linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
carro Wagen 501
Auto 256 Karren 56 Schlitten 37 Panzer 24 Streitwagen 10 Rollwagen 1 Fuhre 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

carro Wagen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un carro equipado con varios alojamientos ofrece orden y estructura. NL
Ein Wagen mit mehreren Aufnahmen sorgt für Übersicht und Struktur. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Entonces el rey Roboam se Apresuró a subir en un carro para huir a Jerusalén.
Aber der König Rehabeam stieg stracks auf einen Wagen, daß er flöhe gen Jerusalem.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Vengan acá. Pongan sus maletas en el carro.
Leute, legt eure Sachen hier in den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
La gran movilidad del carro permite un excelente almacenaje de apoyo listo para su uso.
Die grosse Mobilität des Wagens sorgt für eine ausgezeichnete ergänzende Lagerung, fertig auf Anfrage.
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Y Quemó en el fuego los carros del sol.
und die Wagen der Sonne verbrannte er mit Feuer.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sue, sube a los niños al carro.
Sue, bring die Kinder in den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Los carros le llegan ya montados y listos para funcionar
Die Wagen werden schon montiert und fertig für Gebrauch geliefert
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Entonces el rey Roboam se Apresuró a subir en un carro para huir a Jerusalén.
Und der König Rehabeam stieg stracks auf seinen Wagen, daß er flöhe gen Jerusalem.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pat, puedes meter los carros en ese corral.
Pat, fahren Sie Ihre Wagen in diesen Pferch.
   Korpustyp: Untertitel
El asa de guía asegura un manejo flexible y confortable hasta con el carro lleno de cajones, botellas y latas.
Der Griff bietet eine glatte und praktische Behandlung von Kisten, Dosen und Flaschen, selbst wenn der Wagen voll ist.
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


carros Karren 15 .
carro electroguiado .
carro inteligente .
carros cruzados .
carro longitudinal .
carro transversal .
carro automático .
carro transportador . .
carro elevador .
carro portalingoteras . . .
carro cuna . . .
carro portalingotes . . .
carro portacucharas . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit carro

182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Regresa al carro social.
Geh in den Salonwagen zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Quédese con el carro.
Du bleibst mit dem Handwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo atropello un carro.
Überfahren von der Eilpostkutsche.
   Korpustyp: Untertitel
Viajaban en un carro.
Sie sind mit der Bauernfuhre gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
- No morirá en el carro.
- Vergiss es, sie stirbt sowieso.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitaremos un carro del gobierno.
Wir werden ein Regierungsfahrzeug brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Un par de carros blindados.
Ein paar gepanzerte Fahrzeuge.
   Korpustyp: Untertitel
Sin carros no hay monedas.
Keine Trolleys, kein Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene el carro más rápid…
Er hat den schnellste…
   Korpustyp: Untertitel
Ese carro usa energía solar.
Der Sandgleiter hat Solarantrieb.
   Korpustyp: Untertitel
Tráeme el carro de paradas.
Gib mir ihre Medizinakte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desean pasear en nuestro carro?
WoÉÉen Sie mit uns spazieren fahren?
   Korpustyp: Untertitel
Sí. Por robar un carro.
Ja, ja, wegen Autodiebstahl.
   Korpustyp: Untertitel
¡Cállate y métete al carro!
Halt die Klappe und steig endlich ein!
   Korpustyp: Untertitel
¿No es un carro sincrónico?
Sieht nicht aus wie ein Schaltknopf.
   Korpustyp: Untertitel
- No he visto ningún carro.
- Dann hätte ich ihn doch auch gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Un carruaje o un carro?
Eine Pferdekutsche oder ein Fuhrwerk?
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un carro para fango.
Wir haben einen Mistkarren.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí cambiaré carro para Bisbee.
Ich steige dort nach Bisbee um.
   Korpustyp: Untertitel
¡Es un carro de golf!
Das ist ein Golfcart.
   Korpustyp: Untertitel
No podemos ir en carro.
Und fahren können wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Organice un paseo en carro.
Veranstalten Sie eine Rundfahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Ruidos de carros o tanques.
Panzerlärm für 10 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
> Filtros con carros y portátiles ES
> Tragbare und fahrbare Filter ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Necesito un carro de paro.
Ich brauche einen Unfallwagen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No es ese nuestro carro?
Ich sage, der Wage…
   Korpustyp: Untertitel
Me compré un carro Cadillac
Ich habe jetzt einen Cadillac
   Korpustyp: Untertitel
Trae el carro de paros.
Holen Sie den Notfallwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un carro rapido, no?
Mann, das ist 'ne schnelle Kiste?
   Korpustyp: Untertitel
Carro hidráulico en cada columna DE
Hydraulischer Fahrwagen an jeder Säule DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Dejaste el carro ahí fuera?
- Haben Sie den Putzwagen im Gang gelassen?
   Korpustyp: Untertitel
¡Es un carro de golf!
Dies ist ein golfwagen!
   Korpustyp: Untertitel
Por favor baje del carro.
Bitte steigen Sie jetzt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Carros transportadores fabricantes y proveedores. ES
Förderwagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Carros lineales fabricantes y proveedores. ES
Linearschlitten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
> Filtros con carros y portátiles ES
> ATEX Bauteile und Filter ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Carro para herramientas, 13 cajones
Werkzeugwagen mit Werkzeugen, 13 Schubladen, grau
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El carro de heno (detalle)
Der Garten der Lüste (Detail)
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Equipamiento modular para carros MPO
Modulare Pflege- und Organisationswagen (MPO)
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Dos carros móviles con perchas ES
Zwei mobile Kleiderständer mit Bügeln ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Carro portátil para fleje textil.
Der tragbare Abroller ist geeignet für Textilband.
Sachgebiete: e-commerce gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
El equipo, incluyendo juegos de golf y carros de tracción, carros eléctricos y carros de golf, pueden ser contratados. ES
Zubehör einschließlich Golf-Sets und Pull-Trolleys, Trolleys und elektrische Golfwagen können gemietet werden. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestros sistemas Porta son idóneos para el tratamiento de carros de ropa, carros tipo estantería, carros abiertos y contenedores. ES
Unsere maßgeschneiderten Porta-Systeme sind ideal zur Behandlung von Wäschewagen, Regalwagen, offene Schrankwagen und Container. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ryback atacó los carros de rehenes.
Ryback greift den Geiselwagen an.
   Korpustyp: Untertitel
La solicitud para un carro nuevo.
Das ist der Antrag für einen neuen Dienstwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Queremos al que va en el carro.
Wir wollen den in dem Gefährt!
   Korpustyp: Untertitel
Desde los carros veíamos la otra orilla.
Vom Dach der Güterwagons sahen wir über den Fluss.
   Korpustyp: Untertitel
El carácter de retorno de carro (\\r)
Das Zeichen für Wagenrücklauf (\\r)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No necesitamos enviar carros de asalto.
Wir müssen keine Kampfpanzer entsenden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Es como con los carros chocones!
Das ist wie Karussell fahren, alles dreht sich. ..
   Korpustyp: Untertitel
Luego los llevaban en carros al crematorio.
Dann fuhren sie sie in Waggons zum Krematorium.
   Korpustyp: Untertitel
- Salga por la derecha del carro.
(Mann) Bitte steigen Sie rechts aus.
   Korpustyp: Untertitel
No me interesan los carros blindados.
Ich interessiere mich nicht für Panzerwagen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le disparó por encima del carro?
Sie haben über das Nitro geschossen?
   Korpustyp: Untertitel
Ese carro de arena usa energía solar.
Der Sandgleiter hat Solarantrieb.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es un carro del campo?
Was ist denn ein Feldfahrzeug?
   Korpustyp: Untertitel
Amontonad todo detrás de los carros.
Stapelt alles hinten in den Planwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Llévame el carro al almacén, sé bueno.
Bring den Stand ins Lager zurück, sei so nett.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos ir en carro, llegaremos a tiempo.
Wir können doch fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre todo si asaltan un carro blindado.
Vor allem zu versuchen, einen Panzerwagen zu stehlen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué hace ese carro de bomberos allí?
Hey, was macht denn da der Feuerwehrwagen?!
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un carro patrulla en llamas.
Melde einen brennenden Streifenwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí tengo un carro para usted.
Ich habe hier eine Kalesche für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ella puede nombrar un tipo de carro.
Sie kennt eine Automarke.
   Korpustyp: Untertitel
Y también tengo ventana para carros.
Ich habe auch einen Drive-ln.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito el carro con los instrumentos.
Ich brauche das Tablett mit den Instrumenten hier.
   Korpustyp: Untertitel
Toma tus flores y entra al carro.
Steigen Sie ein mit Ihren Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos ir en carro, llegaremos a tiempo.
Wir fahren können dort.
   Korpustyp: Untertitel
- Yang, ten el carro de urgencia listo.
- Yang, machen sie einen Notfallwagen bereit.
   Korpustyp: Untertitel
El carro de fruta se está llenando.
Die Obstkiste füllt sich.
   Korpustyp: Untertitel
Cada carro tiene un compañero de relevo.
Jedes Teamauto fährt hin und zurück.
   Korpustyp: Untertitel
2 columnas individuales con carro mecánico DE
2 Einzelsäulen mit mechanischem Fahrwagen versetzbar DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
4 columnas individuales con 4 carros hidráulicos DE
4 Einzelsäulen mit hydraulischem Fahrwagen DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
1 carro mecánico con 2 ruedas ajustables DE
1 mechanischer Fahrwagen,versetzbar, mit 2 Rädern DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
4 columnas individuales con carro hidráulico DE
4 Einzelsäulen mit hydraulischem Fahrwagen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Carro para tirolina en acero inoxidable ES
Home » Seilbahn » Laufkatze Edelstahl für.. ES
Sachgebiete: verlag nautik technik    Korpustyp: Webseite
¡Necesito un carro de resucitación aquí!
Ich brauch einen Reanimationswagen hier.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué empujas un carro de emergencia?
- Warum schieben Sie einen Notfallwagen?
   Korpustyp: Untertitel
No estamos hablando del carro del correo.
Sie reden nicht über den Postwagen.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero ir en el carro.
Ich will nicht mit den Wachmännern mit.
   Korpustyp: Untertitel
Son las llaves de su carro.
Hier sind seine Autoschlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
¿Alguien vio el carro de paro?
Hat irgendwer den Notfallwagen gesehn?
   Korpustyp: Untertitel
Carros perforadoras sobre orugas fabricantes y proveedores. ES
Bohrraupen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Carros de perforación fabricantes y proveedores. ES
Bohrwagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Carros de perforación? ES
Kennen Sie ein Synonym für Bohrwagen? ES
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Carros transportadores? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Förderwagen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Carros de precisión fabricantes y proveedores. ES
Präzisionsschlitten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Carros de precisión? ES
Kennen Sie ein Synonym für Präzisionsschlitten? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Carros lineales? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Linearschlitten? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
No hay ningún producto en tu carro.
Speichern und Teilen von Produkten
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Sugerentes carros de quesos y postres caseros! ES
Verlockende Auswahl an Käse und hausgemachten Desserts! ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
- Palpador para posicionamiento del carro en coquerías
- Positionsgeber für Schienenfahrzeuge in Kokereien
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Carro para herramientas, 13 cajones, gris
Werkzeugwagen mit Werkzeugen, 13 Schubladen, grau
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Carro con herramientas, 7 cajones, gris
Werkzeugwagen mit Werkzeugen, 10 Schubladen, grau
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mejoras de polipastos, carros y grúas ES
Aufrüstungen für Hebezeuge, Laufkatze und Kran ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Manejando un carro alquilado en Costa Rica
Fahren mit einem Mietwagen in Costa Rica
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mejoras de polipastos, carros y grúas ES
Warum Sie Ihren Kran modernisieren sollten ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Tren de Monte y carro de cesto
Der Monte-Zug und ein Korbschlitten
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Carro y navegación Encuentra los accesorios correctos
Kopfhörer und Headsets - Smartphone Zubehör
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Carros, enganches y polipastos Más información ES
Anhänger, Anhängerkupplungen, Winden Erfahren Sie mehr ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite