linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
comedero Futtertrog 15
Fütterungsplatz 7 Trog 7 . . .

Verwendungsbeispiele

comedero Futtertrog
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las máquinas transportan pienso y forraje y cargan los comederos. ES
Mit den Maschinen werden Futter und Silage transportiert sowie Futtertröge beladen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Se ha de tener en cuenta que los bovinos con cuernos necesitan un comedero más grande que los descornados.
Hornvieh benötigt mehr Platz am Futtertrog als hornlose Tiere, was auf jeden Fall berücksichtigt werden muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También se les puede encontrar en los comederos y nidos.
Sie finden sich auch unter Futtertrögen und Nistschalen.
Sachgebiete: medizin vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Longitud mínima del comedero por ave (cm)
Mindestlänge des Futtertroges je Vogel (in cm)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comederos para perros callejeros en Turquía | Tu perro contigo
Futtertröge für streunende Hunde in der Türkei | Tu perro contigo
Sachgebiete: luftfahrt radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los comederos deberían tener las dimensiones adecuadas para que los animales pudieran comer simultáneamente.
Am Futtertrog sollte ausreichend Platz sein, damit gewährleistet ist, dass alle Tiere gleichzeitig gefüttert werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soporte de montaje para conectar al comedero NL
Montagestütze zur Befestigung am Futtertrog NL
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para conservar la práctica tradicional del pastoreo, están prohibidos los sistemas de explotación en los cuales toda la alimentación se suministra en comederos.
Um den traditionellen Weidegang zu erhalten, sind Betriebssysteme verboten, bei denen das gesamte Futter über den Futtertrog gereicht wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comederos para perros callejeros en Turquía
Futtertröge für streunende Hunde in der Türkei
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Si los animales viven en alojamientos individuales o en grupos pequeños, el espacio mínimo del comedero debería corresponder al espacio recomendado para una alimentación restringida.
Werden Tiere einzeln oder in kleinen Gruppen untergebracht, so sollte am Futtertrog mindestens so viel Platz sein wie bei der restriktiven Fütterung.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comedero basculante . .
morrales comederos .
comedero tubular .
comedero neumático . .
comedero automático Futterautomat 1 . . .
comedero suspendido .
comedero redondo .
comedero avícola .
comedero colgante .
comedero longitudinal .
comedero selectivo .
comedero dosificador .
alimentación en comedero .
comedero en ángulo .
comederos para terneros .
comedero de cinta mecánica .
comedero automático doble .
comedero a péndulo autoservicio .
comedero por aire comprimido . .
comedero de pollitos .
comedero para aves .
comedero para gallinas . .
comedero a gotera .
comedero con alimentación tubular .
comedero de dos pisos .
alimentacion en comedero . .
longitud del comedero .
comedero de canaleta .
comederos para animales .
comedero automático suspendido .
comedero de artesa .
comedero para patos .
comedero automático tubular .
comedero con rastrillo .
comedero automático de cadena . .

94 weitere Verwendungsbeispiele mit "comedero"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Comederos y bebederos para perros ES
Top Marken für Hunde und Katzen ES
Sachgebiete: transport-verkehr geografie theater    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos para perros
Futter- und Wassernäpfe für Hunde
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos para ardillas
Futter- und Wassernäpfe für Eichhörnchen
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos para hámsters
Futter- und Wassernäpfe für Hamster
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos para perros ES
Premium Futter für Hunde und Katzen ES
Sachgebiete: pharmazie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos para perros ES
Willkommen im Acana Shop für Hunde und Katzen! ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Longitud mínima del comedero por ave (cm)
Mindestlänge des Troges je Vogel (in cm)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alimentación de determinadas especies en comederos
Fütterung bestimmter Tierarten an Fütterungsplätzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Longitud mínima del comedero por ave
Mindestlänge des Troges je Vogel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comederos para perros callejeros en Turquía
Futtertröge für streunende Hunde in der Türkei
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos cerámica para hámsters
Futter- und Wassernäpfe keramik für Hamster
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos verde para hámsters
Futter- und Wassernäpfe grün für Hamster
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos Living World para ardillas
Futter- und Wassernäpfe Living World für Eichhörnchen
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos cerámica para ardillas
Futter- und Wassernäpfe keramik für Eichhörnchen
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos verde para ardillas
Futter- und Wassernäpfe grün für Eichhörnchen
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos para ratas y ratones
Futter- und Wassernäpfe für Ratten & mäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos para lactantes Kane, hechos de polietileno. NL
Kane Trockenfuttertröge von dauerhaftem Polyethylen hergestellt. NL
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Maxi pan, comedero PP para destetados. NL
Maxi Pan, aus Polypropylen für Abferkel. NL
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Maxi hopper, comedero PP para destetados. NL
Maxi Hopper pan, aus Polypropylen für Abferkel. NL
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Espacio del comedero para la alimentación ad libitum (m/animal)
Trogplatz bei Ad-libitum-Fütterung (in m/Tier)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espacio del comedero para la alimentación restringida (m/animal)
Trogplatz bei restriktiver Fütterung (in m/Tier)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alimentación de animales silvestres fuera de los comederos
Fütterung von Wildtieren außerhalb von Fütterungsplätzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
los sistemas de comederos y bebederos y su disposición;
Angaben über Fütterungssysteme und Tränkanlagen sowie ihre Standorte;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espacio del comedero para la alimentación restringida de bovinos descornados
Trogplatz bei restriktiver Fütterung enthornter Rinder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otro testigo del asalto al comedero de Minnesota lo identificó.
Ein anderer Zeuge vom Minnesota Gasthaus Raub hat ihn erkannt.
   Korpustyp: Untertitel
comedero y bebedero bajo petición en la habitación
Wasser/ Futternäpfe auf Anfrage im Zimmer
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
comedero y bebedero bajo petición en la habitación, manutención propia
Wasser/ Futternäpfe auf Anfrage im Zimmer, Selbstverpflegung
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
comedero y bebedero bajo petición en la habitación, manutención propia
Die Einrichtung ist in allen Zimmern sehr intim und romantisch.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Comederos para perros callejeros en Turquía | Tu perro contigo
Futtertröge für streunende Hunde in der Türkei | Tu perro contigo
Sachgebiete: luftfahrt radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos Living World para degúes y jerbos
Futter- und Wassernäpfe Living World für Degus & rennmäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos cerámica para degúes y jerbos
Futter- und Wassernäpfe keramik für Degus & rennmäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos verde para degúes y jerbos
Futter- und Wassernäpfe grün für Degus & rennmäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos Living World para ratas y ratones
Futter- und Wassernäpfe Living World für Ratten & mäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos cerámica para ratas y ratones
Futter- und Wassernäpfe keramik für Ratten & mäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comederos y bebederos verde para ratas y ratones
Futter- und Wassernäpfe grün für Ratten & mäuse
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alessi presenta Miò, AMMI23, Comedero para gatos de diseño exclusivo.
Alessi präsentiert LulàJar, AMMI21, Behälter für Hundefutter, in exklusivem Design.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
También se les puede encontrar en los comederos y nidos.
Sie finden sich auch unter Futtertrögen und Nistschalen.
Sachgebiete: medizin vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Comederos y equipo para avicultura Ovoscopios e incubadoras NL
Geflügelfuttertröge und entsprechendes Zubehör Durchleuchtungslampen und Brutmaschinen NL
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Comederos de ración suplementaria Kane para lechones, hechos de polietileno. NL
Kane Trockenfuttertröge sind von dauerhaftem Polyethylen hergestellt. NL
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Las máquinas transportan pienso y forraje y cargan los comederos. ES
Mit den Maschinen werden Futter und Silage transportiert sowie Futtertröge beladen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sistemas de alimentación con comedero automático PigNic (434 KB) El comedero automático para todas las clases de peso, desde la cría de porcinos hasta el engorde de cerdos. DE
Fütterungsanlagen mit Futterautomat PigNic (434 KB) Der Futterautomat für alle Gewichtsklassen, von der Ferkelaufzucht bis hin zur Schweinmast. DE
Sachgebiete: auto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Alimentación seca con el comedero automático MultiMax (760 KB)…comedero automático con alimentación seca ad libitum para la cría de porcinos. DE
Trockenfütterung mit Futterautomat MultiMax (760 KB)…ad libitum-Trockenfutterautomat für die Ferkelaufzucht. DE
Sachgebiete: auto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La distribución de forraje verde en comedero solo está autorizada 30 días no consecutivos al año.»
Die Zuteilung von Frischfutter in Futterkrippen ist nur an 30 nicht aufeinander folgenden Tagen im Jahr zulässig.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espacio del comedero para la alimentación ad libitum de bovinos descornados (m/animal)
Trogplatz bei Ad-libitum-Fütterung enthornter Rinder (in m/Tier)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espacio del comedero para la alimentación restringida de bovinos descornados (m/animal)
Trogplatz bei restriktiver Fütterung enthornter Rinder (in m/Tier)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alimentación de determinadas especies dentro y fuera de comederos de animales y en zoológicos
Fütterung bestimmter Arten an und außerhalb von Fütterungsplätzen und in Zoos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Él podría estar metiendo su hocico en un comedero distinto, y la prometida no tiene idea.
Er dürfte seinen Rüssel in verschiedene Gewässer getaucht haben, und die Verlobte ist so klug wie zuvor.
   Korpustyp: Untertitel
comedero y bebedero bajo petición en la habitación, cesta para perros
Wasser/ Futternäpfe auf Anfrage im Zimmer, Hundekörbchen auf Anfrage
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
comedero y bebedero bajo petición en la habitación, menú para perros, cesta para perros
Wasser/ Futternäpfe auf Anfrage im Zimmer, Hundemenü, Hundekörbchen auf Anfrage
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
la correa, las golosinas, el comedero, el agua y la capota para lluvia (accesorio opcional). ES
Leine, Leckerlies, Napf, Wasservorräte und das optionale Regenverdeck (Zubehör). ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Pero no solo tenemos los comederos y bebederos para perros en nuestro catálogo.
Wir haben aber nicht nur Futter- und Wassernäpfe in unsere Katalog.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comedero para gatos con tapa en acero inoxidable 18/10 brillante y resina termoplástica, negro.
Behälter für Hundefutter aus Glas mit Deckel aus thermoplastischem Harz, rot.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comedero para gatos con tapa en acero inoxidable 18/10 brillante y resina termoplástica, rojo.
Behälter für Hundefutter aus Glas mit Deckel aus thermoplastischem Harz, schwarz.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El plato Geco Exo Terra es un conveniente plato bebedero y comedero en uno.
Der Exo Terra Gecko Dish ist ein praktischer Napf für sowohl Wasser als auch Futter.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Comedero Mini hopper PP con tapa para porqueriza de parición, adecuada para alimento seco. NL
Mini Hopper pan mit Deckel, aus Polypropylen für Abferkelraum. NL
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El alimento puede ofrecerse en comederos sujetos a un lado del recinto o colocados en el suelo.
Das Futter kann in Futterverteiler eingefüllt werden, die entweder an der Seite des Haltungsbereichs befestigt werden oder auf dem Boden stehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada animal sujeto a un régimen de alimentación restringida debería disponer al menos del espacio mínimo en los comederos.
Bei restriktiver Fütterung sollte jedem Tier zumindest der vorgesehene Mindesttrogplatz zur Verfügung stehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También puede utilizarse para disminuir las peleas entre los animales en las zonas de los comederos y bebederos. ES
Auch können Kämpfe zwischen den Tieren im Tränke- oder Futterbereich verringert werden. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Lógicamente, también nuestra tienda de mascotas online te ofrece una amplia gama de comederos y bebederos para perros.
Natürlich bietet dir unser Online Shop für Tiere auch eine große Auswahl an Futter- und Wassernäpfen.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Complementos y suplementos Comida Snacks Peluquería e higiene Antiparasitarios De paseo Juguetes y deporte Descanso Comederos y bebederos Ropa
Nahrungsergänzung Hundefutter Snacks Fell und Hygiene Wurmkuren Für den Spaziergang Spielzeug und Sport Erholung Futter- und Wassernäpfe Kleidung
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Visita el entorno de Fredes, su población, sus bosques frondosos, comederos de buitres, los refugios, la casa del Rey, etc.
Besuchen Fredes Umwelt, seiner Bevölkerung, seinen üppigen Wäldern, Feeder Geier, Unterstände, das Haus des Königs, usw..
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El Adorno Tótem Kanak también sirve como cueva para esconderse, bebedero y comedero para el Exo Terra Diet Gecko Crestado.
Das Kanak-Totem-Ornament dient ebenfalls als Versteckhöhle, Wassernapf und Halterung für die Futterportionen mit Exo Terra Futter für den Neukaledonischen Kronengecko.
Sachgebiete: zoologie gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
En los Países Bajos, el espacio que hay debajo de los comederos de los pollos se resta de la zona utilizable con un porcentaje fijo de 1,7 %.
In den Niederlanden werden für den Bereich unterhalb von Fütterungsanlagen für Masthühner pauschal 1,7 % von der Nutzfläche abgezogen.
   Korpustyp: EU DCEP
En cambio, Francia y Bélgica no restan nada para los comederos, y Gran Bretaña y Dinamarca no lo hacen si están suspendidos sobre el suelo.
In Frankreich und Belgien hingegen wird für die Anlagen nichts in Abzug gebracht, im Vereinigten Königreich und Dänemark nur dann, wenn sie auf dem Boden stehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Se atrae a dichas aves con ayuda de otras a las que se mantiene encerradas en grandes jaulas que se sitúan próximas a abrevaderos y comederos artificiales.
Die Vögel werden mit Hilfe anderer Vögel, die in großen Käfigen gefangen gehalten werden, angelockt, indem diese Käfige in der Nähe von künstlichen Wasser- und Futterstellen platziert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
La enmienda 15 es aceptable, porque en la propuesta de la Comisión las disposiciones sobre los comederos y bebederos se refieren a las jaulas.
Änderungsantrag 15 ist akzeptabel, da in dem Kommissionsvorschlag die Bestimmungen über Tränke- und Fütterungsvorrichtungen sich auf Käfige beziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Convendría, cuando fuera posible, que el forraje basto se les diera en el suelo o en comederos de balas circulares correctamente diseñados.
Soweit möglich, sollte Raufutter entweder auf dem Boden oder in geeigneten runden Ballenbehältern verfüttert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los comederos de malla y de reja deberían estar diseñados y colocados de manera que se redujera al mínimo el riesgo de heridas.
Heunetze und -raufen sollten so beschaffen und positioniert sein, dass das Verletzungsrisiko so gering wie möglich ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si no, debería haber una distancia de, al menos, 2,4 m entre comederos y existir por lo menos uno por animal.
Wo dies nicht möglich ist, sollten die einzelnen Futterkrippen mindestens 2,40 m voneinander entfernt und mindestens eine Futterkrippe pro Tier vorhanden sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los ventiladores, los sistemas de comederos y demás aparatos deberán construirse, montarse, mantenerse y utilizarse de manera que produzcan el menor ruido posible.
Ventilatoren, Fütterungsapparate oder andere Ausrüstungen müssen so konzipiert, angeordnet, betrieben und instand gehalten werden, dass die Lärmbelastung so gering wie möglich gehalten wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es recomendable limpiar de forma regular y, en su caso, esterilizar los comederos, bebederos y demás utensilios utilizados para la alimentación.
Alle Futterbehälter, Tröge oder andere für die Fütterung benötigten Vorrichtungen sollten regelmäßig gereinigt und, falls nötig, sterilisiert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los comederos, tolvas de piensos y demás utensilios utilizados para la alimentación deben limpiarse de forma regular y, si resulta necesario, esterilizarse.
Alle Futterbehälter, Tröge oder andere für die Fütterung benötigten Vorrichtungen müssen regelmäßig gereinigt und, falls nötig, sterilisiert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alimentación líquida HydroMix en el manejo de cerdos (1.0 MB ) Imagen de un galpón de engorde con el comedero en posición transversal. DE
Flüssigfütterung HydroMix in der Schweinehaltung (1.0 MB ) Blick in ein Mastabteil mit Quertrog-Aufstellung. DE
Sachgebiete: auto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Comida Complementos y suplementos Snacks Maltas y hierbas Peluquería e higiene Juguetes Descanso Antiparasitarios Comederos y bebederos Collares, correas y arneses
Katzenfutter Nahrungsergänzung Snacks Malz und Kräuter Fell und Hygiene Spielzeug Erholung Wurmkuren Futter- und Wassernäpfe Halsbänder, Leinen und Geschirre
Sachgebiete: mythologie zoologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los comederos de Exo Terra tienen una apariencia natural de roca en su parte externa y una suave superficie en su parte interna.
Die Exo Terra Futterschalen haben eine sehr natürliche und realistische Felsenverarbeitung an der Außenseite und eine weiche nicht körnige Oberfläche an der Innenseite.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, además de conceder suficiente espacio de comedero por lechón, es aconsejable garantizar acceso suficiente a agua, con flujos de 500 a 800 ml/min.
Daher sollten ausreichend Fressplätzen auch ausreichend Tränken mit einem Wasserdurchfluss von 500 bis 800 ml/min. zur Verfügung stehen.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Tienes que controlar toda la cadena de producción, desde la granja, hasta el comedero del ganado, la tienda y, por supuesto, la dirección general. ES
Sie haben die gesamte Produktionskette vom Bauernhof, die Futtervieh, den Laden und natürlich die allgemeine Richtung zu steuern. ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Ambos lugares cuentan con comederos para buitres (con más de 20 años de antigüedad en Boumort), lo que, junto con anteriores iniciativas de conservación, ha contribuido a desarrollar importantes poblaciones de buitres (quebrantahuesos, alimoche y buitre leonado).
In beiden Freisetzungsgebieten wurden Futterplätze eingerichtet (in Boumort vor mehr als zwanzig Jahren), die in Verbindung mit weiteren Artenschutzmaßnahmen zur Entwicklung gesunder Population verschiedener Geierarten (Bartgeier, Schmutzgeier und Gänsegeier) geführt haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Esparcir la comida fomenta el comportamiento de búsqueda; cuando esto resulte difícil, se deberá dar comida que requiera manipulación, como frutas o verduras enteras; también pueden proporcionarse comederos rompecabezas (puzzle-feeders).
Durch verstreutes Futter wird die Nahrungssuche angeregt. Ist dies jedoch schwierig, so sollte Futter verteilt werden, das von den Tieren bearbeitet werden muss, wie z. B. unzerteiltes Obst oder Gemüse, oder es können sog. Puzzle-Feeder (ausgehöhlte Rundhölzer mit Löchern) bereitgestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los recintos deben ser diseñados y mantenidos de manera que los animales no puedan quedar atrapados ni lesionarse, por ejemplo en los tabiques entre compartimentos o bajo los comederos.
Alle Haltungsbereiche sollten so ausgestaltet und instand gehalten werden, dass gewährleistet ist, dass sich die Tiere z. B. in Unterteilungen oder unter Futtertrögen weder verfangen noch verletzen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El espacio ocupado por los comederos en el suelo no está disponible para las aves y no debería por tanto incluirse en el cálculo de la superficie del corral.
Der von auf dem Boden stehenden Futterverteilern beanspruchte Platz steht den Vögeln nicht zur Verfügung und sollte deshalb bei der Berechnung der Gehegegröße nicht mit einbezogen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El elemento "Mod comedero-snipplet" se elimina simplemente, esperamos que no se puede cambiar el nombre o en algún momento generar nombres aleatorios o algo desagradable en el Arte DE
Das Element “Mod-Feedbox-Snipplet” wird einfach entfernt, hoffen wir, dass es nicht umbenannt wird oder irgendwann mal zufällige Namen generiert oder etwas fieses in der Art. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estructuras de acero - fabricación hasta el peso de 800kg - alambradas, barreras y comederos para ganado, jaulas de fijación, paradas de caballos, equipamiento de establos, etc. Sistemas de pastoreo para cría sin que el ganado cárnico esté expuesto al estrés . ES
Stahlkonstruktionen - Herstellung bis zum Gewicht von 800kg - Zäune, Absperreinrichtungen und Behälter für Rindviehfutter, Fixierkäfige, Pferdestände, Einrichtungen für Viehställe usw. Weidesysteme für antistressige Aufzucht von Rindvieh. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los cristianos originarios han colgado cientos de nidales para pájaros y han colocado muchos comederos grandes para que los amigos plumíferos encuentren suficiente comida también en la estación más dura del año. DE
Für die Vögel haben Urchristen im gesamten Waldgebiet hunderte von Nistkästen aufgehängt und etliche große Futterhäuser aufgestellt, so dass die gefiederten Freunde auch in der kargen jahreszeit genug zu essen finden. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Por supuesto que las ardillas y los lirones también son visitantes habituales de estos comederos, pero los cuidadores de animales de la Fundación Gabriele Internacional son previsores – hay suficiente para todos. DE
Selbstverständlich sind auch Eichhörnchen und Siebenschläfer häufige Besucher der Futterstellen, doch die Tierbetreuer der Internationalen Gabriele-Stiftung sorgen vor - es ist genug für alle da. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, mediante el artículo 3a de la Ley 1985:295 sobre piensos, Suecia estableció en su legislación una serie de requisitos que limitan esta posibilidad, entre otros la implantación de controles veterinarios obligatorios de los animales salvajes cuyos cadáveres se exponen a modo de cebo en los comederos.
Durch Artikel 3a des Gesetzes 1985:295 über Futtermittel hat Schweden in seinen Rechtsvorschriften jedoch Bestimmungen festgelegt, die diese Möglichkeit einschränken, u.a. durch Einführung der Anforderung einer veterinärmedizinischen Kontrolle von Wildtieren, deren Kadaver an Luderplätzen als Köder ausgelegt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Algunos animales pueden presentar anomalías conductuales, como morderse el rabo, las orejas o las ijadas, tirarse de la lana, lamerse el ombligo, zigzaguear o morder el comedero, a consecuencia de deficiencias en su zootecnia o de las condiciones ambientales, del aislamiento social o por aburrimiento tras largos períodos de inactividad.
Verhaltensanomalien wie z. B. Kauen oder Beißen an Schwanz, Ohren oder Flanken, Ausreißen von Haaren, Saugen am Nabel, Weben und Kroppen können die Folge schlechter Haltungs- oder Umweltbedingungen, sozialer Isolation oder Langeweile während längerer inaktiver Phasen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La autoridad competente podrá autorizar el uso de material de la categoría 1 contemplado en el artículo 18, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 1069/2009 para la alimentación de las siguientes especies protegidas y en peligro, en comederos bajo las siguientes condiciones:
Die zuständige Behörde kann die Verwendung von Material der Kategorie 1 gemäß Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 zur Fütterung folgender gefährdeter und geschützter Tierarten an Fütterungsplätzen unter folgenden Bedingungen genehmigen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los espacios al aire libre para las aves de corral deberán estar cubiertas de vegetación en su mayor parte y dotadas de instalaciones de protección, así como permitir a los animales acceder fácilmente a un número adecuado de abrevaderos y comederos.
Freigelände für Geflügel muss überwiegend aus einer Vegetationsdecke bestehen und Unterschlupf bieten; die Tiere müssen ungehinderten Zugang zu einer angemessenen Anzahl Tränken und Futtertrögen haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en comederos, de animales pertenecientes a especies en peligro o protegidas de aves necrófagas y otras especies que vivan en su hábitat natural, en aras del fomento de la biodiversidad, con arreglo a las condiciones establecidas en la sección 2 del capítulo II del anexo VI;
an Fütterungsplätzen gefährdeter oder geschützter Arten aasfressender Vögel und anderer Arten, die in ihrem natürlichen Lebensraum leben, um die Artenvielfalt zu fördern, wobei die in Anhang VI Kapitel II Abschnitt 2 festgelegten Bedingungen zu beachten sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM
fuera de comederos, si procede sin la previa recogida de los animales muertos, de los animales silvestres a los que hace referencia el punto 1, letra a), del capítulo II del anexo VI, con arreglo a las condiciones establecidas en la sección 3 de dicho capítulo.
außerhalb von Fütterungsplätzen, gegebenenfalls ohne vorherige Sammlung der toten Tiere, an die in Anhang VI Kapitel II Abschnitt 2 Nummer 1 Buchstabe a genannten Wildtiere, wobei die in Abschnitt 3 des genannten Kapitels festgelegten Bedingungen zu beachten sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta se proporciona ad libitum mientras dure el ensayo en un comedero de abejas, que puede ser un tubo de vidrio de unos 50 mm de largo por 10 mm de ancho, con un extremo abierto de unos 2 mm de diámetro.
Dies kann ein Glasröhrchen (circa 50 mm lang und 10 mm breit und am offenen Ende auf einen Durchmesser von etwa 2 mm verjüngt) sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
HydroMix Sensor (alimentación líquida) (0.9 MB ) La alimentación por sensor ofrece la posibilidad de realizar una relación animal-lugar de comida de hasta 3:1 en comederos cortos - conlleva grandes ventajas en el aprovechamiento del espacio en la nave y en secciones para grupos grandes. DE
HydroMix-Sensor (Flüssigfütterung) (0.9 MB ) Die Sensorfütterung bietet die Möglichkeit, an Kurztrögen ein Tier-/Fressplatzverhältnis von bis zu 3:1 zu realiseren - mit großen Vorteilen bei der Stallplatzausnutzung und bei Großgruppenbuchten. DE
Sachgebiete: verlag technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una gran ventaja del sistema es también que las unidades de identificación por infrarrojos, que descargan la información, pueden montarse en varios lugares de la nave, como por ejemplo en el sistema de ordeño automatizado, en el sistema de alimentación fuera de la nave, cerca del comedero, etc.
Ein großer Vorteil dieses Systems ist, dass die Infrarotsensoren, die die Informationen herunterladen, an mehreren Stellen im Stall angebracht werden können wie z.B. im Melkrobotersystem, an der Außenfutterstelle oder in der Nähe der Wassertränke.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite