linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

comercio Handel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kaldewei ofrece un amplio material para descargar a comercios y gremios. ES
Kaldewei bietet dem Handel und Handwerk umfangreiches Material zum Download an. ES
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Suiza no estará obligada a recopilar estadísticas sobre el comercio entre Suiza y Liechtenstein.
Die Schweiz braucht keine Statistik des Handels zwischen der Schweiz und Liechtenstein zu erstellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Pero el alma del comercio es la mercancía!
Aber das Lebensblut des Handels sind Waren, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Bitcoin aumenta el acceso global al comercio y puede ayudar a que más comercios internacionales prosperen.
Bitcoin vergrößert den globalen Zugang zum Handelsverkehr und es kann dem internationalen Handel helfen zu florieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, la competición es el motor del comercio.
Herr Präsident, Konkurrenz macht das Dasein des Handels aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con la desregulación, privatización y comercio libre, estamos viendo otro cerco, otra apropiación privada de espacios comunes.
Deregulierung, Privatisierung und freier Handel sind nichts anderes als eine moderne Form des Zäuneziehens, Der Privatisierung von Gemeinbesitz.
   Korpustyp: Untertitel
Asimismo, la agenda incluyó conversaciones relativas al comercio. DE
Desweiteren standen auch Fragen des Handels auf der Agenda. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
El comercio electrónico posee un gran potencial para aumentar el comercio transfronterizo.
Der elektronische Handel verfügt ein großes Potenzial zur Ausweitung des grenzüberschreitenden Handels.
   Korpustyp: EU DCEP
- El teniente-coronel Mamuro se enteró del comercio ilegal.
-…and Oberstleutnant Mamuro den illegalen Handel heraus.
   Korpustyp: Untertitel
El éxito del comercio internacional no depende sólo de usted y sus clientes. ES
Erfolg im internationalen Handel hängt nicht nur von Ihnen und Ihren Kunden ab. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comercio cooperativo . .
comercio franquiciado .
comercio independiente . .
libre comercio Handelsfreiheit 1
comercio vegetal .
comercio regular .
comercio integrado .
comercio asociado . .
comercio ambulante .
pequeño comercio Kleinhandel 8
comercio electrónico E-Commerce 167 elektronischer Handel 22 elektronischer Geschäftsverkehr 21 Online-Handel 14 Internethandel 5
comercio equitativo fairer Handel 3
comercio paralelo Parallelhandel 57
comercio justo fairer Handel 64
comercio extracomunitario .
comercio mayorista Großhandel 31
comercio estatal .
comercio intermediario Zwischenhandel 3
comercio leal . .
comercio minorista Einzelhandel 125
comercio marítimo Seehandel 8
comercio exterior Außenhandel 280
comercio interior Binnenhandel 21
comercio internacional Welthandel 191 internationaler Handel 88
comercio mundial Welthandel 716
comercio libre Freihandel 14
comercio intracomunitario innergemeinschaftlicher Handel 5 . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit comercio

403 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Industria & Comercio ES
TimoCom gewinnt Europäischen Transportpreis für Nachhaltigkeit 2014 ES
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
y el comercio transfronterizo;
Tätigkeiten und des Grenzhandels;
   Korpustyp: EU DCEP
Comercio de hombre blanco.
Ein Handelsposten des weißen Mannes.
   Korpustyp: Untertitel
No comercio con esclavos.
Ich handle nicht mit Sklaven.
   Korpustyp: Untertitel
• Contracción del comercio mundial
• die Schrumpfung des Welthandels;
   Korpustyp: UN
Llaves en comercio cercano.
Der Restbezag wird am nächsten Tag im Büro der Agentur bezahlt
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
organización del comercio electrónico;
Die Organisation des elektronischen Einkaufens;
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista, comercio minoristas con impresoras de todas las marcas. ES
Großhandel, Kleinhandel Drucker von allen Marken. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista, comercio minoristas con impresoras de todas las marcas. ES
Toner – breites Angebot von allen Marken für Drucker, Kopiermaschinen und Faxmaschinen. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Fútbol y comercio internacional
Betrifft: Fußball als internationale Handelsware
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Comercio paralelo de medicamentos
Betrifft: Parallelhandel mit Arzneimitteln
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Productos de comercio justo
Betrifft: Fair gehandelte Waren
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Aumento del comercio ilegal
Betrifft: Blüte des Schwarzhandels
   Korpustyp: EU DCEP
Los ciudadanos y los comercios.
Es werden die Bürgerinnen und Bürger und die Unternehmen sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto significa inevitablemente comercio exterior.
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Liberalización del comercio mundial
Betrifft: Liberalisierung des Welthandels
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Muebles de madera para comercios
Holzmöbel von der in Läden verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
en gasolineras y comercios minoristas,
in Tankstellen und Einzelhandelsgeschäften,
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ministerio de Industria y Comercio
Zentralamt für Gesundheits- und Sozialwesen
   Korpustyp: EU DCEP
Sistema de seguimiento del comercio
System zur Rückverfolgung der Handelswege:
   Korpustyp: EU DCEP
Son todos comercios e industrias.
Sie sind alle kommerziell und industriell.
   Korpustyp: Untertitel
El comercio marítimo es abandonado.
Die Bedeutung des Seehandels ließ nach.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Derribar las barreras del comercio? ES
Das Ende der Handelsbarrieren? ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asunto: Comercio de órganos kosovar
Betrifft: Organhandel im Kosovo
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Importancia del comercio minorista
Betrifft: Bedeutung des Einzelhandels
   Korpustyp: EU DCEP
Comercio libre con rostro humano.
Freihandel mit menschlichem Antlitz.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
el futuro del comercio | hybris
Kontakt zu hybris – Die Zukunft des Commerce | hybris
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Facilitando el comercio electrónico global
Mühelose Bereitstellung von Inhalten weltweit
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista y la producción ES
Großhandel und Produktion ES
Sachgebiete: verlag oekonomie bau    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista y la producción ES
Großhandel und Produktion, Einzelhandel ES
Sachgebiete: verlag oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Ofertas de "Empleo comercio Laguardia" ES
Stellenangebote zu "Jobs bei Mahle" ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Comercios cerca de tu hotel
Märkte in der Nähe Deines Hotels
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El comercio está muy bien.
Commerce ist in Ordnung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lista de comercios de Vilafranca
Liste der Gewerbetreibenden von Vilafranca
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista y la producción ES
Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Großhandel und Produktion ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista y la producción ES
Immobilienverwaltung, Unbewegliches Eigentum, Großhandel und Produktion ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Shopping, tienda, comercio en Paris
Reiseführer in Nation und Bercy in Paris
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Por mediación del comercio de internet realizamos comercio mayorista y comercio minorista con accesorios de criador. ES
Mittels des Internetladens betreiben wir Groß- und Kleinhandel mit Zuchtwaren. ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
E-commerce (comercio electrónico) El comercio electrónico se refiere a la abreviatura de \ comercio electrónico \.
e-Commerce (electronic commerce) E-Commerce bezeichnet die Abkürzung für 'Electronic Commerce'.
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Venta de piezas de repuesto para coches de pasajeros y camionetas, comercio mayorista y comercio minorista, comercio por Internet. ES
Verkauf von Ersatzteilen für Personenkraftwagen und Lieferwagen, Großhandel, Kleinhandel, Internetladen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Asunto: Distorsiones en el comercio del azúcar
Betrifft: Verzerrungen im Zuckerhandel
   Korpustyp: EU DCEP
La ayuda de la UE al comercio
Handelsbezogene Hilfe seitens der EU
   Korpustyp: EU DCEP
La ayuda de la UE al comercio
Die handelsbezogene Hilfe der EU
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Comercio ilegal de cachorros en Europa
Betrifft: Illegaler Welpenhandel in Europa
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo interino sobre comercio con Turkmenistán
Betrifft: Interimsabkommen mit Turkmenistan
   Korpustyp: EU DCEP
Comercio entre la UE y Taiwan :
Fischereiabkommen zwischen der EU und der Republik Kap Verde (Abstimmung Dienstag)
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Negociaciones sobre comercio y preocupaciones ambientales
Betrifft: Handelsverhandlungen und Umweltschutzanliegen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de Libre Comercio UE-Colombia
Betrifft: Freihandelsabkommen zwischen der EU und Kolumbien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Lucha contra la delincuencia en comercios
Betrifft: Europäisches Vorgehen gegen Ladenkriminalität
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Déficit del comercio europeo con China
Betrifft: Das Handelsbilanzdefizit der EU mit China
   Korpustyp: EU DCEP
Prohibición del comercio internacional de atún.
Helfen soll unter anderen ein Zentrum gegen Geschlechtergewalt.
   Korpustyp: EU DCEP
En Historia, aprendí el comercio triangular.
In Geschichte habe ich vom Dreieckshandel gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
· el comercio de plátanos con la UE;
· der Bananenhandel mit der EU,
   Korpustyp: EU DCEP
La Organización Mundial de Comercio (OMC)
Die Welthandelsorganisation (WTO)
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de libre comercio UE-Georgia
Betrifft: Freihandelsabkommen zwischen der EU und Georgien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Definición comunitaria de libre comercio
Betrifft: EU-Definition des Freihandels
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Tratado de libre comercio con Ucrania
Betrifft: Freihandelsabkommen mit der Ukraine
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de libre comercio con Ecuador
Betrifft: Freihandelsabkommen mit Ecuador
   Korpustyp: EU DCEP
Centroamérica: mucho más que libre comercio
Mittelamerika: weitaus mehr als Freihandel
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Comercio directo en un territorio ocupado
Betrifft: Direkthandel in einem besetzten Gebiet
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de libre comercio UE‑Canadá
Betrifft: Freihandelsabkommen zwischen der EU und Kanada
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de libre comercio con Corea
Betrifft: Freihandelsabkommen mit Korea
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cómo distorsionará esta práctica el comercio?
Welche Handelsverzerrungen sind zu gewärtigen?
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Crisis económica y comercio internacional
Betrifft: Wirtschaftskrise und Welthandel
   Korpustyp: EU DCEP
Aranceles y obstáculos técnicos al comercio 37.
Zölle und technische Handelshemmnisse 37.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Fraude en el comercio por Internet
Betrifft: Verkaufsbetrug über das Internet
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: El comercio ilegal en la UE
Betrifft: Schwarzhandel in der EU
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Comercio lechero entre España y Francia
Betrifft: Milchhandel zwischen Spanien und Frankreich
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de libre comercio con Japón
Betrifft: Freihandelsabkommen mit Japan
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de Libre Comercio con Colombia
Betrifft: Freihandelsabkommen mit Kolumbien
   Korpustyp: EU DCEP
ampliación del Acuerdo de comercio y cooperación
Reform der gemeinsamen Marktordnung für Zucker
   Korpustyp: EU DCEP
Promover el comercio mundial y la inversión
Ankurbelung des Welthandels und Förderung von Investitionen
   Korpustyp: EU DCEP
(PPE) Asunto: Comercio exterior y Asociación Oriental
(PPE) Betrifft: Außenhandel und Östliche Partnerschaft
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo de libre comercio con Georgia
Betrifft: Freihandelsabkommen mit Georgien
   Korpustyp: EU DCEP
Jean-Pierre Audy , Comisión de Comercio Internacional
Jean-Pierre Audy , Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz
   Korpustyp: EU DCEP
Integración regional, ayuda al comercio y AAE
Regionale Integration, Handelshilfe und WPA
   Korpustyp: EU DCEP
Se enconan las controversias relativas al comercio.
Handelsauseinandersetzungen eitern vor sich hin.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
, (Reglamento sobre los obstáculos al comercio),
(Verordnung über Handelshemmnisse),
   Korpustyp: EU DCEP
Comercio de bienes, agricultura y energía
Warenhandel, Landwirtschaft und Energie
   Korpustyp: EU DCEP
· 1973-1989 Ministerio de Comercio Exterior
· 1973-1989 Ministerium für Außenhandel
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Control del comercio internacional de armas
Betrifft: Kontrolle des internationalen Waffenhandels
   Korpustyp: EU DCEP
Apertura y democracia en el comercio internacional
Offenheit und Demokratie im Welthandel
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero no debemos distorsionar el comercio mundial.
Der Welthandel als solches darf jedoch nicht beeinträchtigt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Energía - Organización Mundial del Comercio
Betrifft: Energie und Welthandelsorganisation
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El comercio no es algo sencillo.
Wirtschaftsverkehr ist ganz und gar kein einfaches Thema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Comercio exterior y Asociación Oriental
Betrifft: Außenhandel und Östliche Partnerschaft
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los pequeños comercios son las víctimas aquí.
Hier ist das Kleinunternehmen das Opfer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otros sectores — Comercio y servicios públicos
Sonstige Sektoren — Gewerbliche und öffentliche Dienstleistungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Viceministro de Comercio del régimen talibán.
Stellvertretender Handelsminister während des Taliban-Regimes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la documentación presentada al Comité de Comercio;
der dem Handelsausschuss vorgelegten Unterlagen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ministro de Economía y Comercio Exterior.
Minister für Wirtschaft und Außenhandel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Función: Viceministro de Comercio del régimen talibán.
Funktion: Stellvertretender Handelsminister des Taliban-Regimes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El libre comercio no es algo malo.
Freihandel ist kein Schimpfwort.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Comercio exterior con el África Subsahariana
Betrifft: Außenhandel mit dem Süden Afrikas
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Que haya más comercio beneficiará a todos.
Mehr Wirtschaftsverkehr wird für alle von Nutzen sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hacen falta dos para establecer un comercio.
Zum Handeln gehören immer zwei.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Comercio entre la UE y Birmania
Betrifft: Handelsbedingungen zwischen der EU und Burma
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Eliminación de los obstáculos al comercio
Betrifft: Abbau der Handelsschranken
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El comercio minorista busca sistemas más económicos.
Der Einzelhandel sucht nach billigeren Systemen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El comercio mundial no es justo.
Wir haben keinen fairen Welthandel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte