linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
celeste Blau 1 .
[ADJ/ADV]
celeste himmelblau 30 himmlisch 26 hellblau 11 blau 6 azurblau 3 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


radiación celeste .
luz celeste .
navegación celeste .
esfera celeste Himmelskugel 4 Himmelssphäre 3 . .
guiado celeste . .
cuerpos celestes .
ecuador celeste .
meridiano celeste .
cuerpo celeste Himmelskörper 30
.
mecánica celeste Himmelsmechanik 5 .
azul celeste azurblau 2 hellblau 2 .
mapa celeste .
coordenadas celestes Himmelskoordinaten 1
polo celeste Himmelspol 5
horizonte celeste .
atlas celeste .
agua celeste .
luz celeste diurna .
luz celeste nocturna . .
fuente radioeléctrica celeste .
forma de la esfera celeste .
seguimiento automático de cuerpos celestes .
altitud de un cuerpo celeste . . . . .

cuerpo celeste Himmelskörper
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cada cuerpo celeste está asociado a un color en particular de acuerdo con el sistema Astro-Color-System® desarrollado por el autor.
Jedem Himmelskörper wird auf Basis des vom Autor entwickelten Astro-Color-System® eine eindeutige Farbe zugeordnet.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes
Vertrag über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschliesslich des Mondes und anderer Himmelskörper
   Korpustyp: EU IATE
Obviamente el encuentro de nuestro planet…...con un cuerpo celeste de este tamaño, sin duda, no pasará sin consecuencias.
Sicher wäre eine Begegnung mit einem Himmelskörper von dieser Größe für die Erde nicht ohne Folgen.
   Korpustyp: Untertitel
El maestro sabía mucho acerca de los cuerpos celestes y pensaba sobre ellos, pero sin olvidarse de la Historia y la Geografía.
Der Schullehrer kannte die Himmelskörper, dachte über sie nach, vergass aber darüber keineswegs die Weltgeschichte und die Geographie.
Sachgebiete: film religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Brújulas giroscópicas astronómicas y otros instrumentos que permitan determinar la posición o la orientación mediante seguimiento automático de cuerpos celestes o satélites, con una exactitud de acimut igual o inferior a (mejor que) 5 segundos de arco;
Astro-Kreiselkompasse und andere Vorrichtungen, die Position oder Orientierung durch automatisches Verfolgen von Himmelskörpern oder Satelliten bestimmen, mit einer Azimutgenauigkeit kleiner (besser)/gleich 5 Bogensekunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verás que cada cuerpo celeste tiene su propio aroma.
Du wirst feststellen, dass jeder Himmelskörper seinen eigenen Duft hat.
   Korpustyp: Untertitel
El maestro sabía mucho acerca de los cuerpos celestes y pensaba sobre ellos, pero sin olvidarse de la Historia y la Geografía.
Der Schullehrer kannte die Himmelskörper, dachte über sie nach, vergaß aber darüber keineswegs die Weltgeschichte und die Geographie.
Sachgebiete: film religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Brújulas giroscópicas astronómicas y otros dispositivos, distintos de los incluidos en el artículo 7A004, que deriven la posición o la orientación por medio del seguimiento automático de los cuerpos celestes o satélites, así como los componentes diseñados especialmente para ellos.
Astro-Kreiselkompasse und andere Vorrichtungen, die nicht von Nummer 7A004 erfasst werden, die Position oder Orientierung durch automatisches Verfolgen von Himmelskörpern oder Satelliten bestimmen, sowie besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En este caso, la nave espaciale se acelera cuando pasa cerca de los cuerpos celestes.
So kann man beispielsweise ein sogenannte ‚Swing-by’-Manöver berechnen, bei dem ein Raumschiff beschleunigt wird, indem es nah an Himmelskörpern vorbeifliegt.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Los astrónomos utilizan el flujo para denotar el brillo aparente de un cuerpo celeste. El brillo aparente se define como la cantidad de luz recibida por segundo, por unidad de área, en la superficie terrestre, procedente de una estrella. Por tanto el brillo aparente es simplemente el flujo que recibimos de una estrella.
Astronomen benutzen den Energiefluss, um die scheinbare Helligkeit eines Himmelskörpers zu beschreiben. Die scheinbare Helligkeit ist definiert als die Menge des Lichtes, das von einem Stern über der Erdatmosphäre durch eine Flächeneinheit pro Sekunde empfangen wird. Deshalb ist die scheinbare Helligkeit einfach der Energiefluss, den wir von einem Stern empfangen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit celeste

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Llevaba su corbata celeste.
Er trug seinen kornblumenblauen Schlips.
   Korpustyp: Untertitel
¿El icono puede ser celeste?
Kann ich dieses Icon in Kornblumenblau haben?
   Korpustyp: Untertitel
Acerca de los cuerpos celestes
Der Qur`an und der Luftdruck
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
¿Dibujar asteroides en el mapa celeste?
Asteroiden in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Etiquetar los asteroides en el mapa celeste?
Asteroidennamen in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar cometas en el mapa celeste?
Kometen in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Etiquetar cometas en el mapa celeste?
Kometennamen in der Himmelskarte anzeigen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar la eclíptica en el mapa celeste?
Ekliptiklinien in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar el ecuador en el mapa celeste?
Äquatorlinie in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar indicadores en el mapa celeste?
Mars in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar objetos IC en el mapa celeste?
IC-Objekte in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar objetos NGC en el mapa celeste?
NGC-Objekte in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar objetos Messier en el mapa celeste?
Messier-Objekte in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Etiquetar los planetas en el mapa celeste?
Planetennamen in der Himmelskarte anzeigen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar el Sol en el mapa celeste?
Sonne in die Himmelskarte einzeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar la Luna en el mapa celeste?
Mond in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Mercurio en el mapa celeste?
Merkur in die Himmelkarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Venus en el mapa celeste?
Venus in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Marte en el mapa celeste?
Mars in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Júpiter en el mapa celeste?
Jupiter in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Saturno en el mapa celeste?
Saturn in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Urano en el mapa celeste?
Uranus in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Neptuno en el mapa celeste?
Neptun in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar Plutón en el mapa celeste?
Pluto in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar estrellas en el mapa celeste?
Sterne in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Etiquetar las estrellas en el mapa celeste?
Namen der Sterne in der Himmelskarte anzeigen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Centrar la ventana en las coordenadas celestes
Zentriert die Ansicht auf bestimmte Himmelskoordinaten
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
sector para esferas terrestres o celestes
Sektor fuer Erdgloben und Himmelsgloben
   Korpustyp: EU IATE
distancia aparente entre dos cuerpos celestes
scheinbarer Abstand zwischen zwei Himmelskoerpern
   Korpustyp: EU IATE
Es un problema de mecánica celeste.
Ein Problem in Himmelsmechanik.
   Korpustyp: Untertitel
Celeste hizo quedar mal a Mel.
Cleste ließ Mal schlecht dastehe…
   Korpustyp: Untertitel
Ver todos los Empleos de Importadora Celeste
Alle Media Markt Jobs anzeigen
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Vivaque de sueño bajo la bóveda celeste.
Ein Nachtlager wie aus einem Traum unter dem Sternenhimmel.
Sachgebiete: meteo archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Vivaque de sueño bajo la bóveda celeste.
Danach ein Nachtlager wie aus einem Traum unter dem Sternenhimmel.
Sachgebiete: verlag meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Bolso de noche de celeste claro Bolso de noche de celeste claro
Damen Handtasche aus PU mit Kuss Muster und Kette und Vorderknöpfen in Silber
Sachgebiete: film jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muestra/ Oculta los asteroides en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Asteroiden in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta los cometas en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Kometen in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar objetos del « cielo profundo » en el mapa celeste?
Deep-Sky-Objekte (DSO) in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta objetos del cielo profundo en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Deep-Sky-Objekte (DSO) in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar la rejilla de coordenadas en el mapa celeste?
Koordinatengitter in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar el suelo opaco en el mapa celeste?
Undurchsichtigen Boden in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Dibujar la línea del horizonte en el mapa celeste?
Die Horizontlinie in der Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mostrar/ ocultar las estrellas en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Sterne in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta objetos IC en el mapa celeste.
Stellt ein, ob IC-Objekte in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta objetos NGC en el mapa celeste.
Stellt ein, ob NGC-Objekte in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta los objetos Messier en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Messier-Objekte in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar objetos extra del cielo profundo en el mapa celeste?
Zusätzliche Deep-Sky-Objekte in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta objetos extra en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Extra-Objekte in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Meta opción para todos lo planetas en el mapa celeste.
Meta-Option für alle Planeten in der Himmelskarte.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mostrar los planetas como imágenes en el mapa celeste?
Planeten als Bilder in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta las estrellas en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Sterne in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Etiquetar las magnitudes estelares en el mapa celeste?
Sternenhelligkeit in der Himmelskarte anzeigen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Etiquetar objetos de cielo profundo en el mapa celeste?
Zusätzliche Deep-Sky-Objekte in die Himmelskarte zeichnen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Y al parecer amigos en las regiones celestes.
Und anscheinend auch Freunde in hohen Positionen.
   Korpustyp: Untertitel
Las sombras nocturnas se retiran de la enorme bóveda celeste.
Sieh, wie das riesige HimmelsgewölBe das dunkle Gewand der Nacht aBlegt.
   Korpustyp: Untertitel
En las grandes profundidades marítimas está su palacio azul celeste.
In den finsteren Tiefen steht sein Lasurschloss.
   Korpustyp: Untertitel
¡Qué deliciosa ironía! Les derribó un bolígrafo celeste Polaris.
Was die köstliche Ironie dabei ist: durch einen seiner Himmelsschreiber!
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué saben Gary y Celeste? No conozco este juego.
- Ich bin neu in diesem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Se encuentra aquí El disco celeste de Nebra DE
Sie sind hier Die Himmelsscheibe von Nebra DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
la Tierra está al centro de todos los cuerpos celestes DE
die Erde ist der Mittelpunkt aller Sterne DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Un celeste tesoro me arrebatas, mi propia hija
Nahmst mein Liebstes auf Erden: meine Tochter
   Korpustyp: Untertitel
Intercambio de observaciónes, fotos y guías celestes - Únete ahora!
Austausch von Beobachtungstipps, Bildern und Himmelsführungen – Jetzt mitmachen!
Sachgebiete: verlag internet astronomie    Korpustyp: Webseite
Verás que cada cuerpo celeste tiene su propio aroma.
Du wirst feststellen, dass jeder Himmelskörper seinen eigenen Duft hat.
   Korpustyp: Untertitel
Corbata y pañuelo 100% seda Jacquard con predominio de celeste.
Krawatte 8'5 cm und Einstecktuch aus Jacquard-Seide.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reserva on-line Casa Celeste Roma y ahorrar.
Le Stanze Di Federica Rom online buchen und sparen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de círculos mayores en la esfera celeste son: el horizonte, el ecuador celeste y la eclíptica.
Einige Beispiele von Großkreisen auf der Himmelssphäre sind der Horizont, der Himmelsäquator und die Ekliptik.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los dos puntos proyectados sobre la esfera celeste por la extensión del eje de rotación de la tierra se llaman polos celestes (Polo Norte y Polo Sur). DE
Die beiden Punkte der Himmelskugel, die auf der verlängerten Erdachse liegen, bezeichnet man als Himmelspole (Himmelsnordpol und Himmelssüdpol). DE
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Asunto: Medidas europeas para luchar contra los peligros de las linternas celestes
Betrifft: Europäische Maßnahmen zur Abwendung der Gefahren von Himmelslaternen
   Korpustyp: EU DCEP
¿No considera la Comisión Europea que las linternas celestes representan un peligro potencial en Europa?
Ist die Europäische Kommission nicht ebenfalls der Auffassung, dass die Verwendung von Himmelslaternen eine potenzielle Gefahr in Europa darstellt?
   Korpustyp: EU DCEP
Oculta/ Muestra algunos objetos mientras KStars mueve el mapa celeste para obtener un movimiento más fluido.
Stellt ein, ob KStars einige Objekte ausblendet, während die Anzeige bewegt wird. Für eine fleißendere Bewegung.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta los nombres de los asteroides en el mapa celeste.
Stellt ein, ob die Asteroidennamen in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta los nombres de los cometas en el mapa celeste.
Stellt ein, ob die Kometennamen in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta los límites de las constelaciones en el mapa celeste.
Stellt ein, ob die Sternbildgrenzen in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta las líneas de las constelaciones en el mapa celeste.
Stellt ein, ob die Sternzeichenlinien in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta etiquetas con los nombres de las constelaciones en el mapa celeste.
Stellt ein, ob die Sternbildnamen in der Himmelskarte angezeigt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra los objetos Messier como imágenes o como puntos en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Messier-Objekte als Bild in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta las trazas de los satélites en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Satellitenspuren in die Himmelskarte gezeichnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta etiquetas con las magnitudes (el brillo) estelares en el mapa celeste.
Stellt ein, ob die Sternenhelligkeit in der Himmelskarte angezeigt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta etiquetas con los nombres de las estrellas en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Namen der Sterne in der Himmelskarte angezeigt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ Oculta etiquetas con los nombres de los objetos de cielo profundo en el mapa celeste.
Stellt ein, ob Namen der Sterne in der Himmelskarte angezeigt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
A los cinco años, descubrí un objeto celeste que más tarde resultaría ser la luna.
lm Alter von fünf Jahren entdeckte ich ein Himmelsobjekt, das sich später als der Mond herausstellte.
   Korpustyp: Untertitel
Tendremos una vida de gloria, el camino abierto, bajo la bóveda celeste.
Wir werden ein herrliches Leben unter dem Sternenhimmel führen.
   Korpustyp: Untertitel
- He escrito tres libros sobre mecánica celeste y vuelos espaciales tripulados
- Ich hab drei Bücher geschrieben. "Himmelsmechanik und bemannte Raumfahrt"
   Korpustyp: Untertitel
En realidad, como sabemos, no es la esfera celeste la que rota sino la Tierra. DE
(In Wirklichkeit rotiert natürlich nicht die Himmelskugel, sondern die Erde.) DE
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, cerca del Polo Sur celeste no hay estrellas conocidas. DE
In der Nähe des Himmelssüdpols dagegen gibt es keine auffälligen Sterne. DE
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Si estuviéramos en el Ecuador, los dos polos celestes se encontrarían sobre el horizonte. DE
Hält man sich dagegen am Äquator auf, so liegen die beiden Himmelspole genau in der Horizontebene. DE
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
El disco celeste de Nebra muestra la reproducción concreta del cosmos más antigua del mundo. DE
Die Himmelsscheibe von Nebra zeigt die älteste konkrete Darstellung des Kosmos weltweit. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Los conocimientos al respecto fueron olvidados o borrados expresamente de la faz del disco celeste. DE
Das Wissen darum war in Vergessenheit geraten oder wurde absichtlich vom Antlitz der Himmelsscheibe getilgt. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Ha publicado textos sobre historia de la astronomía, cartografía celeste e instrumentos astronómicos.
Er hat zahlreiche Publikationen zur Geschichte der Astronomie, Himmelskartographie und astronomischen Instrumenten veröffentlicht.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vestido de cóctel de chifón de color celeste con escote en V de manga larga
Chiffon A-Linie-Abendkleid mit schulterfreiem Design und Falten in Nude-Tönen
Sachgebiete: radio gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puedes comprar canciones de Javier Vargas & Espíritu Celeste a partir de solo $15.00.
Songs von INI gibt es schon ab 0,99 €.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lavadora de libre instalación, carga frontal Celeste, 60 cm Clase A+B ES
Waschvollautomat mit Spüle, Weiß, 60 cm, Effizienzklassen A+B ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Con sus alas rotas, supo que los Furia Celeste nunca la aceptarían como monarca;
Sie wusste, dass die Skywrath sie niemals mit gebrochenen Flügeln als Herrscherin akzeptieren würden;
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Cristo construyó un puente espiritual hacia nuestra verdadera patria celeste superando el abismo divisorio. DE
Das ist die FROHE BOTSCHAFT, denn Christus baute eine geistige Brücke, die die Kluft in unsere wahre Heimat schließt. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Esto fue descubierto al estudiar las galaxias y los cuerpos celestes más lejanos.
Diese Feststellungen machten sie durch ihre Beobachtungen der weit entfernten Himmelskörper und Galaxien.
Sachgebiete: astrologie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
En el planetario, un proyector Zeiss permite seguir los movimientos celestes en una pantalla gigante. ES
Mit Hilfe eines Zeiss-Projektors können die Betrachter im Planetarium die Himmelsbewegungen auf einem gigantischen Kuppelgewölbe verfolgen. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Las antiguas profecías comparaban al Mesías que había de venir con un astro celeste.
Die Prophezeiungen der Antike verglichen den erwarteten Messias mit einem Stern.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Recientemente descubrimos que en torno a la estrella HD 40307 giran incluso 3 cuerpos celestes.
Kürzlich entdeckten wir, dass sich sogar gleich drei Himmelskörper um den Stern HD 40307 drehen.
Sachgebiete: astrologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Tratan de descubrir, si el disco celeste de Nebra del siglo II a.C. fue robado. DE
Sie wollen herausfinden, ob die 4.000 Jahre alte Himmelsscheibe von Nebra gestohlen wurde. DE
Sachgebiete: astrologie musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Anillos Veleno de oro rosa con amatista, prehnita, cuarzo ahumado, topacio azul celeste y cuarzo madera.
Veleno Ohrringe aus Roségold mit Rosenquarz, Amethyst und weißem Quarz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite