Die El Gordo Ziehung ist am 22.12.2018 und es befinden sich 2.100.000.000€ im Jackpot der spanischen Weihnachtslotterie (Quelle).
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cómico Komiker 20 Komödiant 4
[ADJ/ADV]
cómico komisch 49
lustig 27 witzig 10 humorvoll 4 drollig 3 humoristisch 2 lachhaft 1 . . .

Verwendungsbeispiele

cómico komisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eduardo era un refinado observador de la sociedad partenopea, con sus lados dramáticos y cómicos, con sus desheredados y sus héroes.
Eduardo war ein scharfer Beobachter der parthenopeischen Gesellschaft mit ihren dramatischen und komischen Seiten, mit seinen entrechteten und heldenhaften Figuren.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Simple Comic para Mac es un lector cómico rápido, ligero para el Mac que abrirá un número de diversos formatos del archivo
Simple Comic für Mac ist ein schneller, kompakter komischer Leser für das Mac, das eine Anzahl von unterschiedlichen Akte Formaten öffnet
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Una vez abierto, utilice el menú de archivo en la tapa de la pantalla para abrir sus archivos cómicos existentes del libro.
Einmal geöffnet, benutzen Sie das Akte Menü an der Oberseite des Schirmes, um Ihre vorhandenen komischen Buchakten zu öffnen.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Si usted necesita una lectura cómica directa app del libro para su Mac, después Simple Comic es lo que usted está buscando.
Wenn Sie eine direkte komische Buchleseapp für Ihr Mac benötigen, dann ist Simple Comic, nach was Sie suchen.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Elementos épicos, dramáticos, trágicos y cómicos confluyen en este gran juego, que pese a toda su matemática, sigue teniendo en sí algo de “pre-modernamente” improductivo. DE
Epische, dramatische, tragische und komische Momente fließen in diesem großartigen Spiel zusammen, die trotz der Mathematik des Spiels, noch etwas vom „Vormodernen“ haben. DE
Sachgebiete: musik universitaet media    Korpustyp: Webseite
En 2005 recibió la medalla Carl-Zuckmayer y en 2008 le otorgaron a él el Premio Quirinus-Kuhlmann para literatura cómica por error (Quirinus-Kuhlmann-Preis für versehentlich komische Literatur). DE
2005 wurde ihm die Carl-Zuckmayer-Medaille verliehen und 2008 erhielt er den Quirinus-Kuhlmann-Preis für versehentlich komische Literatur. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Abrirá un archivo cómico, y puede incluso capturar o bookmark las páginas en él si usted desea volverse más adelante, pero éste no es iTunes para Comics.
Es öffnet ein komisches Archiv und kann Seiten in ihm sogar gefangennehmen oder bookmarken, wenn Sie später zurückkommen möchten, aber dieses ist nicht iTunes für Comics.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Elementos épicos, dramáticos, trágicos y cómicos confluyen en cada juego, y su flujo incalculable de acontecimientos, junto a una cierta inutilidad de la actividad (en el buen sentido), lo vuelven una estructura casi musical, polifónica e irrepetible. DE
Epische, dramatische, tragische und komische Elemente fließen in dieses große Spiel ein. Der Fluss der Ereignisse, die man nicht gegeneinander aufrechnen kann, ja ein gewisser positiv verstandener Leerlauf münden in eine quasi musikalische, polyphone Struktur. DE
Sachgebiete: literatur musik universitaet    Korpustyp: Webseite
la comicidad claustrofóbica de Samuel Beckett y la neurótica inocencia de Woody Allen, el sarcasmo político de George Tabori y la cómica desorientación de Charlie Chaplin. DE
an die klaustrophobische Komik von Samuel Beckett und die neurotische Naivität eines Woody Allen, den politischen Sarkasmus eines George Tabori und die komische Verlorenheit in der Welt der Regeln von Charlie Chaplin. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Simple Comic está fuente y libre abiertos, y hace Everything que usted necesita leer Comics, pero si usted desea algo más de gran alcance para almacenar y catalogar sus archivos cómicos del libro, esto no es él.
Simple Comic ist geöffnete Quelle und frei, und es tut Everything, das Sie Comics lesen müssen, aber, wenn Sie etwas wünschen, das für die Speicherung und das Katalogisieren Ihrer komischen Buchakten leistungsfähiger ist, ist dieses nicht es.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cómico

140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los cómicos están acá.
Die Spieler sind da.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora soy un cómico jubilado.
Ich bin ein Humorist in Rente.
   Korpustyp: Untertitel
Dios, esto es estúpidamente cómico.
Gott, das hat was sehr komödiantisches.
   Korpustyp: Untertitel
Hans Zeisig y Siggi Meyer son cómicos: DE
Hans Zeisig und Siggi Meyer sind eine Lachnummer: DE
Sachgebiete: film theater politik    Korpustyp: Webseite
Usted tiene un talento cómico innato.
Sie haben wirklich komödiantisches Talent.
   Korpustyp: Untertitel
Es un actor ambulante, un cómico.
Er ist ein Schauspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes que odio a los cómicos.
Und Sie wissen, wie sehr ich die hasse.
   Korpustyp: Untertitel
Es un grupo de cómicos de Colombia.
Ist ein sehr bekanntes Comedy-Gespann in Kolumbien.
   Korpustyp: Untertitel
Sigo sin creer en ese cómico ruso.
Ich trau dem Russen immer noch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Un pareja de cómicos desde el instituto.
Ja, seit der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Lo grabamos en un canal cómico.
Wir synchronisieren es mit etwas Lustigem.
   Korpustyp: Untertitel
Eso sí que va a ser cómico.
Ha, ha, das kann ja heiter werden.
   Korpustyp: Untertitel
2000+ puntos en el Concurso Mejor Blingee cómico
Bestes Halloween-Blingee-Wettbewerb 2000 Punkte und höher
Sachgebiete: film verlag theater    Korpustyp: Webseite
visuales, cómicos y exóticos (varias veces por semana)
Aufführungen, Comedy- und exotische Shows (mehrmals in der Woche)
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En 1984 él casó a cómico Gilda Radner;
1984 heiratete er Schauspieler Gilda Radner;
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
Cuando llega un problema, como el hambre, debes atenderlo. CÓMICO
Wenn sich ein Problem einstellen sollte, etwa Hunger, habt ihr vorgesorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Sería muy cómico y práctico a la vez.
Das wäre doch praktisch. Ich bin schon in meine Cousine verknallt.
   Korpustyp: Untertitel
No hablamos ni de novelistas ni de cómicos.
Wir reden nicht von Autoren und Komikern.
   Korpustyp: Untertitel
Tú harás el ballet_BAR_y yo haré los efectos cómicos.
Du tanzt und ich mache Sketche.
   Korpustyp: Untertitel
Sería muy cómico y práctico a la vez.
Das wäre doch praktisch.
   Korpustyp: Untertitel
Su abuelo, un cómico de variedades, se los enseñó.
Die hatte sie von ihrem Großvater, einem Vaudeville-Star.
   Korpustyp: Untertitel
Tú harás el ballet y yo haré los efectos cómicos.
Du tanzt und ich mache Sketche.
   Korpustyp: Untertitel
Si no fuera tan desagradable, sería hasta cómico.
Wäre das Bild nicht so grausig, wär's zum Lachen.
   Korpustyp: Untertitel
Somos una pareja de cómicos desde el instituto.
Seit der Schulzeit sind wir ein Team.
   Korpustyp: Untertitel
La gente quiere ver a Lance Barton, el cómico.
Die Leute wollen Lance Barton, den Komödianten.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, soy como un cómico de la vieja escuela.
Genau genommen bin ich selbst ein alter Comedy-Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Yyo soy cómico de cabaret y no sirv…
Und ich bin Gerichtsvollzieher.
   Korpustyp: Untertitel
El cómico de mi corte dijo una vez:
Mein Hofnarr sagte einst:
   Korpustyp: Untertitel
Lo hacen bonito, lo hacen cómico, o lo hacen lascivo.
Sie machen sie hübsch oder unzüchtig.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro acto cómico se llamaba "Los 2 Chicos Gordos"
Unsere Komödien war genannt "The 2 Fat Guys"
   Korpustyp: Untertitel
Si preferí mejorar mi salud a nuestro estúpido acto cómico.
Das ich mein Wohlbefinden über ein blöde Akt gewählt habe.
   Korpustyp: Untertitel
El ballet es excelente, pero los efectos cómicos, mediocres.
Das Ballett ist hervorragend, aber nicht die Komödie.
   Korpustyp: Untertitel
El 90 por ciento de los cómicos que se leen en Alemania es importado. DE
90 Prozent der Comics in Deutschland werden importiert. DE
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
las nuevas aventuras son comedias de acción muy brillantes o incluso historias cómico-demenciales.
Ihre neuen Abenteuer pendeln zwischen geistvollen Action-Komödien und chaotischen Anekdoten.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Globos multicolores, trompetas y tambores, banderas, mantas, consignas, cómicos e irónicos disfraces, bailes y cantos.
Farbige Luftballone, Trompeten und Trommeln, Fahnen, Spruchbänder, Parolen, spöttisch-spassige Verkleidungen, Tänze und Lieder.
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Clasificar en los primeros 100 en un Concurso Mejor Blingee cómico
Erhalte über 1000 Punkte in einem Bestes Halloween-Blingee-Wettbewerb
Sachgebiete: film verlag theater    Korpustyp: Webseite
Todas las noches, cómicos famosos y anónimos intentan seguir la estela de estas grandes estrellas.
Hier versuchen jeden Abend, berühmte und weniger berühmte Comedy-Talente den Großen von Rang und Namen nachzueifern.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
vamos a reducir de forma permanente el precio de 16 objetos y conjuntos cómicos.
Die Preise von 16 Comedy-Objekten und -Paketen reduzieren wir dauerhaft!
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Algunos argumentos resultarían cómicos si no se tratara de cuestiones tan serias.
Manche Argumentationen könnten einen zum Lachen bringen, wenn es hier nicht um ernste Dinge ginge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero entiendo tu confusión, ya que soy el cómico del grupo.
Abe…ich verstehe deine Verwirrung, da ich ja der Scherzbold der Gruppe bin.
   Korpustyp: Untertitel
He trabajado dur…_BAR_He trabajado en un número cómico para mí y un amigo.
Ich habe viel an einer Nummer gearbeitet, für mich und einen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
El diseño Cómico Gordo Vientre (Comic Fat Belly) ha sido creado por nuestro diseñador ACVictory. ES
Das Motiv Gerippt Muskeln, muskulöse, Brust-T-Shirt wurde von unserem Designer ACVictory kreiert. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero, ¿apreciaban mis compañeros artistas el aspecto cómico e irónico de mi nuevo súperheroe?
Aber wussten meine Kollegen die Ironie meiner neuen Figur zu würdigen?
   Korpustyp: Untertitel
ÉI, cómico ambulante, representa a su amante imaginari…para ganar su mano.
Er, ein umherziehender Schauspieler, spielt ihren eingebildeten Liebhaber, um ihre Hand zu erobern.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos de nosotros en Saturday Night Liv…...creemos que Andy Kaufman es un genio cómico.
Manche von uns bei „Saturday Night Live“ halten ihn für ein Genie, andere nicht.
   Korpustyp: Untertitel
¡El próximo cómico acaba de ganarse un puesto en el último día del Apollo!
Unser nächster Gast tritt in der letzten Nacht im Apollo auf!
   Korpustyp: Untertitel
AI próximo cómico le gusta tanto el humor, que se compró el club.
Der Nächste liebt Comedy so sehr, dass er den Club kaufte.
   Korpustyp: Untertitel
Me gusta su nombre, porque era el de un gran cómico musical de los años 20.
Eine Musical-Darstellerin der 20er Jahre hieß Roxy Hart. Ich mag diesen Namen.
   Korpustyp: Untertitel
He trabajado dur…He trabajado en un número cómico para mí y un amigo.
Ich habe viel an einer Nummer gearbeitet, für mich und einen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Este cómico de televisió…...mató a su propio hermano a sangre frí…
Daß dieser Fernsehkomiker seinen Bruder kaltblütig ermordete.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí veis el maravilloso pânico cómico que Pacino es capaz de interpretar.
Hier sieht man diese komödiantische Panik, die Pacino hinlegen kann.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y quién tenía fama de ser el chico más cómico de tu escuela?
Und wer soll der komischste Kerl der Jackson Highschool sein?
   Korpustyp: Untertitel
Y yo soy cómico de cabare…...y apesto! asi que necesito tu auto.
Und ich bin Gerichtsvollzieher. Und zwar im Dienst und pfände dein Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que tengo una polera para ti en mi pieza Mikey. Oh, cómico.
Ich glaube ich habe einen Schrein für dich in meinem Zimmer für dich Mickey.
   Korpustyp: Untertitel
Los judíos no creen en santos, tan sólo en cómicos muy buenos.
Juden glauben nicht an Heilige, nur wirklich gute Comics.
   Korpustyp: Untertitel
Los momentos más cómico…...los ponía la interpretación de Jack Larson como Jimmy Olsen.
Für die lustigeren Momente der Serie sorgte Jack Larsons Darstellung des Jimmy Olsen.
   Korpustyp: Untertitel
El famoso cómico checo, Vlasta Burian, hace ya mucho tiempo, en su filme cómico, mostró que, para pronunciar correctamente el inglés, es necesario hablar con una patata caliente en la boca. ES
Vlasta Burián hat schon vor langer Zeit gezeigt, das für eine gute Aussprache in Englisch eine heisse Kartoffel im Mund reicht. ES
Sachgebiete: mathematik verlag media    Korpustyp: Webseite
Los participantes presumiran de sus habilidades sobre el escenario principal, presnetado por el cómico y actor Jay Mohr.
Die angemeldeten Teilnehmer sind dazu eingeladen, ihre Künste live auf unserer Bühne vorzuführen, kommentiert vom Meister aller Zeremonien, Jay Mohr.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
¿Quién podría asegurar si fue inspirado por el cómico de cine mudo Buster Keaton y su fatalismo estoico? DE
Ob er sich von dem Stummfilmkomiker Buster Keaton und seinem stoischen Fatalismus inspirieren ließ sei dahingestellt. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
desde estrellas del monólogo cómico hasta ganadores del Premio Alemán del Libro, aquí no queda una tecla sin pulsar. DE
Vom Comedy-Star bis zum Preisträger des Deutschen Buchpreises werden alle Register bedient. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Reddy Kilowatt - personaje cómico, ex más de 60 años en un símbolo de la industria energética de Estados Unidos. RU
Reddy Kilowatt - Comic-Cartoon-Figur, ein ehemaliger mehr als 60 Jahren ein Symbol für die US-Energiewirtschaft. RU
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Paralelamente muchas agrupaciones organizan sesiones de carnaval y fiestas con actuaciones de cómicos, grupos de baile y música.
Daneben veranstalten viele Vereine Karnevalssitzungen und -bälle mit Auftritten von Büttenrednern, Tanz- und Musikgruppen.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El Grupo ECR cree que el conflicto con Grecia, bastante cómico, en torno al nombre debería resolverse prudente y rápidamente.
Nach Meinung der EKR-Fraktion sollte der fast schon skurrile Namensstreit mit Griechenland auf vernünftige und schnelle Art und Weise gelöst werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El cómico dúo formado por Ratchet y Clank se embarca en un peligroso periplo con su debut en PSP.
Das PSP-Debüt von Ratchet und Clank beginnt mit einer gefährlichen Reise für die beiden Helden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
De Los Angeles al Serengeti. De la calma al espacio sideral. De instantes cómicos a instantes trágicos.
Vom Ende der Welt bis zu Ihrer Stuhlkante, von den Straßen von L.A. bis zur Serengetti-Ebene, vom inneren Frieden nach draußen in den Raum, von Ihren lustigsten Momenten zu den tragischsten Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Un pobre cómico que se pavonea y agita una hora sobre la escen…...y después no se le oye más.
Ein armer Spieler, den keiner, wenn er abgetreten is…von seinem Bühnendasein noch hören will.
   Korpustyp: Untertitel
Al, sé que se gana su 10%%, pero, ¿cómo puede dejar a un cómico tan brillante sin publicidad?
Al, ich weiß, du kriegst 10%, aber wieso kümmert sich niemand um Herbies Publicity?
   Korpustyp: Untertitel
La Primavera de los Cómicos propone un poco antes del verano, bajo los almezes de la Hacienda de O, espectáculos vivos y cultivos del mundo.
Der Frühling der Komödianten bietet kurz vor Beginn des Sommers unter den Zürgelbäumen des Domaine d’O Livespektakel und Weltkultur.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Qué cómico, Crema de arce Ale y Honey Lager es la que figura en el jarabe de arce real o miel.
Interessant ist, Maple Cream Ale und Lager Honey ist die Tatsache, dass die realen Ahornsirup oder Honig enthält in der Praxis.
Sachgebiete: radio tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
El programa cómico Klimawandel Stopper (El detenedor del cambio climático), que ya existe en sus versiones 1.0 y 2.0, es un ejemplo de ello. DE
Das Scherzprogramm Klimawandel Stopper, das es bereits in den Versionen 1.0 und 2.0 gibt, ist ein Beispiel dafür. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Igual que Seyfried, Flix también usa trazos cómicos y narices bulbosas, típico de los artistas de cómic de la ex parte oeste de la ciudad. DE
Wie Seyfried steht auch Flix für jenen cartoonhaften und knollennasigen Strich, der für die Comic- Zeichner aus dem alten Westen der Stadt typisch war. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
En su drama cómico, Neumann relata un cuento moderno, en el que la “libertad” –entre la posibilidad y el deber– revela no ser más que un moderno fetiche. DE
In seinem komödiantischen Stationendrama erzählt Neumann ein modernes Märchen, in dem sich die „Freiheit“ – zwischen Chance und Verpflichtung, Verheißung und Trug – als moderner Fetisch erweist.“ DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Con el apoyo del Instituto Goethe en Tel Aviv surgió un trabajo de cooperación entre el grupo Monogatari y el colectivo cómico israelí Actus Tragicus. DE
Mit der Unterstützung des Goethe-Instituts in Tel Aviv wurde eine Zusammenarbeit zwischen der Monogatari-Gruppe und dem israelischen Comic-Kollektiv Actus Tragicus realisiert. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
A pesar de ser de Suecia la primera vez que fui a esquiar fue con Trovit (A mis compañeros les pareció bastante cómico esto). ES
Obwohl ich in Schweden aufgewachsen bin, war ich das erste Mal mit Trovit Ski fahren (meine Mitarbeiter fanden das sehr amüsant). ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Se acepta cierto grado de violencia dentro de un contexto cómico (por lo general, formas de violencia típicas de dibujos animados como Bugs Bunny o Tom y Jerry).
Wenige Gewaltdarstellungen in einem lustigen Kontext (etwa in der Art, wie sie in Zeichentrickserien wie Bugs Bunny oder Tom & Jerry vorkommen) sind akzeptabel.
Sachgebiete: informationstechnologie literatur media    Korpustyp: Webseite
"¿Desea usted infundir vida a sus marionetas? ¿Desea que se conviertan en cómicos de verdad y usted en su director? - dijo -.
- "Sie wünschen ihren Marionetten Leben eingehaucht, dass sie wirkliche Schauspieler - und Sie selber Direktor würden!" sagte er.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Inaugurado en 2012, el Teatro de Títeres de la Tia Norica ocupa el solar que ocupaba el antiguo Teatro Cómico de la ciudad. ES
Das Teatro de Títeres de la Tia Norica wurde im Jahre 2012 eingeweiht und befindet sich auf dem Gelände, auf dem sich früher das Komiktheater der Stadt befand. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Emblemas gráficas con puntos y detalles cómicos de texto sugieren un juego de conjunto con el motivo musical de los implícito, lo pensado y lo inconsciente.
Pointiert gesetzte graphische Embleme und comic-hafte Textdetails suggerieren im Zusammenspiel mit dem musikalischen Motiv Unausgesprochenes, Gedachte und Unterschwelliges.
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
No es coincidencia que yo sea un extrovertido enérgico al que le encantan las multitudes y que posee ciertos instintos más propios de un cómico que otra cosaI. EUR
Es ist kein Zufall, daß ich ein extravertierter und energischer Mensch bin, der das Arbeiten in der Gruppe sehr genießt und einiges von der Selbstdarstellung und dem Instinkt eines Kabarettisten hat. EUR
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
«¿Desea usted infundir vida a sus marionetas? ¿Desea que se conviertan en cómicos de verdad y usted en su director? - dijo -.
- "Sie wünschen ihren Marionetten Leben eingehaucht, daß sie wirkliche Schauspieler - und Sie selber Direktor würden!" sagte er.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Junto con el grupo Gag , que él mismo había fundado en el año 1978, se dedicó al género de cine cómico sin palabras.
Zusammen mit dem Ensemble Gag , das er im Jahre 1978 gründete, setzte er die Entwicklung der Stummfilmgroteske fort.
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Rechazando el problema del nombre, calificándolo de "cómico" por ejemplo, nos convertimos en malos consejeros para la ARYM y no apoyamos su causa.
Wenn wir die Namensfrage nicht ernst nehmen, indem wir sie zum Beispiel "skurril" nennen, sind wir für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien schlechte Ratgeber und dienen nicht ihrer Sache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y resulta cómico en sí que - cuando deben hacerse cumplir las normas internacionales de la OMI - nosotros nos veamos obligados a recogerlas en una directiva.
Und eigentlich ist es merkwürdig, daß wir - wenn es gilt, internationale Vorschriften der IMO zu handhaben - gezwungen sind, sie in einer Richtlinie zu verankern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"El festival, que tiene lugar anualmente, trae a grupos de teatro, actores, cómicos y músicos de toda Europa a Albi, en Francia, donde actúan para la audiencia local.
Das alljährlich stattfindende Festival lockt Theatergruppen, Darsteller, Komödianten und Musikkünstler aus ganz Europa ins französische Albi, wo sie vor lokalem Publikum auftreten.
   Korpustyp: EU DCEP
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Ilustración o sobre el tema cómico. ES
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Sonstiges oder zum Thema T-Shirt Sprüche. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Spreadshirt es tu punto de encuentro de todo tipo de extraordinarios diseños – ya sea sobre el tema Extracto, Monsters o cómico. ES
Spreadshirt ist Deine Anlaufstelle zum T-Shirt bedrucken und für großartige Designs aller Art – ob zum Thema Das kannste schon so machen, T-Shirt oder T-Shirt Sprüche. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfruta de una fantástica noche en uno de sus restaurantes, pubs, cines, teatros y clubs nocturnos además de música en directo y espectáculos cómicos. ES
Verbringen Sie einen wundervollen Abend in einem der Restaurants, Pubs, Kinos, Theater oder Nachtclubs mit Livemusik und Comedy. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Año tras año, tuve que soporta…...llevar sombreros cómicos mientras era forzad…...a entrar al abarrotado y sudoroso infierno de los castillos inflables.
Jahr für Jahr, musste ich ertragen…kegelförmige Hüte zu tragen, während ich gezwungen wurde…auf die übervölkerte, verschwitzte Hölle von Hüpfburgen zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nada es usual en un niño de cuatro años, y tan cómico como parezca, se siente como si fuéramos tus amantes.
Nichts ist üblich für einen 4-jährigen und es fühlt sich an, als wären wir deine Mafiosi-Mistressen.
   Korpustyp: Untertitel
Resulta cómico oírlo en la misma semana en que el Tribunal de Cuentas ha rehusado convalidar sus cuentas por undécimo año consecutivo.
Und das in der gleichen Woche, in der es der Rechnungshof zum elften Mal in Folge ablehnt, Ihren Rechnungsabschluss abzusegnen. Sie haben wirklich Nerven!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Junto con otras tiras cómicas en el estilo de reportajes, como “Operation Läckerli” (2004) y un proyecto con el grupo cómico Actus Tragicus, Jens Harder creó una tira cómica épica, colosal y plena de fantasía sobre una ballena: DE
Neben weiteren Comics im Stil von Reportagen wie Operation Läckerli (2004) und einem Projekt mit der israelischen Comic-Gruppe Actus Tragicus schuf er mit Leviathan (2003) einen fantasievollen und kolossalen Comic-Epos um einen Walfisch. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Esta artista gráfica, quien vive actualmente en Berlín, trabajó luego con Etgar Keret del grupo cómico israelí Actus Tragicus en la tira cómica Der Busfahrer, der Gott sein wollte para el Jüdische Allgemeine Wochenzeitung. DE
Die inzwischen in Berlin lebende Grafikerin arbeitete daraufhin mit Etgar Keret von der israelischen Comic-Gruppe Actus Tragicus an dem Comic-Strip Der Busfahrer, der Gott sein wollte für die Jüdische Allgemeine Wochenzeitung. DE
Sachgebiete: kunst theater soziologie    Korpustyp: Webseite
A casi 4-5 minutos de paseo, detrás del Vígszínház /Teatro Cómico/, en una calle tranquila se encuentra el NH Hotel, el cual puede ser un punto de partida ideal para el descubrimiento de la capital.
Auf 4-5-minütigen Spaziergang, hinter dem Theater Vígszínház in einer stillen Straße befindet sich das NH Hotel, das perfekter Ausgangspunkt eines Stadtbummels sein kann.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Kilowatt Reddy - personaje de dibujos animados cómico, quien por más de 60 años, un símbolo de la industria de energía de EE.UU.. Fue utilizado por más de 300 compañías eléctricas para promover sus servicios. RU
Reddy Kilowatt - Comic Zeichentrickfigur, die seit mehr als 60 Jahren ein Symbol für die US-Energie-Industrie. Es wurde von mehr als 300 Elektro-Unternehmen genutzt, um ihre Dienstleistungen zu fördern. RU
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una visita a LA no estará completa sin una noche de carcajadas con algunos de los mejores cómicos (a menudo combinándolo con una comida y algunas bebidas, porque muchos de estos clubs también son restaurantes).
Was wäre ein Besuch von Los Angeles ohne einen Abend des Vergnügens mit einigen der besten Comedy-Schauspieler, meist in Verbindung mit einem Essen und ein paar Getränken, denn viele der Comedy Clubs verfügen auch über ein Restaurant.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Algunos de los sillones más representativos del catálogo de Fama Sofas como La caracola, Lenny, Agatha y el sillón toro, forman parte de este programa de entretenimiento y humor que presenta el popular dúo de cómicos “Los Morancos”. ES
Einige der repräsentativsten Modelle des Katalogs von Fama Sofas wie Lacaracola, Lenny, Agatha und Toro gehören zu dem Unterhaltungsprogramm, das das populäre Duo von Komikern „Los Morancos“ präsentiert. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
Además , le sugerimos también simplemente, tomar el sol en el césped, alquilar una bicicleta y pasar a lo largo, ver actuaciones de cómicos, hacerse una caricatura, comprarse un helado o incluso alquilar una barca y remar en pareja.
Ausserdem schlagen wir Ihnen vor sich einfach auf einer der unzähligen Wiesen zu sonnen, sich ein Fahrrad auszuleihen und den Park erkunden, Auftritte von Komikern sich anzusehen, eine Karikatur sich anfertigen zu Lassen, ein köstliches Eis zu kaufen oder mit dem Boot eine Runde auf dem See zu drehen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hemos tomado lo mejor de ambos mundos y recreado paneles cómicos, diálogo, y la historia de la galardonada serie de historietas en el encantador estilo de 8 bits de The Escapists.
Wir haben das Beste aus beiden Welten herausgepickt und die Comic-Panels, die Dialoge sowie die Geschichte der preisgekrönten Comicserie liebevoll im charmanten 8-Bit-Look von The Escapists nachgebildet und nacherzählt. Woodbury_Gun Woodbury_Gun Alexandria_HeadCount Alexandria_HeadCount Comic_ExitHospital Comic_ExitHospital
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
El programa del Carnaval de Venecia 2014 La Naturaleza fantástica, además de los desfiles diarios animados por actores cómicos ofrecerán al público todos los días varias citas, de las que hay que recordar especialmente: IT
Das Programm des Karnevals in Venedig 2014 Die fantastische Natur bietet dem Publikum neben den täglichen Umzügen mit Komikschauspielern Tag für Tag verschiedene Termine, von denen man sich vor allem merken sollte: IT
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Sus catchphrases comerciales "qué la voluntad usted hace?" y "no salga del hogar sin él!" pronto incorporó el léxico del trivia de la TV -- y con tal que forraje sin fin para los cómicos tales como Johnny Carson.
Seine kommerziellen catchphrases ", was Wille Sie tun?", und "verlassen Sie nicht Haus ohne es!", trug bald das Lexikon von Fernsehapparattrivia -- und vorausgesetzt endloses Futter für solche Schauspieler wie Johnny Carson ein.
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite