linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
cabalgar reiten 215

Verwendungsbeispiele

cabalgar reiten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Al amanecer cabalgaré hasta Bramwell, y encontraré a Delios.
Bei Sonnenaufgang reite ich nach Bramwell und mache Delios ausfindig.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Toda montura sobre la cual cabalgue el que tiene flujo Quedará inmunda.
Und der Sattel, darauf er reitet, wird unrein werden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El teniente Paul, cabalgó en dirección contraria en una carga de caballería.
Lieutenant Paul ritt bei der Attacke der leichten Kavallerie in die falsche Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Laura es una persona que disfruta de la familia y a la que le gusta cabalgar.
Laura ist ein Familienmensch und reitet leidenschaftlich gerne.
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A raíz de la guerra de Gaza, Liebermann cabalgó con destreza sobre una ola de línea dura y pidió declaraciones de lealtad a los ciudadanos árabes de Israel.
Im Kielwasser des Gazakrieges ritt Lieberman gekonnt auf einer Welle der Kompromisslosigkeit und forderte von den arabischen Einwohnern Israels Treuebekenntnisse.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El mundo está lleno de muchachos adolescentes cabalgando sin montura.
Die Welt ist voller Teenager-Jungs, die ohne Sattel reiten.
   Korpustyp: Untertitel
Armageddon cabalga entre los planos, llevando a Chaos Knight hasta su víctima dondequiera que se esconda.
Armageddon reitet zwischen den Ebenen und bringt Chaos Knight zu seinem Opfer, wo immer es sich auch verstecken mag.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Los mensajeros que cabalgaban los veloces corceles reales partieron apresurados e impulsados por la orden del rey. El decreto fue promulgado en Susa, la capital.
Und die reitenden Boten auf den Maultieren ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Con el caballo y la silla adecuados, incluso un tullido puede cabalgar.
Mit dem richtigen Pferd und dem richtigen Sattel kann selbst ein Krüppel reiten.
   Korpustyp: Untertitel
Leo Fioravanti cabalga una ola en Hawai
Leo Fioravanti reitet eine Welle auf Hawaii
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "cabalgar"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Podrías cabalgar esta tarde.
Du könntest danach ausreiten.
   Korpustyp: Untertitel
Podremos cabalgar de noche.
Wir könnten nachts gemeinsam ausreiten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tenemos que cabalgar con ellas?
Müssen wir sie denn aufhaben?
   Korpustyp: Untertitel
Bello dia para cabalgar, eh?
Schöner Tag zum Ausreiten, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Su Majestad fue a cabalgar.
Ihre Majestät ist ausgeritten.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que iba a cabalgar.
Wenn sie zu ihrem Wagen ging, wohin dann?
   Korpustyp: Untertitel
¿Solías cabalgar con ese tío?
Ihr seid zusammen geritten?
   Korpustyp: Untertitel
Pero cabalgar solo es muy peligroso.
Aber alleine ist es zu gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie puede ir a cabalgar solo.
Keiner darf allein ausreiten.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las tribus cabalgar con Mano Amarilla.
Alle Stämme folgen Yellow Hand.
   Korpustyp: Untertitel
El concursante tendrâ que cabalgar 10 segundos.
Die Teilnehmer müssen sich 10 Sekunden im Sattel halten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes costumbre de cabalgar con extraños?
Reitest du immer mit Wildfremden in den Regen hinaus?
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por cabalgar hasta aquí tan rápidamente.
Danke, dass Ihr so schnell hergeritten seid.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo irá a cabalgar en el campo?
Wann werdet Ihr wieder ausreiten?
   Korpustyp: Untertitel
Lady Marian irá a cabalgar conmigo.
Lady Marian wird mit mir ausreiten.
   Korpustyp: Untertitel
Mississippi, ¿te apetece volver a cabalgar siempre osado?
Mississippi, hast du Lust, wieder mal "dahinzureiten"?
   Korpustyp: Untertitel
¿No van a cabalgar conmigo por las praderas?
Keins von ihnen reitet mehr mit mir?
   Korpustyp: Untertitel
En mi territorio puedes cabalgar durante días sin ver agua.
Bei mir Zuhause findet man oft tagelang keinen Tropfen Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Se acercan cuatro vaqueros y decidimos cabalgar juntos.
Da kommen vier Cowboys.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, entonces es mejor que empieces a cabalgar.
- Nun, dann reitet Ihr wohl besser los.
   Korpustyp: Untertitel
Cabalgar las colinas y cosas por el estilo.
Man reitet umher und all das.
   Korpustyp: Untertitel
El marqués de Maynes hoy no vendrá a cabalgar.
Er wird heute nicht ausreiten, glauben Sie mir.
   Korpustyp: Untertitel
Miguel necesita de mi permiso para cabalgar con mi piel.
Michael braucht mein Einverständnis, um mich als lebendes Fahrzeug zu benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Murron, ¿te gustaría cabalgar conmigo en esta magnífica noche?
Murron? Willst du mit mir ausreiten heute Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Debió cabalgar pesadillas toda la noch…...porque cortó el sofá a tiras con sus espuelas.
Er hatte wohl Aibträume, denn er hat das Sofa mit seinen Sporen zerfetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Si está tan loco como para cabalgar solo por una región desconocid…
Er ist auch verrückt genug, alleine in einem fremden Land auszureite…
   Korpustyp: Untertitel
Su majesta…no se encuentra bien y ha decidido no cabalgar.
Ihre Majestät bedauert, sie fühlt sich nicht wohl und möchte nicht ausreiten.
   Korpustyp: Untertitel
En mi tierra puedo cabalgar durante días sin ver agua subterránea.
Bei mir zuhause findet man oft tagelang keinen Tropfen Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Si, debe ser estupend…...tener dos hijos como esos y cabalgar con ellos cada manana.
Es muss schön sein, mit solchen Jungs jeden Morgen auszureiten.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cliente quiere que tu cliente ensill…...y así podamos cabalgar directo al banco.
Mein Klien…will, dass Ihr Klient aufsattel…damit wir ihren Arsch direkt zur Bank bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Por el desierto sólo se puede cabalgar de noche. En dos días nos asaríamos.
In der Wüste würden wir tagsüber in zwei Tagen verbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Podría cabalgar con nosotros, Santo Padre, a la seguridad de Ostia.
Ihr könnt uns begleiten, Heiliger Vater, in die Sicherheit von Ostia.
   Korpustyp: Untertitel
EEUU, fue el primero en cabalgar el fenomenal, revolucionario poder del 'oro negro'.
Amerika nutzte als erstes diese phänomenale, revolutionäre Macht des "Schwarzen Goldes".
   Korpustyp: Untertitel
Laura es una persona que disfruta de la familia y a la que le gusta cabalgar.
Laura ist ein Familienmensch und reitet leidenschaftlich gerne.
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí puede aprender a saltar a caballo o mejorar su habilidad de cabalgar. ES
Hier können Sie das Geländespringen erlernen oder Ihre Springfertigkeit verbessern. ES
Sachgebiete: kunst zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Déjate cabalgar por esta mujer y te va a dar placer.
Danach setzt sie sich auf dich und reitet dich ins Nirvana.
Sachgebiete: film mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Tector, ¿de verdad crees que cuando todo esto acabe nos van a deja…cabalgar hacia la puesta de sol?
Tector, glaubst du ernsthaft, wenn all dies vorbei ist, dass sie einfach so -- weg fliegen, dem Sonnenuntergang entgegen?
   Korpustyp: Untertitel
Usted prefirió provocar una crisis para poder cabalgar en la cresta de esa crisis y servir a sus propios intereses.
Sie haben es vorgezogen, eine Krise auszulösen, um dann auf der Welle dieser Krise ganz oben schwimmen und Ihre eigenen Interessen verfolgen zu können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un comanche sigue, levanta al caballo, le hace cabalgar 30 km. má…y luego se lo come.
Ein Comanche kommt dazu, nimmt das Pferd, reitet weitere 30 k…und frißt es nachher auf.
   Korpustyp: Untertitel
Es excelente para cabalgar sobre las olas hacia el sur, tambié…si no te importan las rocas.
lm Süden auch sehr gut zum "Körpersurfen…wenn einen die Felsen nicht stören.
   Korpustyp: Untertitel
Collie Buddz Gracias a la versatilidad que lo lleva a cabalgar con igual eficacia ritmos one drop y bashmen…
Collie Buddz One Drop Riddims beherrscht er ebenso souverän wie Bashment Riddims und die Zusammenarbeit mit Stars der Hi…
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durante la cabalgata en la zona de Pucón conocerán la cultura de cabalgar chilena y la belleza de la natura.
Bei einem Reitausflug in der Nähe Pucóns lernen Sie die Reitkultur der Chilenen und die wunderschöne Natur kennen.
Sachgebiete: astrologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Esas cifras representan una ola de marea en la cual podemos cabalgar en busca de puestos de trabajo decentes para nuestros 20 millones de ciudadanos sin trabajo.
Zahlen in dieser Größenordnung sind eine Woge, auf der wir bei der Suche nach einer anständigen Beschäftigung für unsere 20 Millionen arbeitslosen Bürger surfen sollten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A la mañana siguiente, los judíos tenían que llevar el brazalete, y el rey Christian salió a cabalgar como siempre. ¿Y sabes una cosa?
Und am Morgen, als alle Juden die Armbinde tragen mussten, kam König Christian zu seinem Morgenritt aus Schloss Amalienborg, und weißt du was?
   Korpustyp: Untertitel
Claro que salir con tu familia, cabalgar, sudar un poco y respirar aire fresco, es demasiado básico y animal, ¿no es así?
Natürlich, mit der Familie auszureiten, ein Interesse für schöne, frische Luft zu entwickeln, ist viel zu gewöhnlich und primitiv, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Siguiendo con su cabalgar se topa con Gawan, el más fuerte de los caballeros de la tabla redonda de Arturo, al cual vence sin haber reconocido. DE
Weiterreitend trifft er mit Gawan, dem Stärksten der Artus-Tafelrunde, zusammen, den er, ohne ihn zu erkennen, besiegt. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Sigurd continúando con su cabalgar llega a la corte del rey franco a orillas del Rin, donde se encuentra a su hija Gudrun. DE
Sigurd reitet weiter und gelangt an den Hof des Frankenkönigs am Rhein, wo er dessen Tochter Gudrun trifft. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Hay muchas razas para elegir ¡y todas pueden ser tuyas en forma de mascota o de objeto activo que puedes cabalgar alrededor de tu espacio!
Es stehen verschiedene Rassen zur Auswahl und ihr könnt jede zu eurem Begleiter oder aktivem Objekt machen, auf dem ihr euch in eurem Apartment bewegen könnt!
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La granja está rodeada de muchos bosques y caminos de tierra, que son ideales para cabalgar o para ir en carro. NL
Der Hof ist umgeben von vielen Wäldern und Sandwegen, ideal zum ausreiten oder für Kutschfahrten. NL
Sachgebiete: verkehrssicherheit landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Surf en verano e invierno: ROBINSON CLUB AGADIR Agadir es el lugar ideal para escapar del frío de casa en invierno y cabalgar las olas.
Surfen im Sommer und Winter – ROBINSON CLUB AGADIR Agadir ist der optimale Platz, um dem Winter zu Hause zu entfliehen und die Pointbreaks zu surfen.
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si James te ama de la forma que dice hacerlo, nos dará lo que queremos, y entonces tú y tu brillante caballero podrán cabalgar hacia el atardecer. A menos que ya estés con él.
Wenn James dich so liebt, wie er sagt, wird er uns geben, was wir wollen, und dann kannst du mit deinem strahlenden Ritter in den Sonnenuntergang reite…es sei denn du bist schon bei ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestras cabalgatas que duran entre un hasta seis días y que están acompanadas de guias con experience y multilinguales, estan hechas para todos - visitantes con y sin experiencia en cabalgar.
Unsere Reitprogramme, welche von einem bis zu sechs Tage dauern und von erfahrenen mehrsprachigen Guides begleitet werden, sind gemacht für jedermann - Reiter(innen) und Nichtreiter(innen).
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Si es la primera vez que experimentáis la frenética acción de las cartas de Hearthstone, también podréis conseguir un majestuoso pegaso sobre el que cabalgar por los campos de batalla de Azeroth.
Seid ihr gerade erst in die rasanten Kartenschlachten von Hearthstone eingestiegen, könnt ihr außerdem einen prächtigen Pegasus bekommen, um über die Schlachtfelder Azeroths zu brausen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La utilización de un nombre similar para cabalgar a lomos de otro producto, que puede llevar 20 o 30 años establecido en el mercado, es una práctica comercial desleal e ilegalizarla, como ha hecho la directiva modificada, es algo eminentemente sensato.
Die Verwendung eines ähnlichen Namens, wodurch von einem anderen Erzeugnis, das eventuell seit 20 oder 30 Jahren auf dem Markt besteht, profitiert werden soll, stellt eine unlautere Geschäftspraktik dar, und daher ist es äußerst vernünftig, wenn eine solche Praxis untersagt wird, wie es in der geänderten Richtlinie der Fall ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gracias a la versatilidad que lo lleva a cabalgar con igual eficacia ritmos one drop y bashment y a cantar a dúo con estrellas del hip hop, Collie Buddz es un elocuente ejemplo de un artista moderno que no tiene escrúpulos a la hora de romper las fronteras entre generos musicales.
Collie Buddz One Drop Riddims beherrscht er ebenso souverän wie Bashment Riddims und die Zusammenarbeit mit Stars der Hip Hop-Szene – diese Vielseitigzeit zeichnet Collie Buddz aus und macht ihn zu einem Vorbild des modernen Künstlers, der keine Scheu zeigt, die Grenzen zwischen musikalischen Genres leichtfüßig zu überschreiten.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mientras la diseñadora de moda se encarama sin miedo y con tacones a la escalera del gallinero, Todd Selby intenta cabalgar a lomos de Mr Pig, cuyo nombre le viene al pelo y cuya única preocupación parece ser la actual ausencia de comida.
Und während die Modedesignerin furchtlos in High Heels die Leiter zum Hühnerhaus erklimmt, versucht sich Todd Selby am Schweinereiten auf dem passend benannten Mr. Pig, dem das erst einmal nichts auszumachen scheint – so lange es ihn nicht an der Nahrungssuche hindert.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gracias a la versatilidad que lo lleva a cabalgar con igual eficacia ritmos one drop y bashment y a cantar a dúo con estrellas del hip hop, Collie Buddz es un elocuente ejemplo de un artista moderno que no tiene escrúpulos a la hora de romper las fronteras entre generos musicales.
One Drop Riddims beherrscht er ebenso souverän wie Bashment Riddims und die Zusammenarbeit mit Stars der Hip Hop-Szene – diese Vielseitigzeit zeichnet Collie Buddz aus und macht ihn zu einem Vorbild des modernen Künstlers, der keine Scheu zeigt, die Grenzen zwischen musikalischen Genres leichtfüßig zu überschreiten.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite