Sachgebiete: historie theater technik
Korpustyp: Webseite
Equipado con cinturón de seguridad, casco y gafas (conviene calzar buenos tenis) y luego de unal introducción de 15 minutos impartida por lun instructor profesional, subirá al avión y se preparará para el salto.
Ausgerüstet mit Gurt, Helm, Brille (man sollte gute Turnschuhe tragen) und einer genauen Einweisung( ca. 15 Minuten) von unseren professionellen Instruktoren ist es soweit, einsteigen ins Flugzeug und fertigmachen zum Spingen.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Érase una cocinera llamada Margarita, que calzaba zapatos de tacón colorado, y cuando salía con ellos, se contoneaba, muy satisfecha y presumida, y pensaba: ¡Eres una guapa moza!.
Es war eine Köchin, die hiess Gretel, die trug Schuhe mit roten Absätzen, und wenn sie damit ausging, so drehte sie sich hin und her, war ganz fröhlich und dachte 'du bist doch ein schönes Mädel. '
Desde el diseño de los modelos hasta el empaquetado final, cuidamos cada par con cariño y sumo cuidado para que siempre que te calces unas Panama Jack sientas ese confort, naturalidad y calidad que las caracteriza.
Vom Design unserer Modelle bis zur Verpackung arbeiten wir mit Liebe zum Detail und mit größter Sorgfalt. Damit Sie jedes Mal, wenn Sie Ihre Panama Jack tragen, den Komfort, die Natürlichkeit und die Qualität spüren, die für unsere Produkte typisch sind.
verwenden Sie zum Anziehen einen Schuhanzieher und öffnen Sie vor dem Anziehen die Schnallen und Schnürsenkel, um den Schuh hinten nicht zu beschädigen.
Sachgebiete: radio foto archäologie
Korpustyp: Webseite
calzarSandkörnchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada empresa atraviesa en un momento u otro dificultades de funcionamiento, ligeros "granos de arena" que pueden calzar todos los rodajes y, a la larga, ralentizar considerablemente su actividad.
Jedes Unternehmen erlebt in dem einen oder anderen Moment ein Fehlfunktionieren, ein ?Sandkörnchen?, das das Getriebe und schließlich Ihre gesamte Tätigkeit erheblich bremsen kann.
Sachgebiete: astrologie sport media
Korpustyp: Webseite
Madera utilizada para calzar o soportar carga que no sea de madera, incluida la que no conserve su superficie redonda natural, excepto la madera bruta de un grosor igual o inferior a 6 mm, y madera transformada producida por encolado, calor o presión, o por una combinación de estos métodos.».
Holz, das zum Verkeilen oder Abstützen der nicht aus Holz bestehenden Ladung verwendet wird, auch ohne seine natürliche Oberflächenrundung, ausgenommen Rohholz von 6 mm Stärke oder weniger und verarbeitetes Holz, das unter Verwendung von Leim, Hitze und Druck oder einer Kombination davon hergestellt wurde.“
Korpustyp: EU DGT-TM
En el anexo IV de la Directiva 2000/29/CE se establecen requisitos especiales aplicables a los embalajes de madera y a la madera utilizada para calzar o soportar carga que no sea de madera que se introduzcan en la Comunidad.
Anhang IV der Richtlinie 2000/29/EG umfasst besondere Anforderungen für das Verbringen von Verpackungsmaterial aus Holz sowie Holz, das zum Verkeilen oder Abstützen der nicht aus Holz bestehenden Ladung verwendet wird, in die Gemeinschaft.