linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
capacitación Schulung 459
Ausbildung 300 Empowerment 33 Kapazitätsaufbau 21 Befähigung 18 Qualifizierung 16 Machtgleichstellung 4 .
[Weiteres]
capacitación . . . .

Verwendungsbeispiele

capacitación Schulung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tras varias horas de capacitación intensa también hubo tiempo para el placer: ES
Nach mehreren Stunden einer intensiven Schulung gab es auch Zeit für Spaβ: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Se necesita capacitación, controles, disciplina y un mensaje claro.
Schulung, Kontrollen, Disziplin und eine klare Botschaft sind unerlässliche Maßnahmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Proveedores de deportes, Deporte, Educación y capacitación internet: ES
Betreiber von Sportarten, Sport, Bildung und Schulungen internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Colaboración, cooperación y contribución a la formación y capacitación;
Zusammenarbeit und Kooperation bei sowie Mitwirkung an Aufklärung und Schulungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
CenterStone Technologies está dedicada a los servicios al cliente, capacitación y soporte.
Centerstone Technologies auf Client-Dienste gewidmet, Schulungen und Support.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si es necesario contar con determinadas cualificaciones o determinada capacitación para pasar al próximo puesto de trabajo, el proceso de desarrollo lo determinará.
Wenn Qualifikationen oder Schulung erforderlich sind, um auf die nächste Position vorzurücken, wird der Entwicklungsprozess dies zeigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, BSD Colombia ofrece cursos de capacitación sobre el Pacto Global de NU.
BSD Kolumbien bietet zudem Schulungen über den Global Compact an.
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aunque el equipo era el adecuado, el control de infecciones y la capacitación del personal no lo eran.
Die Ausstattung war zwar ordnungsgemäß, aber nicht die Infektionskontrolle und die Schulung des Personals.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kaspersky Lab ofrece un portafolio de capacitación y concientización sobre ciberseguridad, que incluye cursos presenciales y en línea.
Kaspersky Lab hat eine ganze Palette von Schulungen zum Thema „Cyber Security Awareness“ im Angebot, die Präsenz- und Online-Kurse beinhaltet.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Pide que se desarrolle una organización común para proporcionar asistencia y capacitación a los organismos nacionales;
fordert die Entwicklung einer gemeinsamen Organisation zur Unterstützung und Schulung der nationalen Einrichtungen;
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


capacitación ambiental .
capacitación agrícola . .
capacitación inicial . .
capacitación rural .
examen de capacitación . . .
examen final de capacitación .
diploma de capacitación profesional . . . .
sesiones de capacitación permanente .
escuela de capacitación agraria .
curso de capacitación . . .
falta de capacitación laboral . .
tecnología de capacitación . . . . .
capacitación agrícola postescolar .
capacitación de los consumidores .
capacitación en género . .
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit capacitación

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

"capacitación profesional superior", la capacitación avalada por un mínimo de
h) "höhere berufliche Bildungsabschlüsse" durch
   Korpustyp: EU DCEP
- proporcionar capacitación e información adecuadas;
– zur Bereitstellung angemessener Bildungs- und Informationsangebote,
   Korpustyp: EU DCEP
Por sector, capacitación o producto: ES
Nach Branche, Industrie oder Produkt: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Capacitación y respaldo de funcionamiento
Modernste Netzwerk- und Entwicklungs-Tools unterstützen Sie maßgeblich
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Videos de Entrenamiento y Capacitación
Produkte und Systeme in der Übersicht
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Servicios de capacitación de McAfee
Chatten Sie mit einem Experten von McAfee.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La capacitación dos veces al día?
Die trainiert zwei Mal am Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Capacitación pedagógica austriaca en Francia
Betrifft: Österreichische Lehrbefähigung in Frankreich
   Korpustyp: EU DCEP
Esto sería un verdadero ejercicio de capacitación.
Dies würde neue Möglichkeiten eröffnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
d) Oportunidades de empleo, educación y capacitación.
d) Beschäftigungs-, Bildungs- und Ausbildungsmöglichkeiten.
   Korpustyp: UN
oportunidades de empleo, educación y capacitación.
Beschäftigungs-, Bildungs- und Ausbildungsmöglichkeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Proyecto 3: Instrumentos y actividades de capacitación
Projekt 3: Vorbereitende Instrumente und Maßnahmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tienes que programar un curso de capacitación.
Du sollst zu einem Lehrgang, Bäckström:
   Korpustyp: Untertitel
He accedido a las células de capacitación.
Ich habe Zugriff auf die Kapazitätszellen.
   Korpustyp: Untertitel
La capacitación vocacional puede suavizar esos golpes.
Berufsbildendende Maßnahmen können diese Härten lindern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Te interesa el tema Culturismo o capacitación? ES
Du magst das Thema Freundin oder Geburtstag? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Te interesa el tema Culturismo o capacitación? ES
Du magst das Thema Bayer oder München? ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oportunidades de capacitación para nuestros recién graduados
Trainee Möglichkeiten für neue Absolventen
Sachgebiete: informationstechnologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Cursos de capacitación para Guarda Bosques comunitarios.
Fortbildungskurse für die Hüter des Parks
Sachgebiete: film schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Estamos construyendo una cultura de capacitación.
Wir bauen eine Enablement-Kultur auf.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Capacitación, desarrollo y financiamiento de proyectos
Projektentwicklung, -finanzierung und -coaching
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Curso de Capacitación en Construcción con Guadua
Kurse in Konstruktion mit Guadua
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Capacitación y certificación de RSA Security
Der Verbund der EMC Unternehmen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Educación, capacitación y certificación de EMC
EMC Europa, Naher Osten und Afrika
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Es necesario establecer un nivel básico de capacitación financiera.
Es sollte ein Grundniveau für die finanzielle Allgemeinbildung eingeführt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Estaríamos hablando de un auténtico proceso de capacitación.
Dies wäre echte Statusverbesserung.
   Korpustyp: EU DCEP
JUVENTUD EN MOVIMIENTO: EDUCACIÓN, FORMACIÓN, CAPACITACIÓN PROFESIONAL Y FORMACIÓN PERMANENTE
Jugend in Bewegung: ALLGEMEINE UND BERUFLICHE Bildung und LEBENSLANGES LERNEN
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Capacitación profesional de los usuarios de productos fitosanitarios (plaguicidas)
Betrifft: Berufliche Bildung der Verwender von Pflanzenschutzmitteln (Pestiziden)
   Korpustyp: EU DCEP
Liderazgo en las tecnologías industriales y de capacitación [1], [4]
Führende Rolle bei grundlegenden und industriellen Technologien [1], [4]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un enfoque integrado para las tecnologías de capacitación esenciales
Ein integrierter Ansatz für Schlüsseltechnologien
   Korpustyp: EU DGT-TM
aprobar y supervisar los planes de capacitación de unidad;
Genehmigung und Überwachung der Kontrollstellenkompetenzprogramme;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y mi esposa vino al centro de capacitación para recogerme.
Meine Frau kam zur Kaserne und hat mich abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
brindaron nuevos conocimientos, tecnología, capacitación y mejores condiciones de trabajo.
Sie brachten neue Fertigkeiten, Technologien, Schulungsmöglichkeiten und bessere Arbeitsbedingungen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
72 mujeres adolescentes por año reciben capacitación en pastelería. DE
Die Küchenwerkstatt wird von 72 Schülerinen jährlich besucht, sie werden dort in Konditorei ausgebildet. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Escuela, talleres de capacitación laboral y Educador Popular Voluntario. DE
Schule, Workshops zur Arbeitsausbildung und Freiwilliger Volkserzieher [eigentlich: DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Inicio > Carreras > Oportunidades de capacitación para nuestros recién graduados
Startseite > Karriere > Trainee Möglichkeiten für neue Absolventen
Sachgebiete: informationstechnologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Adaptación continua del contenido de la capacitación a sus necesidades
Kontinuierliche Anpassung der Schulungsinhalte an Ihre Bedürfnisse
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Tenemos un amplio programa de capacitación interna y externa.
Wir haben ein umfangreiches Schulungsprogramm.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desarrollo de programas de capacitación para los GAL; ES
Entwicklung von Schulungsprogrammen für lokale Aktionsgruppen, ES
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Cursos de capacitación en seguridad fabricantes y proveedores. ES
Sicherheitsschulungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cursos de capacitación en seguridad? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sicherheitsschulungen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Paris Descartes ofrece capacitación en las principales áreas de conocimiento. EUR
Die Universität Paris Descartes bietet Studiengänge in allen großen Wissensbereichen an. EUR
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
CD Capacitación Electoral 28 de octubre de 2007 DE
CD zur Wahlschulung 28. Oktober 2007 DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
Muchas empresas alemanas ofrecen oportunidades de capacitación continua DE
Viele deutsche Firmen bieten Weiterbildungsmöglichkeiten DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Capacitación al cliente en pequeños grupos o de manera individual
Kundenschulung in kleinen Gruppen oder für Einzelpersonen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Acceso al sitio de capacitación de socios de Alfresco
Zugang zur Alfresco Partner Enablement Website
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Infórmese acerca de nuestra oferta de cursos de capacitación!
Informieren Sie sich über unser Schulungsangebot!
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Y la creación de videos de capacitación es sencilla.
Die Aufnahme von Schulungsvideos ist einfach.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Aviones alemanes de capacitación para Argentina DE
Sie sind hier Deutsche Ausbildungsflugzeuge für Argentinien DE
Sachgebiete: musik militaer media    Korpustyp: Webseite
Capacitación Great Workplace - Great Place to Work® en España ES
Great Place to Work® Deutschland erhält Bestnoten im ISO-Audit - Great Place to Work® Germany ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos nuestros cursos de capacitación están disponibles en university.zendesk.com.
Unser gesamtes Schulungsmaterial ist unter university.zendesk.com zu finden.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Capacitación del personal de la obra y controles in situ
Einweisung des Baustellenpersonals und Baukontrollen vor Ort
Sachgebiete: flaechennutzung bau technik    Korpustyp: Webseite
Capacitación en sistemas optimización de corte y HPR
Anlagenschulung zu HPR und Schnittoptimierung
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
ofrecer opciones de capacitación económicas y fáciles de usar;
kostengünstige und benutzerfreundliche Schulungsmöglichkeiten anzubieten,
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los materiales de capacitación online presentan Fronter a los docentes.
Die Lehrkräfte werden mit Online-Schulungsmaterialien in Fronter eingeführt.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Un paquete de capacitación sobre el desarrollo de asociaciones bibliotecarias
Einem modularen, anpassbaren Schulungspaket über die (Weiter)Entwicklung von Bibliotheksverbänden
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Obtiene catálogos de capacitación, ofertas especiales y otras características personalizadas.
Trainingskataloge, Angebote und andere individuelle Funktionen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dar capacitación y coaching de estrategias comerciales al personal.
Gerne mehr in einem persönlichen Gespräch.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Obtener catálogos de capacitación, ofertas especiales y otras características personalizadas.
Trainingskataloge, Angebote und andere individuelle Funktionen
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
comienzo festivo de la construcción del Centro de Capacitación
feierlicher Baubeginn für das Zentrum für Berufsausbildung
Sachgebiete: tourismus politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Capacitación virtual elecciones Colombia 2007, CD de capacitación comicios 2007, Registraduría Nacional del Estado Civil, Escuela Virtual Registraduría DE
CD zur Wahlschulung 28. Oktober 2007, Kolumbien Wahlen 2007, Regionalwahlen DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
Para saber más sobre los programas de capacitación para pilotos en Delta, consulte Servicios de capacitación para pilotos.
Um mehr über die Programme für Pilotentraining bei Delta zu erfahren, lesen Sie das Serviceangebot für die Pilotenausbildung.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, hemos participado muy a fondo en la esfera de la capacitación, pero ¿hay realmente en el mundo moderno una distinción clara entre capacitación y educación?
Bei der Berufsausbildung hingegen sind wir von jeher sehr aktiv. Aber kann man in unserer Zeit wirklich noch eindeutig zwischen Berufsausbildung und Bildung unterscheiden?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Es que la capacitación no es por definición educación y, en cierto modo, es que toda la educación no tiene una dimensión de capacitación?
Dient nicht jede Berufsausbildung auch der Bildung, und haftet nicht in gewissem Sinne jeder Bildung auch eine Ausbildungsdimension an?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Destaca que los talleres, seminarios y cursos de capacitación deben aprovechar las distintas fuentes de oportunidades de capacitación disponibles en todas las regiones del mundo;
49. betont, dass bei den Workshops, Seminaren und Fortbildungskursen von den in allen Regionen der Welt vorhandenen vielfältigen Fortbildungsressourcen Gebrauch gemacht werden soll;
   Korpustyp: UN
Cada día de capacitación se abordó una temática diferente, combinando la capacitación teórica con recursos audiovisuales, trabajo grupal y espacios de discusión. DE
Durch theoretische Vorträge, mit Hilfe von Filmmaterial, Gruppenarbeiten und Diskussionsrunden setzten die Teilnehmer sich an jedem der drei Tage mit einem anderen Thema auseinander. DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
la asociación de mujeres Shua'a (dedicada a la capacitación de la mujer en Jerusalén), —
Shua'a Women's Association (tritt für Frauenrechte in Jerusalem ein), —
   Korpustyp: EU DCEP
¿Debe el «personal docente cualificado» haber recibido formación en capacitación para la enseñanza?
Muss das qualifizierte Ausbildungspersonal eine Fachausbildung in Didaktik erfolgreich absolvieren?
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Año Europeo de la Capacitación de los Jóvenes en la UE
Betrifft: Europäisches Jahr der Chancen der Jugend
   Korpustyp: EU DCEP
sobre una mayor atención a la capacitación de los jóvenes en las políticas de la UE (
zur verstärkten Einbeziehung der Jugend in die EU-Politikbereiche (
   Korpustyp: EU DCEP
El concepto de capacitación financiera, tal como lo definen los investigadores, abarca tres aspectos fundamentales:
Das Konzept der finanziellen Allgemeinbildung in der von Forschern definierten Form beinhaltet drei Grundelemente:
   Korpustyp: EU DCEP
También debería desarrollarse la capacidad de los consumidores para evaluar su propia capacitación financiera.
Auch sollte die Fähigkeit der Verbraucher, ihre eigenen finanziellen Möglichkeiten einzuschätzen, entwickelt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Capacitación de los jóvenes en las políticas de la Unión Europea
Betrifft: Verstärkte Einbeziehung der Jugend in die EU-Politikbereiche
   Korpustyp: EU DCEP
Para ello, la India ha prestado ayuda, incluidos tanques y capacitación, al ejército de Myanmar.
Zu diesem Zweck hat Indien das Militär von Myanmar u.a. mit Panzern und Ausbildern unterstützt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En general, la libertad de contratación y la capacitación de los consumidores son la clave.
Insgesamt sind Vertragsfreiheit und Verbrauchermündigkeit von großer Bedeutung.
   Korpustyp: EU DCEP
Hemos de incluir la capacitación en todos nuestros planteamientos de desarrollo en países en desarrollo.
Zu allem, was wir in den Entwicklungsländern tun, um sie weiter voran zu bringen, muss Hilfe zur Selbsthilfe gehören.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ni siquiera se les tiene en cuenta en los programas de capacitación.
Selbst in Ausbildungsprogrammen wird das nicht berücksichtigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El ponente propone que se instaure un procedimiento de capacitación similar para tratar las peticiones.
Der Berichterstatter schlägt vor, für die Bearbeitung der Petitionen ein ähnliches Zuständigkeitsverfahren einzuführen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
sensibilización de los individuos y capacitación de las personas para la autogestión de su salud;
individuelle Lernprozesse und Vermittlung der Fähigkeit, die eigene Gesundheit selbst in die Hand zu nehmen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Capacitación con arreglo al artículo 74, apartado 4, del Reglamento (UE) no 1303/2013]
(Befugnis gemäß Artikel 74 Absatz 4 der Verordnung (EU) Nr. 1303/2013)
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Capacitación con arreglo al artículo 8, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento (UE) no 1299/2013]
(Befugnis gemäß Artikel 8 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1299/2013)
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Capacitación, de conformidad con el artículo 8, párrafo tercero, del Reglamento (UE) no 1303/2013]
(Befugnis nach Artikel 8 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1303/2013)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las diferencias de ingresos y de capacitación entre nuestros ciudadanos no han parado de crecer.
Einkommens- und Bildungsunterschiede haben bei uns nur zugenommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La segunda área de trabajo que propone el Libro blanco es la capacitación de los ciudadanos.
Im zweiten im Weißbuch vorgeschlagenen Arbeitsbereich geht es darum, die Rolle der Bürger zu stärken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
• Mejorar la coordinación con la comunidad internacional de capacitación en general;
• Verbesserte Abstimmung mit den internationalen Ausbildungseinrichtungen insgesamt.
   Korpustyp: UN
• El reconocimiento oficial y/o la acreditación de instituciones y cursos de capacitación.
• Formale Anerkennung und/oder Akkreditierung von Ausbildungskursen und -einrichtungen.
   Korpustyp: UN
Futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer
Künftige Tätigkeit des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau
   Korpustyp: UN
Situación crítica del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer
Die kritische Situation des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau
   Korpustyp: UN
Mutinhiri, Tracey; Ministro Adjunto de Indigenización y Capacitación (antiguo Presidente Adjunto del Senado).
Mutinhiri, Tracey; Stellvertretender Minister für Einheimischenförderung (ehemaliger Stellvertretender Senatssprecher).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mangwana, Paul Munyaradzi; Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación, fecha de nacimiento 10.8.1961;
Mangwana, Paul Munyaradzi; Staatsminister für Einheimischenförderung, geb. 10.8.1961.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ninguno de esos trabajadores fue nombrado sin haberse evaluado su capacitación para el puesto.
Alle diese Beschäftigten wurden erst ernannt, nachdem ihre Eignung für den Posten bewertet worden war.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sustitución de licencias, adaptación de atribuciones, cursos de formación y planes de capacitación de unidad
Ersetzung von Lizenzen, Anpassungen der Rechte, Lehrgänge und Regelungen für die Kontrollstellenkompetenz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Convenio relativo a los certificados de capacitación profesional de los pescadores
Übereinkommen über die Befähigungsnachweise der Fischer
   Korpustyp: EU IATE
Valoramos la capacitación militar, pero los que sepan volar serán bienvenidos.
Militärtraining wird bevorzugt, aber jeder mit Flugerfahrung ist willkommen.
   Korpustyp: Untertitel
el derecho al ’silencio de los chips’, que aporta capacitación y control del usuario;
’Recht auf das Schweigen der Chips’, womit Mitgestaltungsmacht und Kontrollmöglichkeiten der Nutzer gewährleistet werden,
   Korpustyp: EU DCEP
c) Hacer participar al sector privado en los programas de capacitación especializada;
c) die Einbeziehung des Privatsektors in die Fachausbildung;
   Korpustyp: UN
Estos fondos se necesitarán para escuelas, profesores, capacitación de profesores, materiales y equipo, administración y evaluaciones.
Diese Mittel werden für Schulen, Lehrer, Lehrausbildung, Materialien und Gerät, Verwaltung und Bewertung benötigt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ver informe sobre la falta de capacitación en el sector del petróleo y el gas
Ein aktuelles Beispiel ist der Fachkräftemangel im Öl- und Gassektor
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Allí, entre otros, los jóvenes reciben capacitación como carpinteros, especialistas en computación, actividades eléctricas, etc. DE
Unter anderem werden die Jugendlichen in technischen Berufen ausgebildet (Schreiner, Computerfachleute, Elektriker usw.). DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
También puede comprar unidades de capacitación con los productos de NetApp.
Sie können Schulungseinheiten auch zusammen mit NetApp Produkten erwerben.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite