linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
borrar algo etw. löschen 1.799
borrar löschen 1.429 streichen 96 auslöschen 68 tilgen 21 ausradieren 21 wegwischen 6 durchstreichen 1 .
[Weiteres]
borrar verwischen 27 . .

Verwendungsbeispiele

borrar algo etw. löschen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Haga clic en el motor de búsqueda que desea borrar y seleccione eliminar.
Klicken Sie auf die Suchmaschine , die Sie löschen, und wählen Entfernenmöchten.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
No se borrará ni modificará ninguna anotación del informe.
Einträge im Bericht dürfen weder gelöscht noch geändert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entonces vamos a borrar la primera temporada de Battlestar.
Wir werden einfach die erste Staffel von Battlestar löschen.
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic en el botón de descarga para adquirir una aplicación que borrará automáticamente todos los programas potencialmente no deseados e intrusivos.
Klicken Sie auf die Downloadschaltfläche, um eine Anwendung zu erwerben, die alle aufdringlich und potenziell unerwünschte Programme automatisch gelöscht wird.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La transferencia no podrá modificar ni borrar los datos almacenados.
Beim Herunterladen dürfen gespeicherte Daten weder verändert noch gelöscht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sandra procedió a borrarlos en frente de los agentes.
Sandra hat alle Dateien vor den Agenten gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Borrar borra el contenido del disco seleccionado.
Löschen löscht den Inhalt des ausgewählten Mediums.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las expresiones regulares definidas por el usuario se pueden borrar o renombrar pulsando el botón derecho del ratón sobre ellas en la lista.
Benutzerdefinierte reguläre Ausdrücke können gelöscht oder umbenannt werden, indem mit der rechten Maustaste das Kontextmenü geöffnet und der entsprechende Menüeintrag ausgewählt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sandra procedió a borrarlos, frente a los agentes.
Sandra hat alle Dateien vor den Agenten gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Tener YouPorn eliminado manualmente debe buscar y borrar todos los archivos de la carpeta temporal y otros componentes relacionados de la cookie de rastreo.
YouPorn Haben manuell entfernt werden müssen Sie suchen und löschen alle temporären Ordner Dateien und andere Komponenten, die im Zusammenhang mit den Cookie-Tracking.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


productos para borrar .
plantillas para borrar .
gomas de borrar .
tecla de borrar .
goma de borrar Radierer 3 . .
señal de borrar .
borrar un dibujo .
borrar 'en bloque' .
producto para borrar la tinta .
borrar hasta final de campo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit borrar

205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: ¿Borrar la historia?
Betrifft: Auslöschung der Geschichte?
   Korpustyp: EU DCEP
Borrar & todos los marcadores
& Alle Lesezeichen löschen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los acaban de borrar.
Sie wurden eben ausradiert.
   Korpustyp: Untertitel
Para borrar un dominio:
Um eine andere Website zu verbinden:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
×Borrar todos los filtros
2,90 € Von Planet Sports
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Probablemente no borrar el Schuldgefhlen.
Er kam wohl nicht mit den Schuldgefühlen klar.
   Korpustyp: Untertitel
Seleccione la plantilla a borrar:
Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Así quieren borrar nuestra historia?
Denken Sie, Sie können die Geschichte so einfach ändern?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere borrar la fila seleccionada?
Möchten Sie diese Verbindung löschen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Error al borrar las capas
Fehler beim Löschen der Ebenen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Van a borrar las huellas.
Sie verschmieren die Abdrücke.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo puedo borrar mi cuenta?
Kann ich sie noch einlösen?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo borrar mi cuenta?
Wie kann ich meine Mietbeträge ändern?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Haga clic en borrar historial.
Tippen Sie auf Verlauf leeren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mover, copiar y borrar archivos
Austausch von Dateien zwischen Gerät und dem Computer
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Borrar filtros ó Ver personas
Filter zurücksetzen oder Personen anzeigen
Sachgebiete: geografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Y todo para borrar algunas deudas?
Und all das nur wegen ein paar Schulden.
   Korpustyp: Untertitel
Borrar objetos o dibujar cuadrados vacíos
Objekte ersetzen oder leere Quadrate zeichnen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se pudo borrar el directorio %1
Der Ordner %1 kann nicht entfernt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Desea realmente borrar todos los presupuestos seleccionados?
Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Budgets löschen wollen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Seguro que desea borrar la cartera « %1 »?
Soll die digitale Brieftasche„ %1“ wirklich gelöscht werden?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar la palabra de la izquierda
Wort links löschen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar la palabra de la derecha
Wort rechts löschen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar el tipo de archivo actual.
Lösche den aktuellen Dateityp.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar hasta el final de la palabra
Bis zum Wortende löschen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Añadir, editar y borrar conexiones de redName
Netzwerkverbindungen hinzufügen, bearbeiten und entfernenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Borrar elementos debería moverlos a la papelera
Einträge & löschen verschiebt diese in den Mülleimer
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dime.. i Como puedo borrar nuestro pasado?
Erzahlen Sie mich.. Wie kann ich unsere Vergangenheit loschen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo se puede borrar un tatuaje?
Wie kriegt man eine Tätowierung weg?
   Korpustyp: Untertitel
No puedo borrar el pasado, Vic.
Ich kann nicht so tun, als sei nie etwas passiert, Vic.
   Korpustyp: Untertitel
Borrar el milagro de toda existenci…
Das Wunder der menschlichen Existenz!
   Korpustyp: Untertitel
¿Ve cómo se quieren borrar entre sí?
Sehen Sie die Burschen?
   Korpustyp: Untertitel
No tienes que borrar mis recuerdos.
Du musst mir nicht meine Erinnerungen nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo miedo de borrar su nombre.
- Ich habe Angst, seinen Namen wegzuwischen.
   Korpustyp: Untertitel
Intenta borrar su forma de expresión.
Er versucht, seine Ausdrucksmöglichkeiten zu ersticken.
   Korpustyp: Untertitel
La lección raíz no se puede borrar.
Die Hauptlektion kann nicht entfernt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Haga clic o arrastre para borrar.
Klicken oder ziehen Sie, um zu radieren.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pulsa Borrar al fondo de la pantalla.
Tippe auf den Mülleimer am unteren Rand des Bildschirms.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Bueno, me gustaría poder borrar esas palabras.
Ich wünschte, ich könnte das zurücknehmen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo borrar los productos de Agnitum Outpost?
Wie entferne ich Agnitum Outpost Produkte manuell?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Borrar datos y páginas protegidos por contraseña
Login-Status für passwortgeschützte Seiten zurücksetzen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo borrar el caché del Xbox 360
Eine Festplatte zur Benutzung mit Xbox 360 formatieren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para borrar el texto de una plantilla:
Um eine Soziale Netzwerkleiste hinzuzufügen:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para borrar el texto de una plantilla:
Wie Sie einen Text bearbeiten:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Seguro que quieres borrar a este usuario?
Soll dieser Benutzer wirklich gesperrt werden?
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con el código puedes borrar el anuncio. AT
Mit diesem kannst du dein Inserat ändern. AT
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Use el botónpara borrar el sonido.
Verwenden Sie die Tastezum Tonlöschen.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Herramientas → Herramientas de pintura → Goma de borrar;
über das Menü Werkzeuge → Malwerkzeuge → Radierer im Bildfenster,
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Como borrar una Nota o Carpeta
Der voreingestellte Ordner hierfür ist:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo borrar las sincronizaciones del Wii Remote
Einlösung von Wii Points Cards
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Desea borrar permanentemente: %1 Si pulsa « Borrar », no podrá deshacer este borrado.
Möchten Sie folgendes Objekt dauerhaft löschen: %1 Der Löschvorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Quien tiene el poder de borrar registros telefónicos.
Wer hat dazu die Macht?
   Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera la violación pudo borrar esa tristeza.
Selbst als ich vergewaltigt wurde, ging diese Traurigkeit nicht weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, los hábitos arraigados son difíciles de borrar.
Aber alte Gewohnheiten sind nun einmal schwer abzulegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No se pudo borrar la versión anterior del archivo « %1 ».
Vorherige Version der Datei„ %1“ kann nicht gelöscht werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar partes de una selección con un pincel
Teile einer Auswahl mit einem Pinsel radieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar cookies para domain del contenedor de cookies.
Entfernt Cookies für die Domain domain aus dem Speicher.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede borrar el archivo %1: %2
Die Datei %1 kann nicht entfernt werden: %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No fue posible borrar el archivo de configuración %1
Konfigurationsdatei %1 kann nicht gelöscht werden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado %1?
Sind Sie sicher, dass Sie die geplante Buchung %1 löschen wollen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No fue posible borrar la divisa %1. %2
Kann neue Währung %1 nicht löschen. %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1.
Die digitale Brieftasche kann nicht gelöscht werden. Fehlercode: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No ha sido posible borrar el archivo « %1 ».
Fehler beim Löschen der Datei„ %1“.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar entrada en el campo de ediciónshow help
Inhalt des Eingabefelds löschenshow help
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No es posible borrar las alarmas de KOrganizer@info
Es ist nicht möglich, Erinnerungen aus KOrganizer zu löschen.t werden@info
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar la plantilla de alarma seleccionada en este momento@info
Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Vorlagenliste@info
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?
Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede borrar la entrada local seleccionada.
Der ausgewählte lokale Eintrag kann nicht entfernt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ahora la República ordena borrar a la unidad 684.
Ich befehle Ihnen die Eliminierung der kompletten 684. Spezialeinheit!
   Korpustyp: Untertitel
También se necesitan palabras comprensivas capaces de borrar las humillaciones.
Und es braucht Worte des Mitgefühls, die die Erniedrigungen vergessen machen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello quisiera borrar este fragmento de la resolución.
Daher möchte ich, daß diese kleine Passage aus dem Entschließungsantrag gestrichen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que en nuestros Estados se intenta borrar la memoria.
In unseren Ländern leidet man wohl an Gedächtnisschwund.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después de esto propongo borrar el resto del apartado.
Danach würde der übrige Teil der Ziffer gestrichen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puntos que se permite borrar del análisis de regresión
Zulässige Punktstreichungen aus der Regressionsanalyse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos tenemos un pasado que nos gustaría borrar.
Jeder hat Erlebnisse, über die er nicht gerne redet.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes dos segundos para borrar esa sonrisa de tu rostro.
Schluss jetzt mit deinem selbstgefälligen Grinsen!
   Korpustyp: Untertitel
red lógica parcialmente programable, que no se puede borrar
vom Anwender programmierbare, nicht löschbare Schaltmatrix
   Korpustyp: EU IATE
No fue para borrar su conexión con Delmar.
Nicht, um ihre Verbindung zu Delmar zu verdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Un juramento es un juramento porque no se puede borrar.
Von einem Eid kann man nicht entbunden werden!
   Korpustyp: Untertitel
Ok, así que tengo que dirigir borrar de aquí.
Okay, also muss ich hier einen weiten Bogen drum machen.
   Korpustyp: Untertitel
Has causado una impresión que debemos borrar ahora mismo.
Der erste Eindruck, den du hier gemacht hast, muss sich ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Nada puede borrar o perdona…...este despreciable acto.
Nichts kann diese schändliche Bluttat je wieder gut oder vergessen machen!
   Korpustyp: Untertitel
Quizá haya algo notable para borrar el tedio.
Vielleicht wird dein Überdruss bald vergangen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una marca roja en mi expediente que quisiera borrar.
Ich stecke tief in den roten Zahlen und will das ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Los códigos están diseñados para borrar datos y cerrar servidores.
Die Codes sollen Server stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
No es fácil borrar tantos años de tu vida.
Es ist nicht so leicht, all die Jahre einfach wegzuwischen.
   Korpustyp: Untertitel
La explosión fue ideal para borrar toda huella del crimen.
Die Explosion beseitigt jedwede Spuren des Verbrechens.
   Korpustyp: Untertitel
Este tornado acaba de borrar el letrero de Hollywood.
Der Tornado zerfetzte gerade den Hollywood-Schriftzug!
   Korpustyp: Untertitel
Os estaba explicando por qué vamos a borrar del map…
Ich erklärte gerade, warum wir eine Stad…
   Korpustyp: Untertitel
Puede borrar todos tus errores o echarlos contra ti.
Es kann deine ganzen Fehler auslösche…oder sie gegen dich einsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
¡ Los podemos borrar del mapa en cinco horas!
Wir fegen sie in fünf Stunden von der Landkarte.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy quieren borrar tu mente porque les pareces peligroso
Heute kriegt ihr eine Gehirnwäsche, weil ihr gefährlich seid.
   Korpustyp: Untertitel
No se puede borrar el tipo de palabra raíz.
Die Hauptwortart kann nicht entfernt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Realmente desea borrar todos los datos estadísticos de tiempos?
Möchten Sie wirklich die Gesamtstatistik zurücksetzen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Borrar la carpeta de la caché de miniaturas al salir
Zwischenspeicher für Vorschaubilder beim Beenden leeren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
borrar paginas buscadas 1 búsquedas en los últimos 30 días
dsl manager 6.91.0003 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
borrar paginas buscadas 1 búsquedas en los últimos 30 días
flash plugin version 9.0.115 kostenlos 13 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
borrar paginas buscadas 1 búsquedas en los últimos 30 días
taskleiste design xp 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puedes borrar tu perfil en be2 tú mismo; ES
Ein ansprechendes Profil mit Foto erleichtert die Partnersuche im Internet ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Para borrar el caché del navegador, sigue las siguientes instrucciones: ES
Klicken Sie auf Schließen und anschließend auf OK, um zum Browser zurückzukehren. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite