verriegeln von Türen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
4: retractor de bloqueo de emergencia
4: Aufrolleinrichtung mit Notverriegelung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prevost elabora una nueva técnica de bloqueo. ES
PREVOST entwirft eine neue Verriegelungstechnik. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ha activado el bloqueo de ventanas emergentes. ES
Sie haben den Pop-up Blocker aktiviert. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Si bloqueo a alguien, ¿se les notificará?
Wird die betreffende Person benachrichtigt, wenn ich sie blockiere?
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo bloqueo o desbloqueo a un contacto?
Wie blockiere oder gebe ich Kontakte frei?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Busco un bloqueo hacia fuera para prevenir.
Ich beuge vor, das die Außen versperrt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Estados Unidos amenaza con un bloqueo.
Die USA drohen mit einer Seeblockade.
   Korpustyp: Untertitel
Bloqueo de control en el panel frontal
Bedienelemente auf der Frontseite verriegelbar
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Bloqueo para el control del panel frontal
Bedienelemente auf der Vorderseite verriegelbar
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Postes de bloqueo fabricantes y proveedores. ES
Absperrpfosten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Postes de bloqueo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Absperrpfosten? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bolardos de bloqueo fabricantes y proveedores. ES
Absperrpoller Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bolardos de bloqueo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Absperrpoller? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Einstellmöglichkeit für Medienkanister “ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Bedienkomfort“ erfahren Exclusiv bei Miele ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Integrierte LED-Beleuchtung“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Silence-System“ erfahren ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Acceder a contenido con bloqueo geográfico
Zugriff auf Webinhalte mit Ländersperre
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Bloqueo de selección y puesta en funcionamiento
Bauart Mit und ohne Backofen einsetzbar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo”
Mehr über „Advanced Corner Cleaning“ erfahren
Sachgebiete: verkehr-kommunikation foto informatik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo”
Alle Produkte mit „Automatische Höhenanpassung“ anzeigenMehr über „Automatische Höhenanpassung“ erfahrenUS 8166608.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
¿Qué sucede si bloqueo su uso? UK
Was passiert wenn ich diesen Gebrauch blockiere? UK
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Aktionsradius“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Reinigungsleistung“ erfahren Bedienkomfort ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Praktisches Verriegelungssystem“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Großer HyClean-Staubbeutel“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Práctico sistema de bloqueo” ES
Mehr über „Bedienkomfort“ erfahren Bedienkonzepte ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
no se requiere ningún bloqueo adicional ES
es ist keine Zusatzverriegelung notwendig ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Preguntas y respuestas sobre bloqueo huella
Fragen und Antworten zu Wunderlist
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Sistema de bloqueo sin llave opcional
Verschließbares Gehäuse, auf Wunsch auch ohne Schlüssel
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Página 2 de Bloqueo y restricción
Seite 2 zu System & Utilities
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Preguntas y respuestas sobre bloqueo huella
Fragen und Antworten zu Real Racing 3
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descargar Bloqueo para iPhone en Softonic.
Bringt Google Maps auf iPhone, iPad und iPod.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo bloqueo o desbloqueo a un contacto?
Wie blockiere ich bzw. gebe ich Kontakte frei?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué pasa cuando bloqueo a un contacto?
Was passiert, wenn ich jemanden blockiere?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo bloqueo o desbloqueo a un contacto?
Wie blockiere ich bzw. gebe ich einen Kontakt frei?
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
►Establecer una contraseña de pantalla de bloqueo
►Festlegen eines Kennworts für den Sperrbildschirm
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fuerza de bloqueo hasta 6.500 N DE
Zuhaltekraft bis zu 6500 N DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Sistema de bloqueo Manual o Automático?
Automatisches oder manuelles Verschlusssystem?
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Mecanismo de bloqueo para una continuo rocío
Verschlussmechanismus für ein Sprühen ohne Unterbrechung
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite