linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cartera Brieftasche 287 Tasche 85 Portemonnaie 62 Handtasche 61 Geldbeutel 51 Geldbörse 38 Börse 4 Ranzen 3 Schulranzen 3 . . .
[Weiteres]
cartera .

Verwendungsbeispiele

cartera Portfolio
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Corestone gestiona carteras multidisciplinarias de arquitectura abierta para inversores institucionales.
Corestone verwaltet multidisziplinäre Portfolios mit offener Architektur für institutionelle Anleger.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La cartera adquirida incluye un gran número de préstamos totalmente amortizados.
Das erworbene Portfolio umfasst zahlreiche Darlehen, die vollständig abgeschrieben sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No quiero riesgos con la cartera.
Ich möchte kein Risiko im Portfolio.
   Korpustyp: Untertitel
Ricoh ofrece una cartera completa de soluciones integradas de equipos y software para la industria gráfica y la impresión comercial. ES
Ricoh bietet ein umfassendes Portfolio an integrierten Hardware- und Softwarelösungen für Druckanforderungen in Unternehmen, für Grafikkunst- bzw. kommerziellen Druck. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El BERD es el mayor inversor extranjero singular en Rusia y Rusia es el mayor país de su cartera.
Die EBWE ist der größte ausländische Einzelinvestor in Russland, und Russland ist das größte Land in ihrem Portfolio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mira, Ton…...tú eres un empresario que busca ampliar su cartera.
Du bist Unternehmer, versuchst dein Portfolio zu erweitern.
   Korpustyp: Untertitel
Mirando hacia fuera de nuestra amplia cartera de sus pendientes. DE
Suchen Sie sich aus unserem großen Portfolio Ihre Ohrstecker aus. DE
Sachgebiete: e-commerce informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Únicamente podrán ofrecerse gratuitamente las garantías que cubran pérdidas esperadas de la cartera garantizada subyacente.
Nur Garantien zur Deckung erwarteter Verluste des zugrunde liegenden garantierten Portfolios können unentgeltlich gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un par de meses en donde vivo, armar una excelente cartera, entonces decidí conquistar Manhattan.
Ein paar Monate zuhause wohnen, ein geiles Portfolio zusammenstellen und dann Manhattan im Sturm erobern.
   Korpustyp: Untertitel
Construya fácilmente y con total libertad su cartera de inversión. ES
Passen Sie Ihr Portfolio ganz einfach und flexibel selbst an: ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


carteras Brieftaschen 26 Schultaschen 4 Schulranzen 2 . .
cartera electrónica .
cartera sanitaria .
cartera urinario .
cartera bancaria Bankenbuch 8 Bankbestand 1 .
cartera equilibrada .
cartera comercial . .
cartera modelo . .
cartera eficiente . .
cartera óptima .
cartera contable Bilanzierungsportfolio 21
cartera cubierta .
sociedad financiera de cartera .
conservar en cartera .
gestor de carteras .
cartera de negociación .
cartapacios [carteras] de colegiales . .
carteras de colegiales . .
inversión de cartera .
estuche de reloj cartera .
cartera de transacciones .
cartera de acciones .
activos de cartera .
activos en cartera .
composición de la cartera .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cartera

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cerrar & todas las carteras
& Alle digitalen Brieftaschen schließen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cartera vieja de papá.
Der Aktenkoffer von Daddy da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Es la cartera hoy.
Nein, es ist die Postbotin heute.
   Korpustyp: Untertitel
Se comprò una cartera.
Er hat sich ein Taschenbuch gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
He perdido mi cartera.
Ich habe meine Aktentasche verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es mi cartera.
Oa ist meine Aktentasche.
   Korpustyp: Untertitel
Cómprale una cartera nueva.
Für eine neue Schultasche.
   Korpustyp: Untertitel
Ellos encontraron nuestras carteras.
Sie haben unsere Taschen gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre llevas esa cartera.
Du trägst nämlich immer diesen Aktenkoffer.
   Korpustyp: Untertitel
Ya existe ese archivo de cartera. No puede sobrescribir carteras.
Die Datei existiert bereits. KWallet-Dateien können nicht überschrieben werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Operaciones con títulos en cartera
- Geschäfte mit dem Wertpapierbestand
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué hago con la cartera?
Was tue ich mit diesem Portmonee?
   Korpustyp: Untertitel
Voy a recoger sus carteras.
Ich komme jetzt rum und sammle eure Brieftaschen ein.
   Korpustyp: Untertitel
Tu cartera de pacientes bajó.
Du hast weniger Patienten.
   Korpustyp: Untertitel
carteras de valores no negociables:
Bestände an nicht börsengängigen Wertpapieren:
   Korpustyp: EU DGT-TM
carteras de valores no negociables
Bestände an nicht handelbaren Wertpapieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
carteras de valores no negociables:
Bestände an nicht börsenfähigen Wertpapieren:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cartera de valores, distinguiendo entre:
Wertpapierbestand, wobei zu unterscheiden ist zwischen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Se te olvidó la cartera?
Hast du dein Geld vergessen?
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien. Saquen las carteras.
Also dann, Brieftaschen raus.
   Korpustyp: Untertitel
¡Coge tu cartera y lárgate!
Jetzt pack deine Sachen und raus!
   Korpustyp: Untertitel
No te olvides la cartera.
Vergiss nicht dein Portmonee.
   Korpustyp: Untertitel
Se le cae la cartera.
Er lässt seine Aktentasche fallen.
   Korpustyp: Untertitel
La novena cartera Cirri 31
Neunter Köcher des Cirri 31
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
para carteras, cintas y zapatos
für Handtaschen, Gürtel sowie Schuhe
Sachgebiete: informationstechnologie informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Centralización de cartera de patentes ES
Zentralisierung von Patenten in Lateinamerika ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cartera "White Rainbow" para vinos ES
Produktreihe für Weinetiketten aus Digitalpapier für HP Indigo ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
la rentabilidad de su cartera
Was von der Hausse übrig blieb
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Consulte nuestra cartera de servicios ES
Erfahren Sie mehr über unser Dienstleistungsportfolio ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Vea nuestra cartera de servicios ES
Erfahren Sie mehr über unser Dienstleistungsportfolio ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Consulte nuestra cartera de servicios ES
Erfahren Sie mehr über unser Serviceportfolio ES
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Consulte nuestra cartera de servicios ES
Schauen Sie sich unser Serviceportfolio an ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
bolsos, carteras y pequeña marroquinería
HANDTASCHEN, BRIEFTASCHEN UND KLEINE LEDERARTIKEL
Sachgebiete: kunst internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asunto: Peso de las mochilas (carteras) escolares
Betrifft: Gewicht der Schulrucksäcke und Schultaschen
   Korpustyp: EU DCEP
Un amuleto contra unos ladrones de carteras
Das ist auch ein Schutz gegen Taschendiebe
   Korpustyp: Untertitel
Y se te ocurrió quitarles las carteras.
Du wolltest die Brieftaschen klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien le regala una cartera de cuero.
Sie bekommen eine Kalbslederbörse.
   Korpustyp: Untertitel
Le regalan una cartera de cuero.
Jemand schenkt Ihnen eine Kalbslederbörse.
   Korpustyp: Untertitel
Le regalan una cartera de cuero.
Sie bekommen eine Kalbslederbörse.
   Korpustyp: Untertitel
Antonio Tajani la cartera de Transportes.
Antonio Tajani das Verkehrsressort anzuvertrauen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Seguro que desea borrar la cartera « %1 »?
Soll die digitale Brieftasche„ %1“ wirklich gelöscht werden?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Murray me quiere en su cartera.
Murray will mich auf seiner Liste haben.
   Korpustyp: Untertitel
Paso ahora a la designación de carteras.
Ich werde jetzt zu den Zuweisungen der Aufgabenbereiche kommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
" Gestión de carteras del BCE " , abril 2006 .
"Portfoliomanagement der EZB " , April 2006 .
   Korpustyp: Allgemein
Sociedad de cartera propiedad de Iury Chyzh.
Holdinggesellschaft von Jurij Tschisch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Obligación intradiaria de la cartera de balance
Untertägige Verpflichtung in Bezug auf das Bilanzierungsportfolio
   Korpustyp: EU DGT-TM
«empresa en cartera admisible» una empresa que:
„qualifiziertes Portfoliounternehmen“ ein Unternehmen, das
   Korpustyp: EU DGT-TM
las carteras de valores no negociables,
Bestände an nichthandelbaren Wertpapieren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sociedad de cartera propiedad de Iury Chyzh.
Holdinggesellschaft von Iury Chyzh.
   Korpustyp: EU DGT-TM
si se incluyen parcialmente en ambas carteras.
in beiden Büchern teilweise geführt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
conjunto de carteras eficientes de Markowitz
Zusammenstellung effizienter Portefeuilles nach Markowitz
   Korpustyp: EU IATE
inversión de cartera e inversión directa neta
Nettobetrag der direkten und indirekten Investitionen
   Korpustyp: EU IATE
Compromiso de reestructurar la cartera de préstamos
Verpflichtung zur Umstrukturierung des Kreditportfolios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abrid los bolsos y vaciad vuestras carteras.
Öffnet eure Handtaschen und leert eure Brieftaschen aus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has visto mi cartera de inversiones, Lloyd?
Hast du meinen Aktienbestand gesehen, Lloyd?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo mil dólares en mi cartera.
Ich habe 1.000 Dollar in meiner Brieftausche.
   Korpustyp: Untertitel
En lugar de corazón, una cartera.
Einen Aschenbecher, wo das Herz ist.
   Korpustyp: Untertitel
Mi mujer lleva una cartera de cuero.
Meine Frau hat eine Ledermappe.
   Korpustyp: Untertitel
Está tratando de robar mi cartera?
Du versuchst, mir mein Geld zu klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Trató de robar mi cartera, chico.
Sie wollte mir gerade mein Geld klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Me recuerdas a una cartera que tuve.
Du erinnerst mich an eine meiner Handtaschen.
   Korpustyp: Untertitel
Tení…una cartera llena de joyas.
Er hatte eine…Geldgürtel voller Diamanten.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando se ocupen de mi cartera.
Sobald Sie sich um meine kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca más llevaré mi cartera encima.
Ich trage keine Handtaschen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Mayormente maneja carteras de personas ricas.
Hauptsächlich verwaltet er die Bestände reicher Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Proteja y controle su cartera de clientes
Schützen und kontrollieren Sie Ihren Kundenstamm
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Me recuerda a ti con tu cartera.
Es erinnert mich an dich und deinen Aktenkoffer.
   Korpustyp: Untertitel
¡Creo que se llevó tu cartera!
Ich glaube, er stahl deine Geldbo"rse.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que se llevó su cartera.
Ich glaube, er nahm seine Geldbo"rse.
   Korpustyp: Untertitel
Cojan sus sombreros y sus carteras.
Jetzt sammelt eure Hüte und Taschen.
   Korpustyp: Untertitel
Entre tanto, debes aprender a hacer carteras.
In der Zwischenzeit lernst du Brieftaschen machen, wie Dodger.
   Korpustyp: Untertitel
Operaciones intragrupo con sociedades mixtas de cartera
Gruppeninterne Transaktionen mit gemischten Unternehmen
   Korpustyp: EU DCEP
Descubrir la línea de carteras Dior Addict.
Entdecken Sie die Dior Addict Brieftaschenlinie.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero no te manches la cartera.
Aber mach deine Schultasche nicht unordentlich.
   Korpustyp: Untertitel
Y tú pensaste en quitarles la cartera.
Du wolltest die Brieftaschen klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Está aquí en mi cartera de Tejó…
Es ist genau hier auf meinem Aufkleber.
   Korpustyp: Untertitel
Carteras para el colegio fabricantes y proveedores. ES
Schultaschen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Carteras para el colegio? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schultaschen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Qué es la Cartera Digital Skrill?
Was ist Skrill Digital Wallet?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
10. Iniciar sesión con la Cartera Checkout
10. Loggen Sie sich mit Wallet Checkout ein
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Seguridad y prestigio siempre en su cartera.
Sicherheit und Prestige immer dabei.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Información general sobre su cartera de clientes
allgemeine Informationen über Ihren Kundenstamm
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Y hay muchos proyectos en cartera.
Die Pipeline ist gut mit Projekten gefüllt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Carteras y Bolsas Mostrar en el mapa ES
Handtaschen und Taschen Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: oekonomie literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ideas de inversión para su cartera | Morningstar
Hedge Fonds für das breite Publikum | Morningstar
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Añada una tarjeta prepago a su cartera
Fügen Sie Ihrer Wallet eine Prepaid-Karte hinzu
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Gestión de la cartera y los servicios
HP StoreOnce Backup mit StoreOnce Catalyst
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Empresas líderes en nuestra cartera de clientes
Große Namen auf der Kundenliste
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
¿Para qué se usan las carteras?
Warum werden diese Wettkonten verwendet?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bolso cartera de estilo práctico e informal.
Eine lässige und praktische Schultertasche.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una magnífica serie de carteras de fieltro
Eine prächtige Serie von Geldbörsen aus Filz
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El sobre Canson® en todas las carteras
Die Canson®-Mappe in allen Schultaschen
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Amplia cartera de cursos en línea gratuitos
Umfassendes Angebot an kostenfreien Online-Kursen
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
4. Tienes varias divisas en tu cartera. ES
Sie haben immer Geld in mehreren Währungen parat. ES
Sachgebiete: media infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabricación de bolsos, carteras y cinturones
Herstellung von Handtaschen, Geldbörsen und Gürteln
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Show products in category Bolsos y carteras
Show products in category Taschen und Brieftaschen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Picture for category Bolsos y carteras
Picture for category Taschen und Brieftaschen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Show products in category Bolsos y carteras
Show products in category Damen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gestión de cartera de cobros y pagos
Verwaltung von Forderungen und Zahlungen Budgetmanagement
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Gestión de cartera de cobros y pagos
Verwaltung von Forderungen und Zahlungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite